• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 76
  • 40
  • 18
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 165
  • 69
  • 27
  • 22
  • 17
  • 16
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
131

Contribution à la géographie linguistique du berbère chaouïa / Contribution to the linguistic geography of Berber Shawia

Boudjellal, Malek 09 February 2015 (has links)
C'est une étude de géolinguistique de terrain, sur un dialecte berbère, peu documenté : le chaouïa des Aurès parlé dans l’Est algérien. Ce travail inclus un échantillon de 62 localités de cette aire linguistique, dont on a étudié certains points de variation linguistique, situés à différents niveaux de langue : phonétique, grammatical et lexical. Le corpus analysé comprend, le paradigme des interrogatifs, des possessifs, des pronoms personnels autonomes, des pronoms affixes de verbe direct et indirect, ainsi que 232 lexèmes illustrant la diversité des réalisations lexicales et phonétiques à la fois. Les résultats se traduisent par 58 cartes, ils nous ont permis de proposer une classification des parlers chaouïa en 3 groupes. / It is a study of géolinguistic of ground, on a berber, little informed dialect: the shawia of Aurès spoken in the Algerian East. This work includes a sample of 62 villages of this linguistic area, certain points of linguistic variation of which we studied, situated at various levels of language: phonetic, grammatical and lexical. The analyzed corpus includes, paradigm of interrogatives, possessive, autonomous personal pronouns, pronouns affixes of direct and indirect verb, as well as 232 lexemes illustrating the variety of the lexical and phonetic realizations at the same moment. The results are translated by 58 cards, they allowed us to propose a classification of shawia s dialect in 3 groups.
132

Etude lexicologique de la langue Bakhtiari d'Iran / Lexicography study of the Bakhtiari nomad language of Iran

Farsani, Mohsen 01 July 2011 (has links)
Nous avons commencé cette étude en présentant le peuple bakhtiari, d’Iran, dans toute sa diversité : étude résumée de son histoire, de ses origines et de sa formation ethnique, des espaces où il vit, de son rythme et de ses déplacements puisqu’il pratique la transhumance.Nous avons abordé à partir de ses activités et de son économie la manière dont il se loge, se nourrit, se soigne et les aspects les plus coutumiers de son organisation de vie familiale. Puis nous avons abordé et développé l’étude approfondie de la langue des Bakhtiaris.Nous l’avons étudiée, phonétiquement, donnant des renseignements sur les lettres, les sons et l’organisation du système phonétique de la langue bakhtiari. Puis nous avons développé une étude de la grammaire et de la syntaxe de la langue, telle que nous la connaissons et la pratiquons. Il est important de noter qu’il s’agit d’une langue surtout orale et qu’il n’existe pas d’étude approfondie de cette grammaire tant dans sa morphologie que dans sa syntaxe.Notre étude est donc très importante à ce titre. Nous avons pu la mener parce que pendant des années nous avons enregistré, en vivant au milieu des Bakhtiaris, dans notre famille, des conversations, des sessions avec des conteurs et des poètes, ceux qui gardent la langue vivante et nous permettent de la conserver et de l’étudier… / We begin by presenting the Bakhtiari people of Iran. This study summarises the diversity ofthese people: their history, origins and ethnic formation, the places they inhabit and the cycleof their travels since they began the practice of transhumance.We studied the manner in which operations and economy are incorporated into bakhtiariculture, including the more traditional aspects of the organisation of family life. We thenundertook an in-depth study of the bakhtiari language. We have studied this language and itsevolution from its origins to what we know today. We studied it phonetically usinginformation on letters, sounds and organisation of the phonetic system of the bakhtiarilanguage. We then developed a study of grammar and syntax of the language as we knowand practice it. It is important to note that this is primarily an oral language and there is nocomprehensive study of the grammar in both its morphology and syntax. Therefore, ourstudy is very important in documenting this aspect of the bakhtiari language.We have been able to conduct this study because for years our family have lived alongsidethe Bakhtiari people and we have experienced conversations and meetings with storytellersand poets who keep the language alive and allow us to preserve and study their language…
133

Traitements linguistiques pour la reconnaissance automatique de la parole appliquée à la langue arabe : de l'arabe standard vers l'arabe dialectal

