• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 12
  • 4
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 19
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

La traduction vers l'arabe des textes relatifs aux droits humains : perspectives historiques du 19ème siècle à nos jours / The translation into Arabic of texts dealing with human rights : historical perspectives from the 19th century until today

Chraïbi, Sylvie 27 September 2013 (has links)
Partant du constat de l‟extrême profusion de textes juridiques et journalistiques relatifs aux droits humains traduits en arabe, nous avons voulu retracer l‟histoire de la traduction de ce genre de textes et mettre en lumière les moments forts de son évolution, aux niveaux terminologique, phraséologique et idéologique. Cette recherche nous a fait remonter jusqu'aux productions d'intellectuels arabes modernistes du XIXème siècle. Nous avons rappelé dans le chapitre 1 les contextes à la fois historiques et discursifs qui ont vu ou fait naître le concept de droits de l'homme puis avons présenté une description détaillée des traductions de 3 textes de référence : les traductions de la Charte constitutionnelle française de 1814 par Rifâ„a Râfi„ al-Tahtâwî (1801-1873), de la Déclaration des droits de l’homme et du citoyen de 1789 (DDHC) par Farah Antûn (1874-1922) et de la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme (DUDH) de 1948 par les services de traduction de l‟Onu. Dans le chapitre 2, nous avons cherché à montrer que les textes traduits laissaient toujours transparaître des contradictions ou une certaine concurrence entre, d‟une part, les motivations idéologiques qui président à la rédaction des textes sources et, d‟autre part, les motivations intellectuelles de leurs traducteurs. Toujours dans cette perspective, nous avons étudié, au chapitre 3, trois traductions de textes relatifs au domaine mais de genres différents: un discours politique («A new beginning», Barack Obama), un article spécialisé (Human Rights Watch) et un extrait de rapport (Amnesty International). Nous avons mis en avant la complexité du statut des traducteurs de textes relatifs aux droits humains qui doivent, d‟une part, avoir des connaissances à la fois linguistiques, terminologiques et notionnelles, et, d‟autre part, adopter des stratégies traductives (choix lexicaux et phraséologiques) qui respectent la visée du texte source (politique, militante, informative…). / Assessing the extreme profusion of legal and journalistic texts dealing with human rights in Arabic, the aim of this thesis is to retrace the history of those texts‟ translation and to highlight on the most important phasis of its evolution, at terminological, phraseological and ideological levels. This research has made us go back to nineteenth century Arab modernist intellectuals‟ productions. We recalled in Chapter 1 to the both historical and discursive contexts in which the concept of human rights was born. Then, we have presented a detailed description of the translations of three representative texts: the translations of the 1814 French Constitutional Charter by Rifâ„a Râfi „ al-Tahtâwî (1801-1873), of the 1789 Declaration of the Rights of Human being and the Citizen (DDHC) by Farah Antûn (1874-1922) and of the 1948 Universal Declaration of Human Rights (UDHR) by the United Nations translation services. Chapter 2 demonstrates that the translated texts always denote elements of contradiction or at least some contention between, on the one hand, the ideological motives at the heart of the drafting of the original texts and, on the other hand, the intellectual purposes of the translators. And in such context, Chapter 3 sticks to this point focusing this time on three translations of texts related to the same field but belonging to different genres: a political speech ("A new beginning", Barack Obama), a feature article (Human Rights Watch) and an extract from a survey(Amnesty International). We have highlighted the very complexity inherent to the status of translators of texts dealing with human rights. They, on the one hand, have to be conversant with linguistics, terminological and notional knowledge and, on the other hand, have to keep to traductive strategies (lexical and phraseological choices) in order not to misrepresent the designs of the source text (political, activist, informative ...).
12

Teatralidades y políticas de la memoria y el cuerpo: Patricia Ariza y Nohora Ayala (1995-2013)

