• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 126
  • 31
  • 31
  • 31
  • 31
  • 28
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 128
  • 128
  • 128
  • 125
  • 106
  • 60
  • 36
  • 32
  • 30
  • 27
  • 23
  • 23
  • 22
  • 20
  • 18
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
81

O romance-projeto : um estudo de Lucinde (1799), de Friedrich Schlegel /

Bogado, Angelita Maria. January 2007 (has links)
Orientador: Wilma Patricia Marzari Dinardo Maas / Banca: Karin Volobuef / Banca: Maria Lídia Lichscheidl Maretti / Resumo: A pesquisa consiste em estudar a expressão poética e filosófica existente no romance Lucinde (1799), de Friedrich Schlegel (1772-1829). Crítico e pensador deste período, Schlegel concretiza nesta obra, através da linguagem e da forma, os ideais do Primeiro Romantismo (Frühromantik). Tendo como base o idealismo subjetivo da filosofia de Johann Gottlieb Fichte, ele desenvolve um conceito que chama de "poesia progressiva universal". Em Lucinde, Schlegel concebe um romance histórico-crítico no qual o processo de amadurecimento vivido pelo personagem principal (Júlio) - da sua tempestuosa juventude até a sua harmoniosa vida com Lucinda - pode ser visto como uma alegoria do percurso vivido pelo movimento romântico desde o surgimento do Sturm und Drang (fase de ruptura com os preceitos iluministas), passando pelo processo de formação (Bildung), até chegar ao momento presente vivido por Schlegel: a produção de Lucinde e o círculo de Jena, sendo que o texto transita entre o elogio e a crítica desse percurso histórico-literário da Alemanha do século XVIII. A produção dos pensadores do Frühromantik girou em torno principalmente de ensaios filosóficos, da história da literatura e da crítica literária e o romance de Schlegel compreende a infinitude dessas questões. Lucinde está muito distante de ser um romance de entretenimento: trata-se de um projeto romântico. Filosofia, crítica literária e história da literatura em forma de arte. / Abstract: The reasearch consists in studying the poetic and philosophical expression existing in the novel Lucinde ( 1799 ), by Friedrich Schlegel ( 1772-1829). Critic and thinker from that period, Schlegel renders in this piece , through his language and structure, the ideal of the Early German Romanticism ( Frühromantik ). Based on the subjective idealism from the philosophy of Johann Gottlieb Fichte, Schlegel developes a concept wich he names "universal pregressive poetry". In Lucinde, Schlegel conceives a historical-critic novel in wich the process of maturation lived by the protagonist ( Júlio ) - from his tempestuous youth to his harmonious life with Lucinda - can be seen as an allegory of the course traversed by the Romantism since the arising of Sturm und Drang ( a rupture phase with the illuminist principles ), passing from the forming process ( Bildung ), to the present moment lived by Schlegel: the production of Lucinde and the circle of Jena; being the text a transient between the praise and the critique of this historical-literary course of the Germany in the eighteenth century. The production of the Frühromantik's thinker moved around philosophical essays specially, literature history and literary critique; and the Schlegel's novel comprehends the infinities of these issues. Lucinde is quite far away from being an entertainment novel: it's a romantic project. Philosophy, literary critique and literature history turned into art. / Mestre
82