Boujelbane Jarraya, Rahma 05 December 2015 (has links)
Les différents dialectes de la langue arabe (DA) présentent de grandes variations phonologiques, morphologiques, lexicales et syntaxiques par rapport à la langue Arabe Standard Moderne (MSA). Jusqu’à récemment, ces dialectes n’étaient présents que sous leurs formes orales et la plupart des ressources existantes pour la langue arabe se limite à l’Arabe Standard (MSA), conduisant à une abondance d’outils pour le traitement automatique de cette variété. Étant donné les différences significatives entre le MSA et les DA, les performances de ces outils s’écroulent lors du traitement des DA. Cette situation conduit à une augmentation notable de l’ambiguïté dans les approches computationnelles des DA. Les travaux décrits dans cette thèse s’inscrivent dans ce cadre à travers la modélisation de l’oral parlé dans les médias tunisiens. Cette source de données contient une quantité importante d’Alternance Codique (AC) entre la langue normative MSA et le dialecte parlé en Tunisie (DT). La présence de ce dernier d’une manière désordonnée dans le discours pose une sérieuse problématique pour le Traitement Automatique de Langue et fait de cet oral une langue peu dotée. Toutefois, les ressources nécessaires pour modéliser cet oral sont quasiment inexistantes. Ainsi, l’objectif de cette thèse consiste à pallier ce manque afin de construire un modèle de langage dédié à un système de reconnaissance automatique pour l’oral parlé dans les médias tunisiens. Pour ce fait, nous décrivons dans cette thèse une méthodologie de création de ressources et nous l’évaluons par rapport à une tâche de modélisation de langage. Les résultats obtenu sont encourageants. / The different dialects of the arabic language have a large phonological, morphological, lexical and syntactic variations when compared to the standard written arabic language called MSA (Modern Standard Arabic). Until recently, these dialects were presented only in their oral form and most of the existing resources for the Arabic language is limited to the Standard Arabic (MSA), leading to an abundance of tools for the automatic processing of this variety. Given the significant differences between the MSA and DA, the performance of these tools fall down when processing AD. This situation leads to a significant increase of the ambiguity in computational approaches of AD.This thesis is part of this framework by modeling the oral spoken in the Tunisian media. This data source contains a significant amount of Code Switching (CS) between the normative language MSA and the Dialect spoken in Tunisia (DT). The presence of the latter in a disorderly manner in the discourse poses a serious problem for NLP (Natural Language Processing) and makes this oral a less resourced language. However, the resources required to model this oral are almost nonexistent. Thus, the objective of this thesis is to fill this gap in order to build a language model dedicated to an automatic recognition system for the oral spoken in the Tunisian media. For this reason, we describe in this thesis a resource generation methodologyand we evaluate it relative to a language modeling task. The results obtained are encouraging.
134

Le nom et le pronom en ngam, langue sara du Tchad et de Centrafrique / Noun and pronoun in ngam, sara language of Chad and the Central African Republic

Somte, Madeleine 06 May 2009 (has links)
Dans l'étude présente, nous avons fait une analyse distributionnelle du ngam, langue sara parlée au Sud du Tchad et au Nord de la République Centrafricaine. L'étude s'est subdivisée en cinq parties:<p>- la phonologie<p>- une description générale des structures du syntagme nominal<p>- une description du nom<p>- un chapitre consacré à l'expression de la qualification en nous basant essentiellement sur la définition de la catégorie des adjectifs qualificatifs<p>- une étude pronominale<p>Le verbe ne fait partie de cette étude, elle fera l'objet d'une publication dans un futur proche. L'annexe comprend un lexique et un texte d'illustration. / Doctorat en Langues et lettres / info:eu-repo/semantics/nonPublished
135

La plasticité et la structure du chant de la fauvette à tête noire étudiées chez des populations migratrices et sédentaires / Plasticity And Structure Of The Blackcap Song Studied In Migratory And Sedentary Population