Sanchez Gutierrez, Adriana 09 1900 (has links)
La tension politique qui se développait en Colombie depuis les années 40 contre les idéologies conservatrices et les libéraux officieux et dissidents après les élections de 1946, a déclenché un sentiment de mécontentement qui a éclaté le 9 avril 1948 avec l’assassinat de Jorge Eliecer Gaitan, dirigeant libéral à Bogota. Cet événement, connu sous le nom El Bogotazo, provoqua des manifestations violentes, des meurtres, des agressions, de l’harcèlement, de la terreur et des troubles dans tout le pays. Comme conséquence, au cours des années suivantes, les guérillas libérales se sont organisées et pendant une décennie ont laissé plus de 200.000 morts dans le pays et ont provoqué des milliers de migrations rurales vers les grandes villes. Plus tard, certains dirigeants ont formé les guérillas communistes, après l'assassinat de plusieurs ex commandants démobilisés, qui perpétuaient le conflit armé dans le pays, dont certains survivent aujourd'hui. Les FARC, Forces Armées Révolutionnaires de Colombie-Armée Populaire, les plus anciennes du monde, puissantes et nombreuses en Colombie, sont actuellement en pourparlers de paix avec le gouvernement national à La Havane, Cuba. Ces pourparlers de paix sont dans leurs phases finales. L'ELN, l’Armée de Libération Nationale, le deuxième groupe de guérilla en importance et du nombre de combattants en Colombie, est en approchements préliminaires, tendant à entamer des pourparlers de paix avec le gouvernement. Ce conflit a produit un nombre immense de victimes (¡Basta ya!: 2013) et dans ce contexte, les dramaturges et activistes Patricia Ariza et Nohora Ayala proposent un projet artistique qui interroge les actions violentes du pays à partir de la perspective de la femme dans les conflits armés. Leurs productions s’inscrivent dans la création collective du Teatro La Candelaria, où la recherche s’infitre dans l’art de la scène, en déconstruisant la réalité socio-politique et en faisant parler les témoignages. Ainsi, ce travail se prendre sur six œuvres qui explorent les liminalités politico-corporelles qui se déconstruisent dans la mise en scène en tenant compte des réseaux complexes qui sont tissés à partir des femmes et les multiples Antigones créés dans le contexte historique du pays. En outre, l’analyse examine la notion de la corporalité à partir des corps non-absents (victimes de disparition forcée) qui montrent la déterritorialisation des corps dépossédés. Le premier chapitre de la thèse traitée propose une approche théorique centrée sur les concepts de la représentation, du théâtre, de la performance et de la théâtralité politique. Le chapitre mobilise également les notions de corps sans organes et corps dépossédés pour éclairer la coupure épistémologique entre le corps matériel et le corps des disparus dépossédés. Le deuxième chapitre analyse trois œuvres de Patricia Ariza: Antigone (2006), Mujeres en la Plaza (2009) et Somma Mnémosyne (2013), lesquelles montrent un exercice d’artivisme et d'engagement politique par rapport à l'histoire moderne de la Colombie. Le troisième chapitre présente trois œuvres de Nohora Ayala: Fémina ludens (1995), Piel (2010) et Rosas secas (2012) , où l’exploration du corps met en évidence les traces de la mémoire historique du pays. Finalement, le dernier chapitre propose un questionnement face à la réception du spectateur et la théâtralité du pays. / The political tension that developed in Colombia since the 40s, between conservative ideologies and, the divergency in the official liberal party and dissident liberal party, brought out a feeling of disagreement that collapsed when Jorge Eliecer Gaitan, leader of dissident party, was killed in Bogota on 9 April 1948. This event, well known as The Bogotazo, unchained violent protests, murders, assaults, harassment, terror and unrest throughout the country. As a result, in the subsequent years the liberal guerrillas were formed and over a decade the conflict ensued in more than 200,000 murders in the country and thousands of rural migrants in the cities. Later, some leaders formed the communist guerrillas who perpetuated the armed conflict in the country, some of them are known today as FARC, the oldest group of guerillas in the world and the most powerful in Colombia, and ELN. Actually, the FARC are in the final negotiation for peace in Havana, Cuba. This violent historical context has produced a staggering statistics of victims (Basta ya!, 2013), in which the artists and activist dramatists, Patricia Ariza and Nohora Ayala propose a new aesthetic that questions the violent actions of the country from women’s perspective. Their theatrical productions are part of the Collective Creation in the Teatro La Candelaria, where the research is faced with the aesthetics of the scene and confronted with the deconstruction of reality counted, telling or testimonials. This dissertation examines six plays by Ariza and Ayala whose political and bodily liminalities deconstruct dominant ideas of history, while illuminating the complex networks surrounding the women and the Antigones produced by the country. I explore the materiality of non-absent bodies (victims of forced disappearance) which exposes the deterritorialization of dispossessed bodies. The first chapter of the thesis discerns recent theoretical approaches to the concepts of representation, theater, performance and political theatricality which I have found pertinent for my examination of the work by Ariza and Ayala. At the same time, I elaborate on the notions of the body without organs and of dispossessed bodies in order to shed light on the epistemological break between the material present body and dispossessed bodies of the disappeared. In the second chapter, I analyze three plays by Patricia Ariza: Antigone (2006), Mujeres en la Plaza (2009) and Somma Mnemosyne (2013), which evince an exercise in artivism and engagement with the political history of Colombia. The third chapter presents three plays of Nohora Ayala: Fémina Ludens (1995), Piel (2010) and Rosas Secas (2012), where the body is part of a radical practice of questioning colombian historical memory. Finally, the concluding chapter examines the role of political and corporeal theatricality in engaging spectators’ critical participation in the work of Ariza and Ayala.
13