Entre abanicos e castanholas : recepção de Clarice Lispector na Espanha /

Arf, Lucilene Machado Garcia. January 2013 (has links)
Orientador: Diva Cardoso de Camargo / Banca: Arnaldo Franco Júnior / Banca: Nelson Luis Ramos / Banca: Maria Alice Gonçalves Antunes / Banca: Elizabeth Maria Azevedo Bilange / Resumo: Clarice Lispector teve seu primeiro texto publicado na Espanha em 1965, mas apenas nos anos 90 sua obra é reconhecida pelo público espanhol e passa a fazer parte do repertório de leituras do país europeu, contando com um grupo fiel de leitores. Este trabalho mapeia a recepção das obras de Lispector na Espanha a partir de 1965 até 2012 e os caminhos percorridos para que essa literatura fosse re-situada no país estrangeiro, levando em consideração os problemas e os efeitos da tradução, bem como o contexto situacional do tradutor. Considera, ainda, a especificidade da situação histórica e os diálogos estabelecidos entre espaços e temporalidades. Os tempos entre produção e tradução se mesclam, e aos leitores isso implica transitar, de modo proficiente e colaborativo, entre as distintas línguas e diferenciadas épocas. O que, segundo Wolfgang Iser, inclui as condições de realização do texto como um objeto sob dois aspectos: um espacial, com determinada forma, e outro sob um aspecto temporal, cuja produção de significado literário é um processo que o texto põe em movimento. Legitimar uma obra, em outro contexto cultural, parte da consciência intelectual ou estética capaz de enxergar as pertinências e impertinências dos sonhos e ilusões que acalentamos ou refutamos. Abordamos, também, a perspectiva crítica sobre a produção clariciana e os contornos que essa crítica ganhou nos últimos anos, bem como os mediadores que possibilitam a complexa conexão entre as camadas instauradoras da recepção. Ancorado nos pressupostos da Estética da recepção, esse trabalho enfatiza a importância do receptor para a composição do significado da obra literária e sua relevância no contexto em que foram produzidas e nos quais estão sendo consumidas... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Resumen: Clarice Lispector tuvo su primer texto publicado en España el 1965, pero sólo en los años 90 su trabajo es reconocido por el público español y empieza a formar parte del repertorio de lecturas del país europeo y cuenta con un grupo de lectores fieles. Esta tese enumera la recepción de las obras de Clarice Lispector en España desde 1965 hasta 2012 y todas las rutas recurridas para ubicar esa literatura en el país extranjero, tomando en consideración los problemas y efectos de la traducción, así como el contexto situacional del traductor. Considera aún, la especificidad de la situación histórica y los diálogos establecidos entre espacios y temporalidades. Los tiempos entre producción y traducción se mesclan, y a los lectores eso implica transitar, de modo proficiente y colaborativo, entre distintos idiomas en diferentes épocas. Según Wolfgang Iser, eso incluye las condiciones de realización del texto como objeto bajo dos aspectos: un espacial, con forma determinada y otro bajo un aspecto temporal, cuya producción de significado literario es un proceso que el texto pone en movimiento. Legitimar una obra, en otro contexto cultural, empieza de la consciencia intelectual o estética capaz de ver las pertinencias e impertinencias de los sueños e ilusiones que nutrimos o rechazamos. Planteamos, todavía, la perspectiva crítica sobre la producción clariciana y como esta ha ganado contornos importantes en los últimos años, así como mediadores que hacen posible la compleja conexión entre las capas instauradoras de la recepción. Anclado en los supuestos de estética de la recepción, este trabajo destaca la importancia del receptor en la composición del significado de la obra literaria y su relevancia en el contexto en que se hayan producido y aquél... (Resumen completo clicar acceso eletronico abajo) / Doutor
83

A descentralização do conceito de super-herói paladino e a crise de identidade pós-moderna

Silva, Guilherme Mariano Martins da [UNESP] 03 September 2010 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:29:49Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2010-09-03Bitstream added on 2014-06-13T19:18:25Z : No. of bitstreams: 1 silva_gmm_me_sjrp.pdf: 1107453 bytes, checksum: b7c1601dff0b23fa733972829d44ecf6 (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / O presente trabalho analisa a descentralização do paladino super-heróico na narrativa Invincible (2003), de Robert Kirkman. Para tanto, toma a personagem Super-Homem como arquétipo narrativo de super-herói e modelo criador do conceito paladinesco nos comic books e, por isso, recorta algumas das variadas histórias desta personagem que é narrada desde a década de 40. O enfoque da seleção foram as recriações e re-narrações do universo diegético do Homem de Aço, que, em conjunto com o estudo comparativo da narrativa gráfica de Kirkman, forneceram elementos para observar e comprovar a descentralização do conceito do super-herói paladino. O conceito de descentralização foi retirado das teorias sociais de Zygmund Bauman (2005) e de Stuart Hall (2009), acerca da crise de identidade do sujeito pós-moderno, e compreendido aqui como o deslocamento da identidade, sua liquidez. Portanto, sua aplicação como ferramenta de análise de narrativas é desenvolvida pela evidenciação das relações intertextuais que o universo de Invencível possui com as histórias do Super-Homem, dessa forma, demonstrando por meio das referências textuais, como a mudança dentro do paladino está relacionada a crise de identidade / The present work analyses the super-heroic paladin decentralization in Robert Kirkman‘s narrative, Invincible (2003). Because of this, it takes the Superman character as the narrative archetype and the creator model of the paladin concept in the comic books, so it selects some of the many stories of this character narrated since the 40s. The re-creations and the retelling of the Man of Steel‘s diegetic universe were the focus of the selection to, in union with the comparative study of Robert Kirkman‘s graphic narrative, Invincible (2003), look and prove the super-hero paladin concept‘s decentralization in Kirkman‘s narrative. The decentralization concept is taken from the social theories of Zygmund Bauman (2005) and Stuart Hall (2009) about the post modern subject crisis and its understood here as the identity‘s displacement, it‘s liquidity. Therefore it‘s application as a tool to narrative analyses is developed by the demonstration of the intertextetual relationship that the Invincible universe shows towards Superman stories, thus showing by textual references how the paladin changing is related to the identity crisis
84

