• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 2
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

O romance-folhetim de Camilo Castelo Branco e Eça de Queirós / The roman feuilleton of Camilo Castelo Branco and Eça de Queirós

Castro, Andréa Trench de 01 June 2012 (has links)
O presente estudo tem como objetivo a aproximação de dois escritores praticamente contemporâneos, Camilo Castelo Branco e Eça de Queirós, usualmente afastados em manuais de literatura e até mesmo no ensino universitário por serem classificados como pertencentes a dois movimentos literários antagônicos. Através da perspectiva do comparatismo histórico e das transferências culturais, pretendemos relativizar o modo panorâmico de análise, que os distancia para fins didáticos, e a visão de que a literatura e cultura francesas teriam representando para Portugal e seus escritores uma influência hegemônica e centralizadora, perspectiva dominante em parte da crítica literária, lançando um novo olhar sobre a produção inicial de ambos os escritores de forma a aproximá-los e repensando alguns aspectos do romance-folhetim oitocentista produzido em Portugal. Para tanto, realizaremos uma análise comparativa dos seguintes romances: Les Mystères de Paris (1843), do escritor francês Eugène Sue; Mistérios de Lisboa (1854), de Camilo Castelo Branco; e O Mistério da Estrada de Sintra (1870), de Eça de Queirós e Ramalho Ortigão. / Our research is aimed at approximating two writers Camilo Castelo Branco and Eça de Queirós who are practically contemporary, and usually studied separately in literature manuals, and even at university for they are classified as belonging to two antagonistic literary movements. Through the perspective of the historical comparatism and cultural transfers, we intend to reconsider a panoramic way of studying, which separates the writers because of didactic reasons, as well as the perspective that the French literature and culture would have represented to Portugal and its writers an hegemonic and centralizing influence, which is a dominant perspective in part of the literary criticism, by adopting a new perspective on the initial production of both writers and rethinking some aspects of the Roman feuilleton from the 19th century produced in Portugal. We will therefore perform a comparative analysis of the following novels: Les Mystères de Paris (1843), by the French writer Eugène Sue; Mistérios de Lisboa (1854), by Camilo Castelo Branco; and O Mistério da Estrada de Sintra (1870), by Eça de Queirós and Ramalho Ortigão.
2

O romance-folhetim de Camilo Castelo Branco e Eça de Queirós / The roman feuilleton of Camilo Castelo Branco and Eça de Queirós

Andréa Trench de Castro 01 June 2012 (has links)
O presente estudo tem como objetivo a aproximação de dois escritores praticamente contemporâneos, Camilo Castelo Branco e Eça de Queirós, usualmente afastados em manuais de literatura e até mesmo no ensino universitário por serem classificados como pertencentes a dois movimentos literários antagônicos. Através da perspectiva do comparatismo histórico e das transferências culturais, pretendemos relativizar o modo panorâmico de análise, que os distancia para fins didáticos, e a visão de que a literatura e cultura francesas teriam representando para Portugal e seus escritores uma influência hegemônica e centralizadora, perspectiva dominante em parte da crítica literária, lançando um novo olhar sobre a produção inicial de ambos os escritores de forma a aproximá-los e repensando alguns aspectos do romance-folhetim oitocentista produzido em Portugal. Para tanto, realizaremos uma análise comparativa dos seguintes romances: Les Mystères de Paris (1843), do escritor francês Eugène Sue; Mistérios de Lisboa (1854), de Camilo Castelo Branco; e O Mistério da Estrada de Sintra (1870), de Eça de Queirós e Ramalho Ortigão. / Our research is aimed at approximating two writers Camilo Castelo Branco and Eça de Queirós who are practically contemporary, and usually studied separately in literature manuals, and even at university for they are classified as belonging to two antagonistic literary movements. Through the perspective of the historical comparatism and cultural transfers, we intend to reconsider a panoramic way of studying, which separates the writers because of didactic reasons, as well as the perspective that the French literature and culture would have represented to Portugal and its writers an hegemonic and centralizing influence, which is a dominant perspective in part of the literary criticism, by adopting a new perspective on the initial production of both writers and rethinking some aspects of the Roman feuilleton from the 19th century produced in Portugal. We will therefore perform a comparative analysis of the following novels: Les Mystères de Paris (1843), by the French writer Eugène Sue; Mistérios de Lisboa (1854), by Camilo Castelo Branco; and O Mistério da Estrada de Sintra (1870), by Eça de Queirós and Ramalho Ortigão.
3

Au fil de la plume : du feuilleton à la chronique, une histoire croisée de la presse entre France et Brésil (1830-1930) à partir des parcours de ses journalistes et écrivains / Quill penned : from serialized fiction to chronicle, a cross-history of the press between France and Brazil (1830-1930) as revealed by the paths of their journalists