Agriculture contractuelle et déterritorialisation dans les Andes Equatoriennes. Le cas d’une communauté paysanne au pied du volcan Cayambe - Equateur. / Contract Farming and desterritorialisation process in the Ecuadorian Andes. The case of a peasant community in Cayambe - Ecuador

Martínez Godoy, Diego 15 December 2016 (has links)
Bénéficiaires de la réforme agraire des années 1960, les communautés indigènes situées au pied du volcan Cayambe, connaissent depuis deux décennies des transformations territoriales radicales. Ces transformations se sont intensifiées principalement à cause de l’intégration verticale des petits producteurs ruraux dans les chaines de production laitières par plusieurs industries agroalimentaires du pays. Ce modèle dominant dans la zone nord Andine favorise la diminution des couts de production et des risques pour les entreprises capitalistes venues opérer sur le territoire. Mais il confronte les agricultures familiales à un processus de déterritorialisation qui s’accélère avec la consolidation du pouvoir agroindustriel.En mobilisant une approche sociologique combinée à une analyse territoriale, cette recherche propose d’étudier les transformations économico-productives et socio organisationnelles qu’a subit le territoire depuis le début du XXème siècle pour ensuite déterminer et mesurer à quelle étape du processus de déterritorialisation sont confrontées aujourd'hui les agricultures familiales de Cayambe. La mise en évidence d'un processus de différenciation sociale associé à une recomposition des rapports de forces présents sur le territoire va nous permettre de discuter de la capacité des acteurs locaux à résister à cette dynamique de déterritorialisation et, par voie de conséquence, leurs possibilités de développer des stratégies qui leur permettent de récupérer le contrôle de leur territoire. / Beneficiaries of land reform, indigenous communities located at the foot of Cayambe volcano are witness for almost two decades of territorial changes caused by theexpansion of the agro-industrial activity. Indeed, contract farming which considers smalls rural producers within the dairy production lines of several food industries, is the dominant model in the region. This kind of farming also promotes the reduction of production costs and the risks for the capitalist enterprises operating on the territory. Nevertheless, family farms would face a growing process of desterritorialisation that is increasing with the consolidation of agribusiness power and threatening to Andean community traditions, which are however vital in the process of the territorial construction and reconstruction. Are there still differentiated responses levels of family farmers to face to territorial changes and production-driven strategies led by agribusiness in the Ecuadorian Andes?
14

La déterritorialisation du projet urbain : le cas des musées Guggenheim / The deterritorialization of the urban project : the cas of the Guggenheim’s museums

