Spelling suggestions: "subject:"enseignement dess langue étrangère"" "subject:"enseignement dess langue étrangers""
1 |
Méthodes d'optimisation de la sélection des unités terminologiques et présentation de ces unités dans le dictionnaire d'apprentissage des droits de l'homme français-russe / Methods of optimization of the term selection and the presentation of the terms in a pedagogical French-Russian dictionary of human rightsLazdin, Tatiana 13 October 2009 (has links)
Notre thèse étudie les principaux aspects liés à l’enseignement du français sur objectifs spécifiques, en particulier à la terminologie juridique. Dans ce contexte, elle dresse une analyse visant l’élaboration d’un Dictionnaire Terminologique d’Apprentissage des Droits de l’Homme [DTADH]. La didactique des langues étrangères fait face à un réel besoin d’études terminographiques. Par cette recherche, nous souhaitons contribuer à l’élaboration des méthodes de sélection des termes grâce aux avancées de la linguistique computationnelle. La thèse est structurée en quatre parties marquant une progression : La première partie traite des questions théoriques relatives aux problèmes d’optimisation de l’enseignement de terminologie, à la langue de spécialité et à l’élaboration de dictionnaires d’apprentissage dans un contexte de terminographie pédagogique. La deuxième partie est consacrée à l’étude du terme complexe et de ses caractéristiques, ainsi qu’aux problèmes de sa définition dans un dictionnaire. La troisième partie méthodologique aborde de nombreuses considérations terminologiques dans le domaine des Droits de l’Homme et propose des critères qualitatifs et quantitatifs de sélection des termes. La quatrième partie, s’orientant vers la pratique, illustre notre travail par l’élaboration d’un type de Dictionnaire Terminologique d’Apprentissage des Droits de l’Homme [français-russe] pouvant répondre aux besoins des professeurs et étudiants en tant que matériel susceptible de résoudre leurs problèmes de communication professionnelle. / Our thesis investigates the main aspects related to the language for special purposes, especially in legal terminology teaching. In this context, the analysis aims at elaborating of a Pedagogical Dictionary of Human Rights Terminology [DTADH]. The teaching of foreign languages is facing a real need for terminological studies.With this study we intend to improve the methods of term extraction through the computational linguistic approach. The thesis is structured in three parts marking a progression: The first chapter presents the theoretical issues about the optimization of the terminology teaching, the language for specific purposes and the making of dictionaries in the pedagogical lexicography perspective. Chapter two starts by describing the problem of the complex term, outline its main characteristics and looks at the problem of its definition. In chapter tree we propose quantitative and qualitative methods of terminology extraction and describe the field of the Human Rights. The thesis concludes with chapter four, where we describe the structure of the Pedagogical Dictionary of Human Rights Terminology as a suitable material, capable of solving the problem of professional communication.
|
2 |
Développement de l’expression orale en français dans un contexte de français langue d’enseignement en concurrence avec une langue vernaculaire quasi unique :le cas du BurundiDocile, Pacifique 24 March 2020 (has links) (PDF)
La thèse met en évidence la nécessité de la maîtrise de l’expression orale en français pour la réussite scolaire et socioprofessionnelle dans le contexte burundais. A la faveur d’une analyse de documents et de l’enquête par questionnaire, il y est premièrement mis en évidence l’importance de la langue française dans le paysage linguistique et dans le système éducatif du Burundi. Ensuite, il y est montré l’importance de l’expression orale en français dans la vie professionnelle du milieu intellectuel et dans les média radiodiffusés du pays. En troisième lieu, la prise en charge du développement de l’expression orale en français par l’école est soumise à l’analyse. Ses faiblesses sont mises en exergue grâce à l’analyse de documents pédagogiques, à l’entretien avec des observateurs privilégiés, à l’observation de pratiques de classes et à l’évaluation du niveau atteint à la fin de l’école fondamentale par un test sur la production orale en continue. Il y est enfin proposé des voies de solution pour améliorer la compétence visée par l’étude et l’applicabilité d’un des dispositifs est testée. L’efficience du dispositif pourra être analysée dans une étude quantitative et longitudinale. / Doctorat en Langues, lettres et traductologie / info:eu-repo/semantics/nonPublished