Beting, Graziella 16 December 2014 (has links)
La presse française du XIXe siècle a été marquée par une conjugaison du journalisme avec la littérature qui se déclinait en plusieurs types de rubriques et genres – de la chronique de variétés aux romans-feuilletons, des interviews-enquêtes aux grands récits de voyages et chroniques-reportages. Tout se passait dans le bas de page des journaux, qui devenait un espace d’expérimentation pour les gens de lettres, qui prêtaient alors leurs plumes aux quotidiens. Or, on retrouve ces mêmes caractéristiques dans les journaux brésiliens de cette époque. En effet, des innovations de la presse française étaient presque simultanément adoptées par des journaux brésiliens qui les acclimataient, les adaptaient, les transformaient et les réinventaient. Cette recherche s’intéresse à investiguer, à partir de l’étude de la vie et de l’oeuvre de deux pairs d’écrivains et journalistes, français et brésiliens, comment se sont établis ces rapports et ces flux de transferts culturels entre les deux pays. Eugène Sue (1804-1857) et José de Alencar (1829-1877), Jules Huret (1863-1914) et João do Rio (1881-1921), ont été des responsables des innovations dans la presse de leurs temps, et jouaient aussi – parfois à leur insu – le rôle de médiateurs culturels dans ces processus d’emprunts et d’assimilations, entre inspiration et création. À partir de la narrative de leurs biographies croisées, ce travail essaie de comprendre également comment s’est développé un genre spécifique, la chronique (crônica, en portugais), héritière de ce journalisme hybride de littérature du XIXe siècle, et qui demeure présent dans les principaux quotidiens du Brésil jusqu’à aujourd’hui. / The French press of the 19th century is characterized by a combination of journalism and literature that gave rise to various genres and news sections – from the weekly-magazine type journalism to serialized fiction, from interviews to travel reportage and serialized news stories. All this action was happening in the bottom part of newspaper pages, which had been turned into experimental laboratories for the literati who lent their quills to those periodicals. Those same characteristics can be found in Brazilian newspapers of the time. Indeed, innovations in French periodicals were almost simultaneously adopted by Brazilian newspapers, which in turn would adjust, adapt, transform and reinvent them. This research will focus on the life and work of two pairs of French and Brazilian writers and journalists in order to investigate how those relationships and flows of cultural transfers were established between the two countries. Eugène Sue (1804-1857) and José de Alencar (1829-1877), Jules Huret (1863-1914) and João do Rio (1881-1921) were responsible for innovations in the press of their times and, even if unaware, also played the role of cultural mediators in processes of assimilation and borrowing, between inspiration and creation. Taking the narrative of their crossed biographies as a starting point, this work also seeks to understand the development of a specific genre, the chronicle (crônica in Portuguese), a tributary to this 19th century hybrid form of journalism and literature which is present in the main Brazilian newspapers to date.
4

La fiction mystériographique : émergence et dissémination d’une poétique en France, en Grèce et en Grande-Bretagne au XIXe siècle / Mysteriography : emergence and dissemination of a poetics in France, Greece and Great Britain

Katsanos, Filippos 15 October 2018 (has links)
Suite au succès commercial des Mystères de Paris (1842-1843) d’Eugène Sue, les marchés littéraires de nombreux pays ont été saturés par un nombre incalculable d’ouvrages qui proposaient d’infinies variations sur le titre du romancier français. À partir d’une étude approfondie de la réception du célèbre roman de Sue et de toute la « littérature des mystères » dont il a été à l’origine en France, en Grèce et en Grande-Bretagne, cette thèse s’interroge sur la place qu’il convient d’accorder, dans l’histoire culturelle, à cette « mystériographie » compulsive qui promettait aux lecteurs de leur révéler les secrets non seulement du monde contemporain, mais aussi de l’histoire, de la science, de la politique etc. Tout en questionnant les conclusions d’une critique prolifique sur le phénomène qui en fait un genre spécifique du domaine romanesque paralittéraire, cette thèse plaide pour une approche plus globale. Pur produit d’une culture médiatique vouée à la représentation du monde, la « mystériographie » se présente comme le creuset d’un nouvel imaginaire de la lecture appelé à devenir dominant avec l’entrée progressive des pays européens, à partir des années 1860, dans la culture de masse : mêlant ancrage dans le réel et sensationnalisme outrancier, la « fiction mystériographique » semblait déjà cristalliser les poétiques qui se situaient au cœur des lectures du plus grand nombre. / Following the global commercial success of The Mysteries of Paris (1842-1843) by Eugene Sue, literary markets were submerged by an incalculable number of works that proposed infinite variations on the title of the French novelist. Studying extensively the reception of Sue's famous novel and the mysterimania that it fired in France, Greece and Great Britain, this thesis questions the place that should be given, in cultural history, to the compulsive publication of mysteries promising their readers to unveil the secrets not only of the world that surrounded them, but also of history, science, politics, and so on. While discussing the conclusions of a prolific research that interprets the phenomenon as a specific novelistic genre of popular literature, this study argues for a more global approach. Pure product of Nineteenth-Century media culture dedicated to the representation of the world, “mysteriography” is the crucible of a new social imaginary of reading which was to become dominant with the gradual entry of European countries in the mass culture, from the 1860s and on : blending perfectly realism and sensation, the “mysteriography” crystallized the poetics which shaped the readings of the greatest number.

Page generated in 0.0426 seconds