Chirino Gomez, Joël 30 January 2015 (has links)
Le début du XXIe siècle est marqué par une transformation constante qui façonne le monde à travers les dynamiques générées par la globalisation. Celles-ci ont progressivement transformé la configuration économique, politique, sociale et culturelle des villes à l’échelle mondiale et dans quasiment toutes les activités humaines et disciplines comme l’urbanisme. Ainsi les villes cherchent à garder ou à trouver un positionnement stratégique sur la scène internationale, souvent à partir d’une planification stratégique. Au sein des nouvelles démarches « stratégiques » est né le projet urbain dit « déterritorialisé », sous la forme d’une formule transposable. La thèse s’intéresse à la déterritorialisation du projet culturel et en particulier à celle des musées Guggenheim.Les projets « déterritorialisés » sont définis par des grands développeurs internationaux qui les transposent dans différentes villes, de manière à ce qu’elles puissent en tirer le maximum de bénéfices et vice-versa. Les effets attendus sont généralement d’ordre économique et d’image, ce qui séduit les responsables des villes, en quête de tels projets. Quelle est la nature de tel projet ? Quelles sont les conditions de leur déterritorialisation et de leur importation ?Sous une logique de reproductibilité universalisée le projet urbain est conçu selon un modèle de production en réseau. La mise en réseau de ce modèle nécessite l’échange des savoir-faire et des expertises conjuguées en transformant l’échelle d’intervention du projet. Alors quelle dialectique s’établit entre le global et le local, s’agit-il d’une échelle « glocale » ? Selon quels modes opératoires se fabrique donc le projet déterritorialisé ? Comment modifie-t-il la gouvernance urbaine ?Ce phénomène soulève plusieurs enjeux sur la nouvelle façon de concevoir les projets urbains. Pour répondre à cette question, nous analyserons le réseau Guggenheim dans 3 villes différentes : New York, Bilbao et Guadalajara. / The early twenty-first century goes though a fast-changing process that shapes the world through multiply dynamics generated by globalization. This context has transformed the economic, political, social and cultural configuration of cities worldwide and in virtually all human activities and disciplines such as urban planning. Nowadays, cities are trying to keep or enhance a strategic position on the international scene, by developing a strategic urban planning. A new "strategic" concept was born called "deterritorialized" urban project, in the form of a transposable formula worldwide. This thesis focuses on the deterritorialization of cultural projects and in particular those from the Guggenheim Foundation.The "deterritorialized" projects are defined by major international developers transposing them into different cities as strategies that produce benefits to the cities, and vice versa. This allows developers to increase their cross-border activities by exploiting the potential of the international market. What is the nature of such a project? What are the conditions required for their import?Globalization has led to a universalized reproduction of urban projects which are based on a model of networked production. The networking of this model requires the exchange of know-how and expertise combined in order to transfer the project to different cities. What dialectic is established between the global and the local scales? Is it a "glocal" scale? According to what procedures this project can be deterritorialized?This raises several questions on how to design new urban projects. How does it change urban governance? To answer this question, we propose to explore a symptomatic case of the Guggenheim’s network in three different cities: New York, Bilbao and Guadalajara.
15

A escritura do intervalo : a poética epistolar de Antônio Vieira

Bettiol, Maria Regina Barcelos January 2008 (has links)
Ce travail a pour but de réhabiliter la correspondance du jésuite portugais Antônio Vieira Ravasco, connu dans les annales de la Littérature brésilienne et portugaise comme le Père Antônio Vieira. Figure emblématique de la lusophonie, Vieira vécut en Amérique Portugaise, actuellemente territoire du Brésil, au cours du dix-septième siècle. C’est justement dans cette imprévisible Amérique, le Brésil-colonie, que l’exilé Vieira écrivit la majorité de sa correspondance et de son oeuvre, pratiquant non pas une littérature portugaise ou brésilienne à proprement parler, mais plutôt une littérature déterritorialisée, une littérature luso-brésilienne écrite dans un entre-deux-mondes. La lettre vieirienne est une cartographie du paysage géographique et textuel de l’auteur, d’un Brésil en formation, d’une culture en gestation dont l’unité naît paradoxalemente sous le signe de la diversité. Les lettres se configurent comme textes fondateurs de notre culture même si elles contribuèrent à la formation de l’imaginaire national. / Este trabalho tem como objetivo reabilitar a correspondência do jesuíta português Antônio Vieira Ravasco, conhecido nos anais das Literaturas Brasileira e Portuguesa como Padre Antônio Vieira. Figura emblemática da lusofonia, Vieira viveu na América Portuguesa, atual território do Brasil, durante o século XVII. É justamente nessa imprevisível América Portuguesa, nesse Brasil-colônia, que o “exilado” Vieira escreveu grande parte da sua correspondência e da sua obra praticando não uma literatura portuguesa ou brasileira propriamente dita, mas uma literatura portuguesa desterritorializada, uma literatura lusobrasileira escrita no intervalo de dois mundos. A carta vieiriana é uma cartografia da paisagem geográfica e textual do autor, de uma cultura em gestação, cuja unidade nasce, paradoxalmente, sob o signo da diversidade. As cartas configuram-se como textos fundadores da nossa cultura, conquanto tenham contribuído para a formação do imaginário nacional. / This study aims at recovering correspondence written by the Portuguese Jesuit Antônio Vieira Ravasco, known in Brazilian and Portuguese annals as Father Antônio Vieira. An emblematic symbol of the Portuguese language, the priest lived in the Portuguese America, where nowadays lies the territory of Brazil during the seventeenth century .It is precisely in this unpredictable Portuguese America, in this Colonial Brazil where, as an “exile”, Vieira wrote most of his letters and works, producing a literature that was neither Portuguese nor Brazilian, but a deterritorialized Portuguese Literature – a Portuguese-Brazilian literature, written between two worlds. Vieirian epistolography comprises a cartography depicting the author’s geographic and textual scenery, as well as a culture that was still in bloom and whose unity rose paradoxically under the sign of diversity. These letters are the founding texts of the Brazilian culture, once they have contributed to the development of a national imaginary.
16