|
3 |
"A função do lúdico no ensino/aprendizagem de língua estrangeira: uma visão psicopedagógica do desejo de aprender" / La fonction du Ludique dans l´enseignement/apprentissage des Langues Étrangères: une vision psychopédagogique du désir d ´apprendreSilva, Sergio Luiz Baptista da 03 July 2003 (has links)
Esta pesquisa busca investigar qual o papel das técnicas lúdicas no ensino de Língua Estrangeira, verificando, sobretudo, as reações dos alunos frente a esta abordagem lúdica. Este trabalho procura ainda entender o que leva o aluno a querer aprender uma Língua estrangeira. Questiona o papel do professor frente ao conteúdo a ser ensinado e, se ele, enquanto ensinante, pode fazer algo concretamente para que o aluno deseje aprender a LE. Todos os questionamentos são colocados a partir da Psicopedagogia, em especial dos aportes de Alicia Fernandez, lembrando que sua obra tem um forte vínculo com a psicanálise, em especial com a obra de Winnicott, tão instigante no que se refere ao lúdico. A experiência prática, aqui descrita, deu-se em uma escola privada na cidade de São Paulo, com um grupo da 7a. série do ensino fundamental. Para a sua realização, utilizou-se a Técnica de Simulação Global de Francis Yaiche. Todo o percurso foi traçado a partir das experiências e inquietações do pesquisador, que é professor de língua francesa há 20 anos. / Cette recherche a eu pour but vérifier le rôle de techniques ludiques dans l´enseignement de Langues Étrangères, à partir surtout de lanalyse des réactions des élèves face à cette approche ludique.. On a eu aussi l´intention de comprendre ce qui mène un élève à avoir le désir d´aprendre une Langue Étrangère, ainsi que de vérifier ce qu´on peut faire pour le stimuler. On discute le rôle du professeur face aux contenus à enseigner et si, en tant qu´enseignant, il peut faire concrètement quelque chose pour créer chez l élève le désir d apprendre la LE. Toutes les questions sont posées à partir de la Psychopédagogie, en spécial des apports d´Alicia Fernández. Sans oublier que son oeuvre a une relation très forte avec la psychanalyse, surtout avec l´oeuvre de Winnicott, si inquiétante en ce qui concerne le ludique. L´expérience a été réalisée dans une école privée de São Paulo, auprès d´un groupe d ´éléves de 7a. série" de l ´enseignement fondamental". On s´est servi de la technique de la Simulation Globale de Francis Yaiche pour analyser la fonction du ludique dans l´enseignement des Langues Étrangères.
|
4 |
L’enseignement des stratégies de communication dans les langues étrangères en cadre scolaire / The teaching of communication strategies within foreign language instructionFranke, Franziska January 2018 (has links)
Ce mémoire a pour objectif d’explorer les méthodes d’enseignement existant pour les stratégies de communication des langues étrangères en cadre scolaire. La revue de littérature montre que les méthodes de l’enseignement sont basées sur les concepts de sensibilisation, d’exemplification et d’application/l’entraînement. Il y a plusieurs facteurs qui influencent le développement d’une compétence communicative (y compris la compétence stratégique) : les types de tâches authentiques et réalistes, la langue cible comme principal moyen de communication et la métacognition. / This thesis aims to explore existing teaching methods for communication strategies in foreign language teaching in schools. The literature review shows that teaching methods are based on the concepts of awareness, exemplification and application / training. There are several factors that influence the development of communicative competence (including strategic competence): authentic and real task types, target language as the primary means of communication and metacognition.