Linossier, Juliette 18 December 2015 (has links)
L’objectif de la thèse a été d’étudier la structure, la fonction et la plasticité au cours du temps du chant d’un oiseau mâle adulte, la fauvette à tête noire Sylvia atricapilla. L’influence de différents comportements migratoires sur les caractéristiques du chant, sur la maintenance des dialectes et sur l’apprentissage a également été étudiée chez deux populations, une migratrice (représentée par 2 groupes à Paris) et une sédentaire (représentée par 3 groupes en Corse). Le chant de cette espèce est constitué de deux parties aux caractéristiques acoustiques bien distinctes, le warble et le whistle. Nos expériences de diffusion montrent que chacune des deux parties peut provoquer une réponse territoriale des mâles. Ce chant en deux parties permet probablement aux fauvettes de transmettre des informations différentes, destinées à différents auditoires, proches et lointains, mâles et femelles. Nos analyses génétiques par microsatellites ne montrent pas de structure génétique des groupes et populations. Néanmoins, nous avons montré l’existence de variations micro-géographiques au niveau de la composition en syllabes et en séquences de syllabes de cette seconde partie du chant. Bien que le renouvellement des individus soit plus important chez les migrateurs que chez les sédentaires, les 2 populations ont un taux de partage de syllabes et de phrases équivalent au sein des groupes. Nous avons cependant observé que les individus migrateurs ont un répertoire de syllabes 2 fois plus grand mais une diversité de phrases partagées 2 fois moins grandes que les sédentaires. Le suivi d’individus sédentaires sur plusieurs années consécutives a permis de montrer que l’espèce faisait preuve d’une plasticité vocale puisqu’on observe un plus grand partage de syllabes et de phrases intra année qu’inter année au sein des groupes. Même si les individus semblent modifier le contenu de leurs chants chaque année, nous n’avons pas réussi à mettre en évidence par des expériences de diffusion en milieu naturel un apprentissage à l’âge adulte de nouvelles syllabes ou de nouvelles phrases. / The aim of the thesis was to study the structure, function and plasticity over time of the song of a male adult bird, the blackcap Sylvia atricapilla. The influence of different migratory behaviors on the song characteristics, on the dialect maintenance and on learning has also been studied in two populations, a migratory one (represented by two groups in Paris) and a sedentary one (represented by 3 groups in Corsica). The song of this species consists of two parts with distinct sound characteristics, the warble and the whistle. Our playback experiments show that both parts trigger male territorial response. Such a song in two parts probably allows blackcaps to transmit different information for different audiences, close and distant, males and females. Genetic analyzes with microsatellites show no genetic structure of groups and populations. Nevertheless, we have shown the existence of micro-geographical variations in the composition of syllables and sequences of syllables in the whistle part. Although the turnover of individuals is higher among migrants than among sedentary populations, the two populations have similar syllables and phrases sharing within groups. However, migratory birds, compared to sedentary ones, have a syllable repertoire size twice as large and a repertoire of phrase sharing much smaller. The survey of sedentary individuals over several consecutive years has shown that the species show a vocal plasticity since a greater sharing of syllables and of phrases is observed intra year than between years within groups. Although individuals seem able to modify their songs every year, we didn’t succeed in showing with playback experiments in natural environment that adults males were able to learn new syllables or new phrases.
136

Quelques textes scientifiques en dialecte anglo-normand dans le codex Barberinianus latinus 12

Gagné, Robert-Henri. 30 October 2020 (has links)
No description available.
137

Élaboration d'un dictionnaire électronique de berbère avec annotations étymologiques / Development of an electronic dictionary of Berber with etymological annotations

Kessai, Fodil 19 December 2018 (has links)
Le berbère est généralement présenté comme un ensemble de dialectes, distincts, avec des frontières plus ou moins hermétiques, qui, le plus souvent, sont étudiés et enseignés de façon clivée voire exclusive. Cette atomisation et cette pratique différenciative occultent l’unité structurale (grammaire et fonds lexical communs) qui forme cette langue commune à laquelle référent tous ces dialectes et n’en donnent qu’une vue fragmentaire.Le domaine de la lexicographie ne déroge pas à cet usage. Chaque dictionnaire est consacré à un seul dialecte avec une graphie et une orthographe propres, et c’est au plan du lexique notamment que le berbère apparaît le plus disparate. Pour aller au-delà du particularisme et appréhender la langue dans sa globalité, nous explorons, à travers le matériau lexical, un panel de dialectes (17) représentant toute la diversité berbère. Nous établissons, par approche comparative, des passerelles inter-dialectales puis rassemblons les éléments communs du lexique recueillis à ce jour. Nous relevons ensuite les changements phonétiques, phonologiques, morphologiques et sémantiques observés dans les unités lexicales afin de mieux comprendre l'évolution du système lexical.Pour ce faire, nous élaborons un E-dictionnaire bilingue (berbère <-> français) qui permet, en tant qu’outil didactique, d’étudier la langue berbère aussi bien dans son unité que dans sa diversité dialectale, et en tant que moyen heuristique de recherche et d'analyse, d’étudier l’étymologie et les faits linguistiques en synchronie et en diachronie.Enfin, nous proposons un outil statistique (le « taux d’homogénéité ») qui mesure la proximité entre les lexiques (ou dialectes). / The Berber language is usually presented as a set of distinct dialects, with more or less hermetic boundaries, which are, most often, studied and taught in a cleaved or even exclusive way.This atomization and this differentiating practice obscure the structural unity (grammar and lexical bases) which founds that common language to which all these dialects refer and give only a fragmentary view of it. The field of lexicography does not depart from this usage. Each dictionary is devoted to a single dialect with a specific spelling, and it is in the lexicon in particular that Berber appears the most disparate.To go beyond particularism and grasp the language as a whole, we explore, through the lexical material, a panel of dialects (17) representing all of Berber diversity. We establish, by comparative approach, inter-dialectal bridges and then gather the common elements of the lexicon collected to date. We then note the phonetic, phonological, morphological and semantic changes observed in lexical units in order to better understand the evolution of the lexical system.To do this, we develop a bilingual E-dictionary (Berber <-> French) which allows - as a didactic tool - for the studying of the Berber language in its unity as well as in its dialectal diversity and - as a heuristic means of research and analysis - for etymology and linguistics facts in synchrony and diachrony.Finally, we introduce a statistical tool (the “homogeneity rate”) that measures the proximity between lexicons (or dialects).
138