A escritura do intervalo : a poética epistolar de Antônio Vieira

Bettiol, Maria Regina Barcelos January 2008 (has links)
Ce travail a pour but de réhabiliter la correspondance du jésuite portugais Antônio Vieira Ravasco, connu dans les annales de la Littérature brésilienne et portugaise comme le Père Antônio Vieira. Figure emblématique de la lusophonie, Vieira vécut en Amérique Portugaise, actuellemente territoire du Brésil, au cours du dix-septième siècle. C’est justement dans cette imprévisible Amérique, le Brésil-colonie, que l’exilé Vieira écrivit la majorité de sa correspondance et de son oeuvre, pratiquant non pas une littérature portugaise ou brésilienne à proprement parler, mais plutôt une littérature déterritorialisée, une littérature luso-brésilienne écrite dans un entre-deux-mondes. La lettre vieirienne est une cartographie du paysage géographique et textuel de l’auteur, d’un Brésil en formation, d’une culture en gestation dont l’unité naît paradoxalemente sous le signe de la diversité. Les lettres se configurent comme textes fondateurs de notre culture même si elles contribuèrent à la formation de l’imaginaire national. / Este trabalho tem como objetivo reabilitar a correspondência do jesuíta português Antônio Vieira Ravasco, conhecido nos anais das Literaturas Brasileira e Portuguesa como Padre Antônio Vieira. Figura emblemática da lusofonia, Vieira viveu na América Portuguesa, atual território do Brasil, durante o século XVII. É justamente nessa imprevisível América Portuguesa, nesse Brasil-colônia, que o “exilado” Vieira escreveu grande parte da sua correspondência e da sua obra praticando não uma literatura portuguesa ou brasileira propriamente dita, mas uma literatura portuguesa desterritorializada, uma literatura lusobrasileira escrita no intervalo de dois mundos. A carta vieiriana é uma cartografia da paisagem geográfica e textual do autor, de uma cultura em gestação, cuja unidade nasce, paradoxalmente, sob o signo da diversidade. As cartas configuram-se como textos fundadores da nossa cultura, conquanto tenham contribuído para a formação do imaginário nacional. / This study aims at recovering correspondence written by the Portuguese Jesuit Antônio Vieira Ravasco, known in Brazilian and Portuguese annals as Father Antônio Vieira. An emblematic symbol of the Portuguese language, the priest lived in the Portuguese America, where nowadays lies the territory of Brazil during the seventeenth century .It is precisely in this unpredictable Portuguese America, in this Colonial Brazil where, as an “exile”, Vieira wrote most of his letters and works, producing a literature that was neither Portuguese nor Brazilian, but a deterritorialized Portuguese Literature – a Portuguese-Brazilian literature, written between two worlds. Vieirian epistolography comprises a cartography depicting the author’s geographic and textual scenery, as well as a culture that was still in bloom and whose unity rose paradoxically under the sign of diversity. These letters are the founding texts of the Brazilian culture, once they have contributed to the development of a national imaginary.
17