|
5 |
O conhecimento tácito e os impeditivos emocionais no processo de ensino/aprendizagem de línguas estrangeiras / Connaissances tacites et obstacles émotionnels dans le processus d\'enseignement / d\'apprentissage des langues étrangèresAvelino, Luciara Batista 08 February 2019 (has links)
Esta pesquisa de mestrado pretende demonstrar uma nova concepção de conhecimento e a interferência dos fatores emocionais no processo de ensino/aprendizagem; traça, como objetivo principal, apresentar a dinâmica proposta por Polanyi sobre os princípios envolvidos na síntese (objetiva + subjetiva) do conhecimento e os fatores emocionais (complexo de inferioridade e megalomania/teomania) que bloqueiam o aprendizado - sobretudo de línguas estrangeiras. Para cumprir o que se propõe, explicita a proposta de Michael Polanyi, que propõe a transcendência da dicotomia do objetivo/subjetivo, mostrando a importância de se trabalhar com os aspectos subjetivos no contexto educacional. Sua abordagem elucida que sabemos muito mais do que podemos relatar (We know more than we can tell) e sintetiza que todo conhecimento é pessoal e que não pode ser descrito, mas que combinado com o mundo explícito, gera genuínas paixões intelectuais. Foi possível verificar que a proposta de Polanyi fornece ferramentas para a compreensão dos impedimentos sobretudo emocionais da articulação do saber tácito com o explícito na incorporação de novos conhecimentos chamada por ele de Indwelling. Também foi possível elucidar algumas das motivações de comportamentos obstaculizantes, a partir da discussão do Complexo de Inferioridade (1977), de Alfred Adler, e da Teomania (1980), de Norberto Keppe. Finalmente verifica-se que muitas das razões, motivações e intenções de um indivíduo podem estar frequentemente fora do seu campo de visão consciente, podendo levá-lo a atitudes e ações inconscientizadas, as quais o prejudicam até mesmo na aprendizagem de línguas estrangeiras. Sendo essencial conhecer aquilo que impede o próprio conhecimento, torna-se possível a sustentação do discurso de emoção voltado para pensar as interações em sala de aula. / La recherche de ce master a pour but de démontrer une nouvelle conception de la connaissance et l\'interférence de facteurs émotionnels dans le processus d\'enseignement/apprentissage; établie comme objectif principal, présenter la dynamique proposée par Polanyi sur les principes impliqués dans la synthèse (objective + subjective) de la connaissance et les facteurs émotionnels (complexe d\'infériorité et mégalomanie/théomanie) qui bloquent l\'apprentissage - en particulier les langues étrangères. Pour répondre à ce qui est proposé, ce projet présente explicitement la proposition de Michael Polanyi, qui suggère transcender la dichotomie objectif/subjectif, en soulignant l\'importance de travailler avec les aspects subjectifs du contexte éducatif. Son approche précise que nous en savons beaucoup plus que nous ne pouvons en dire (We know more than we can tell), et il synthétise que la connaissance est personnelle et ne peut pas être décrite, mais, combinée avec le monde explicite, génère de véritables passions intellectuelles. Il a été possible de vérifier que la proposition de Polanyi fournit des outils pour la compréhension des obstacles principalement émotionnels de l\'articulation du savoir tacite avec l\'explicite dans l\'incorporation de nouvelles connaissances appelées par lui d\'Indwelling. Il a également été possible d\'élucider certaines motivations du comportement obstructif, à partir de la discussion du Complexe d\'Infériorité d\'Alfred Adler (1977) et de Théomanie de Norberto Keppe (1980). Finalement, c\'est observé une grande partie des raisons, motivations et intentions d\'un individu peut souvent être en dehors de son champ de vision conscient et peut le conduire à des attitudes et actions inconscientisées, pouvant lui nuire gravement, y compris au niveau d\'apprentissage des langues étrangères. Étant essentiel de savoir ce qui empêche notre propre connaissance, il devient possible de maintenir le discours émotionnel visant à penser les interactions en classe.