La particularitat rossellonesa a través de Carles Grandó

Vilarrasa Ruiz, Clara 04 November 2011 (has links)
The Clara Vilarrasa Ruiz’s doctoral thesis entitled La particularitat rossellonesa a través de Carles Grandó is directed by Francesc Feliu Torrent. This thesis seeks to discover the essence of Roussillon world through the production and character of Carles Grandó, writer, playwright, poet, folklorist, grammar and cultural activist unknown in academic circles. This approach to Roussillon revolves around three main areas: inventory and classification of the Fons Grandó of Perpignan University Library, the publication of a grammar dialect unpublished El sota-dialecte català de Perpinyà i de la plana de Rosselló and, finally, presenting a documentation that will help contextualize and understand the society of the early twentieth century in Roussillon. / La tesi doctoral titulada La particularitat rossellonesa a través de Carles Grandó de la doctoranda Clara Vilarrasa Ruiz i dirigida per Francesc Feliu Torrent pretén fer conèixer l’essència del món rossellonès a través de la producció i la personalitat de Carles Grandó, narrador, dramaturg, poeta, folklorista, gramàtic i activista cultural poc conegut dins els cercles acadèmics. Aquesta aproximació al Rosselló gira al voltant de tres eixos principals: l’inventari i classificació del Fons Grandó de la Biblioteca Universitària de Perpinyà; l’edició d’una gramàtica dialectal inèdita del propi autor titulada El sota-dialecte de Perpinyà i de la Plana de Rosselló i, finalment, la presentació d’una documentació complementària que ajudarà a contextualitzar i entendre millor la societat rossellonesa de principis del segle XX.
139

Geografische patronen in taalcontact : Romaans leengoed in de Limburgse dialecten van Haspengouw /

Kruijsen, Joep, January 1995 (has links)
Proefschrift--Nijmegen--Katholieke universiteit, 1995. / Bibliogr. p. 183-194. Résumés en français et en anglais.
140

Essai d'analyse de trois langues polysynthétiques

Bourcier, André 18 April 2018 (has links)
Cette thèse explore la réalité sous-jacente à un aphorisme d'Edward Sapir voulant que certaines langues aient des mots plus longs que d'autres et que la longueur des mots est déterminée par le « génie » de ces langues. Cet aphorisme est à l'origine du terme « polysynthétique » que l'on trouve aussi bien en typologie (Sapir 1921) que dans des études plus formelles (Baker 1996). Nous proposons que la définition du terme « polysynthétique » s'appuie sur la variation des champs d'application de la morphologie et de la syntaxe, tant au niveau des unités qu'au niveau des procédés qui permettent la construction des mots dans ces langues. Nous proposons aussi que cette variation s'inscrit dans des limites précises susceptibles d'être modélisées. À partir d'une analyse comparative d'un grand nombre de constructions lexicales et syntaxiques dans trois langues dites polysynthétiques (siglitun, innuaiamûn et gwich'in) appartenant à trois familles linguistiques distinctes (eskaléoute, algonquienne et athabaskane), nous présentons un modèle dynamique qui offre une interprétation plausible de la construction des mots polysynthétiques et de l'évolution du « génie » de ces langues.

Page generated in 0.1466 seconds