A escritura do intervalo : a poética epistolar de Antônio Vieira

Bettiol, Maria Regina Barcelos January 2008 (has links)
Ce travail a pour but de réhabiliter la correspondance du jésuite portugais Antônio Vieira Ravasco, connu dans les annales de la Littérature brésilienne et portugaise comme le Père Antônio Vieira. Figure emblématique de la lusophonie, Vieira vécut en Amérique Portugaise, actuellemente territoire du Brésil, au cours du dix-septième siècle. C’est justement dans cette imprévisible Amérique, le Brésil-colonie, que l’exilé Vieira écrivit la majorité de sa correspondance et de son oeuvre, pratiquant non pas une littérature portugaise ou brésilienne à proprement parler, mais plutôt une littérature déterritorialisée, une littérature luso-brésilienne écrite dans un entre-deux-mondes. La lettre vieirienne est une cartographie du paysage géographique et textuel de l’auteur, d’un Brésil en formation, d’une culture en gestation dont l’unité naît paradoxalemente sous le signe de la diversité. Les lettres se configurent comme textes fondateurs de notre culture même si elles contribuèrent à la formation de l’imaginaire national. / Este trabalho tem como objetivo reabilitar a correspondência do jesuíta português Antônio Vieira Ravasco, conhecido nos anais das Literaturas Brasileira e Portuguesa como Padre Antônio Vieira. Figura emblemática da lusofonia, Vieira viveu na América Portuguesa, atual território do Brasil, durante o século XVII. É justamente nessa imprevisível América Portuguesa, nesse Brasil-colônia, que o “exilado” Vieira escreveu grande parte da sua correspondência e da sua obra praticando não uma literatura portuguesa ou brasileira propriamente dita, mas uma literatura portuguesa desterritorializada, uma literatura lusobrasileira escrita no intervalo de dois mundos. A carta vieiriana é uma cartografia da paisagem geográfica e textual do autor, de uma cultura em gestação, cuja unidade nasce, paradoxalmente, sob o signo da diversidade. As cartas configuram-se como textos fundadores da nossa cultura, conquanto tenham contribuído para a formação do imaginário nacional. / This study aims at recovering correspondence written by the Portuguese Jesuit Antônio Vieira Ravasco, known in Brazilian and Portuguese annals as Father Antônio Vieira. An emblematic symbol of the Portuguese language, the priest lived in the Portuguese America, where nowadays lies the territory of Brazil during the seventeenth century .It is precisely in this unpredictable Portuguese America, in this Colonial Brazil where, as an “exile”, Vieira wrote most of his letters and works, producing a literature that was neither Portuguese nor Brazilian, but a deterritorialized Portuguese Literature – a Portuguese-Brazilian literature, written between two worlds. Vieirian epistolography comprises a cartography depicting the author’s geographic and textual scenery, as well as a culture that was still in bloom and whose unity rose paradoxically under the sign of diversity. These letters are the founding texts of the Brazilian culture, once they have contributed to the development of a national imaginary.
18

L’univers dans un point noir : esthétique et matérialité dans l’oeuvre de Jack Kirby

Li-Goyette, Mathieu 08 1900 (has links)
No description available.
19

Deterritorialized male subjectivity : liminality, in-betweenness, and becoming in migrant literary and cultural contexts