|
6 |
Des éléments pour un enseignement de la "culture française courante" aux apprenants chinois plutôt sensibles à une "lecture interculturelle de l'environnement" / Elements for a teaching of the "current French culture" to the Chinese learners rather sensitive to an "intercultural reading of the environment"Dong, Xiao 27 February 2018 (has links)
Cette thèse s'inscrit dans une vision telle que dans l'enseignement d'une langue étrangère, deux langues et cultures se rencontrent, chacune dispose d'une part de la connaissance du monde, d'un calibrage différent. On ne parvient pas à établir une référence commune au premier rapport, surtout lorsque ces deux langues et cultures sont très éloignés (Chine/France). Cependant, ce n'est pas un échec, c'est plutôt une offre, une invitation à chercher ensemble cette référence commune. Dans ce sens, le fait de se référer à quelque chose, avec l'intention d'y comprendre quelque chose de l'autre exige une forme de négociation et un esprit « interculturel ». L'étudiant devrait prendre conscience qu'il existe plusieurs variétés langagières et que celles-ci varient selon la situation de communication ainsi que l'humeur, l'âge, le sexe, l'origine sociale, régionale ou nationale du locuteur. Cela s'ajoute aussi des informations implicites pour un étranger comme les gestes, les connotations, les références historiques, les coutumes ,etc. Cet apprentissage du savoir , du savoir être et du savoir faire de la pratique sociale et communicative langagière relève donc de la compétence culturelle et spécifiquement celle de la « culture courante » selon R.Galisson , c'est à dire d'une culture du quotidien de tout les jours. Notre terrain de recherche vise donc aux apprenants chinois en France, en centrant l'analyse expérimentale sur les individus. Le séjour quotidien des étudiants a rarement été étudié dans sa globalité. Il fallait donc essayer de rendre compte de l'expérience personnelle des étudiants, telle qu'on pouvait la percevoir à travers nos enquêtes pour finalement élaborer d'une « façon de faire » avec un « programme complémentaire » centré à la « culture française courante » qui répond (j’espère) aux besoins des apprenants chinois du français qui veulent séjourner en France pour leurs études supérieurs. / As different cultures have different world outlook and measure standards, it is quite different between teaching a native language and teaching foreign languages when two languages are combined with their cultures. Thus it is hardly possible to establish a standard which can be used in two teaching modes, especially when the two kinds of languages and cultures are totally different (such as China and France). However, the more difficult it is, the more it is worth exploring. Making efforts in understanding two kinds of languages and cultures, we are trying to establish such a standard by bringing in the concept of “Intercultural”. When a student is surrounded in an environment which is quite different from his mother tongue, culture is very important in his foreign language learning. That’s why we focus on Chinese students studying in France in this thesis. Without the help of the outside world, it would be really tough for an oversea student to adapt himself to the culture shock between two countries. Language varies in different contexts, moods, ages, genders, social backgrounds, regions and countries, let alone there are gestures, proverbs, historical allusions, customs and other hidden information which are even harder for a foreign student to understand. It is a great test for an oversea student to get along with the new language, socializing and the new culture. All the relevant knowledge in daily life is “culture”, more precisely, “daily culture” proposed by R.Galisson. We aims Chinese students studying in France as our studying objects. We collected and analyzed their daily lives and personal experiences through interviews. Then we are trying to use a teaching method emphasizing on “French daily culture” to help Chinese students adapt to the learning life in France.
|
7 |
L'acquisition de la spatialité en français chez les étudiants chinois : étude longitudinale / The acquisition of spatiality in french by chinese university students in Beijing : a longitudinal studyTan, Jia 08 December 2011 (has links)
Cette thèse, qui s’inscrit dans le domaine de l’acquisition des langues étrangères, a pour objectif de comprendre comment les étudiants chinois, au cours de l’acquisition du français, expriment la référence spatiale (la localisation et le déplacement dans l’espace) lorsqu’ils s’acquittent d’une tâche verbale complexe. Nous avons effectué une étude longitudinale de trois ans, en recueillant des productions orales narratives à trois reprises, auprès de 22 apprenants de la même classe, avec des supports en images : Le Chat et Le Cheval respectivement aux deux premiers cycles, et Frog, where are you ? à chaque cycle. Cette procédure permet non seulement d’observer l’acquisition de la spatialité en français de tous les apprenants à un moment donné, mais aussi de mettre en lumière la progression acquisitionnelle de chaque apprenant dans le temps. Basée sur des analyses aux niveaux phrastique, conceptuel et discursif, nous essaierons de trouver les facteurs qui influencent l’expression de la spatialité en français, et de proposer des solutions pédagogiques en fonction des difficultés identifiées chez les apprenants, en vue d’améliorer l’acquisition de la spatialité dans le contexte de l’enseignement du français en Chine. / This thesis intervenes in foreign language acquisition, and has an objective to understand how Chinese students in university learn French space expression. I have thus conducted a three-year research and carried out three corpus collections with 22 Chinese learners from the same class, respectively in the first three years in French learning. The Chinese learners are required to tell a story according to the pictures. In every collection, all learners are assigned to tell the Frog story; in the first two collections the additional Cat and Horse stories are respectively required. From the collected corpus, each learner are fully studied, including the space expressions at specific stages and the progress in three-year period. The analysis based on the data has been carried out in the three levels: the sentence level, the conceptual level and the discursive level. It is aimed to find the factors which influence the space expression in French. Moreover, the thesis provides teaching solutions according to the learning difficulties identified in the corpus.
|
Page generated in 0.1703 seconds