Zamanpour, Ali 12 1900 (has links)
Cette thèse résulte de la recherche d’un sujet dépourvu de tout repère à ses liens relationnels. Elle rompt les territorialités de la narration et va au-delà des seuils du sujet, à travers des mouvements rhizomiques et en suivant les lignes littéraires et culturelles qui permettent d’échapper aux forces emprisonnantes d’assujettissement. Cette étude trait des sites marginalisés de la transformation et de la dislocation, en passant par les sites de la résistance et de la décolonisation. Ma lecture de la littérature migrante et, des littératures indigènes, la déterritorialisation et la décolonisation s’entrelacent en trois sites majeurs au sein: la liminalité, l’intermédiaritéé et le devenir. Ces sites ne représentent pas seulement les formes esthétiques innovantes qui traversent les seuils de l’identité dans notre culture contemporaine, mais ils assistent aussi ce projet à son but ultime de réinventer et de réarranger la relation entre le soi et l’autre vers de nouveaux débuts. Cette nouvelle perspective munie de l’éthique de s’engager dans la situation, s’abstient d’émettre un jugement et entend prévoir des possibilités d’une transformation révolutionnaire aux niveaux politique, social et économique. Dans ce projet, les mouvements de déterritorialisation émergent dans les écrits et les productions artistiques de Richard Mosse, Chris Abani, Rawi Hage, Leslie Marmon Silko et Thomas King et fournissent les possibilités d’une certaine réflexion sur les seuils de différents sujets masculins en crise. Ce projet s’adresse, en premier lieu, à la Chose sous-jacente qui se déplace entre-deux territoires et perturbe le désire de capturer son essence; en revanche, suivant Deleuze et Guattari, elle se déplace avec les mouvements nomadiques des sujets masculins qui deviennent des simulacres assujettis dans divers sites de désapprentissage. À titre d’exemple, ces sites de désapprentissages illustrés dans Incoming et The Castle de Richard Mosse dissocient la matérialité du déplacé de son image et informe le discours sur les façons à travers lesquelles l’existence est mise en danger, limitée et violée par la représentation. À travers GraceLand d’Abani, ce projet examine des modes de liminalité et des cérémonies d’initiation et reconnaît les expériences vécues des sujets masculins dans des structures culturelles différentes. Dans les romans de Rawi Hage, j’explore les façons à travers lesquelles la masculinité s’arrange ou se réarrange, de façon créative, dans des actes de performance. Cette thèse revient sur le sujet de la liminalité par le biais de Ceremony de Silko et de la narration post-apocalyptique de l’identité de Thomas King. L’analyse aborde certain des enjeux que les hommes indigènes et ceux qui affirment les identités masculines doivent affronter. Ainsi, dans le dernier chapitre, la convergence harmonieuse des voix indigènes et des littératures indigènes et migrantes situe ces lignes de fuite qui pourraient se rejoindre ou refuser de se croiser, ou se désintégrer dans le flot de la violence. / This dissertation stems from the search for a subject without reference to the webs of relations that hold it. Through rhizomatic movements, it breaks territorialities of narrative and moves beyond the subject’s thresholds by following literary and cultural lines of escape away from imprisoning forces of subjugation. The investigation flows along marginalized sites of transformation and displacement and through sites of resistance and decolonization. In my readings of migrant and Indigenous literatures, deterritorialization and decolonization intertwine at three major sites: liminality, in-betweenness, and becoming. These sites are not only innovative aesthetic forms that cross the threshold of identity in our contemporary culture; they also participate in the project of reinventing and rearranging the relation of self and other toward new beginnings. The new perspectives that are offered engage ethically, avoid judgment, and foresee the possibilities for revolutionary political, social, and economic transformation. The movements of deterritorialization that emerge within the writings and artistic production of Richard Mosse, Chris Abani, Leslie Marmon Silko, Thomas King and Rawi Hage provide possibilities for reflection at the thresholds of different male subjects in crisis. This project first addresses the underlying Thing that moves in between territories and confounds the desire to capture its essence; instead, following Deleuze and Guattari, it moves along with the male subjects’ nomadic movements as they become desubjectified simulacra in various sites of unlearning. In Richard Mosse’s Incoming and The Castle, for example, such a site of unlearning separates the materiality of the displaced from its image and informs discourse about the ways in which representation endangers, limits and violates existence. Through Abani’s GraceLand, this project further investigates modes of liminality and initiation ceremonies and acknowledges the lived experiences of male subjects in different cultural structures. In Rawi Hage’s novels, I explore the ways masculinity arranges or rearranges itself creatively in acts of performance. The dissertation also again turns to liminality by way of Leslie Marmon Silko’s Ceremony, and Thomas King’s post-apocalyptic narrative of identity. In this way, the harmonious conjunction of Indigenous voices and Indigenous and migrant literatures attempts to locate where these lines of escape might come together, refuse to cross, or crumble back upon themselves in flows of violence.

Page generated in 0.1453 seconds