A inclusão de 'barroco' no Brasil : o caso dos catalogos

Moreschi, Marcelo Seravali 03 October 2004 (has links)
Orientador: Antonio Alcyr Bernardez Pecora / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-03T19:38:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Moreschi_MarceloSeravali_M.pdf: 8326078 bytes, checksum: 4aa4154752f42562e8cf2554a4555ddb (MD5) Previous issue date: 2004 / Resumo: O propósito desta dissertação é o de estudar o emprego de uma determinada palavra em um dado conjunto de textos. A palavra é "barroco", e o conjunto de textos é constituído pelos catálogos das exposições de arte organizadas durante as comemorações dos 500 anos do Brasil. Propõe-se a discussão de como se produz nacionalidade por meio do termo "barroco" e de como se configura um objeto museológico num gênero específico de escrita: o catálogo de exposição / Abstract: This dissertation examines how the specific word "baroque" is used throughout the catalogues that accompanied the artwork exhibitions organized during the celebrations of the Five-Hundredth Anniversary ofthe "discovery" ofBrazil. We attempt to show not only how a specific writing geme, the exhibition catalogue, configures a museological object, but also how certain uses of the term "baroque" can produce a nationality definition as well / Mestrado / Teoria e Critica Literaria / Mestre em Teoria e História Literária
85

A questão da representação e o romance brasileiro contemporaneo

Farinaccio, Pascoal 03 August 2018 (has links)
Orientador : Maria Eugenia Boaventura / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-03T19:48:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Farinaccio_Pascoal_D.pdf: 767141 bytes, checksum: 66ade9f46c6ca8d15794840b4b540def (MD5) Previous issue date: 2004 / Doutorado
86

Além das fórmulas: um estudo da estrutura folhetinesca e não folhetinesca no romance A Emparedada da Rua Nova

SILVA, Mirella Priscila Izídio da 27 August 2015 (has links)
Submitted by Isaac Francisco de Souza Dias (isaac.souzadias@ufpe.br) on 2016-04-20T18:49:24Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 1232 bytes, checksum: 66e71c371cc565284e70f40736c94386 (MD5) Dissertação_MirellaIzídio-BC.pdf: 434550 bytes, checksum: e87169a1d785ad102ad875686544b887 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-04-20T18:49:24Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 1232 bytes, checksum: 66e71c371cc565284e70f40736c94386 (MD5) Dissertação_MirellaIzídio-BC.pdf: 434550 bytes, checksum: e87169a1d785ad102ad875686544b887 (MD5) Previous issue date: 2015-08-27 / CAPES / Este trabalho tem como objetivo principal analisar a estrutura do romance A Emparedada da Rua Nova de Joaquim Maria Carneiro Vilella. Trata-se de uma reflexão sobre uma construção narrativa que agrega a fórmula do gênero folhetinesco com elementos de uma trama policial, ao passo em que foge de algumas das principais fórmulas tradicionais na execução do enredo, na construção das personagens e no desenvolvimento da trama. Para apoiar e contextualizar a pretendida análise, foram abordados os aspectos teóricos do gênero romance e elaborado um panorama histórico-social do folhetim no Brasil, além de situar historicamente e ideologicamente o tempo e o espaço em que foi produzida a obra mais conhecida de Carneiro Vilella. / This study is meant to examine the structure of the novel A Emparedada da Rua Nova Joaquim Maria Carneiro Vilella Street. It is a reflection on a narrative construction that adds the formula of folhetinesco genre with elements of a police plot, while they run away from some of the main traditional formulas in the execution of the plot, the construction of characters and plot development. To support and contextualize the analysis, the theoretical aspects of the novel genre and produced a socio-historical panorama of the serial were addressed in Brazil, in addition to situate historically and ideologically the time and the space where it was produced the best known work of Carneiro Vilella .
87

Um parágrafo de história na literatura francesa: a representação do Caso Dreyfus em L'Île des pingouins, de Anatole France

Fraga, Denise [UNESP] 27 February 2007 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:29:49Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2007-02-27Bitstream added on 2014-06-13T20:20:11Z : No. of bitstreams: 1 fraga_d_me_sjrp.pdf: 2495044 bytes, checksum: a863d74cd7df7dec8496157ee14ed1b8 (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / This thesis analyzes Book VI of L Île des pingouins (1908), by Anatole France (1884-1924). In the novel, French society is satirically represented by a group of penguins metamorphosed into men after having being mistakenly baptized by the old apostle Mael, who mistook the birds for short men. The novel is divided into eight sections called books, in order to make them look like the sacred books. The sixth book is about the Dreyfus Case (1894-1906), a case of espionage known as one of the greatest judicial errors of modern history. Capitan Alfred Dreyfus, accused of having handed in military secrets belonging to the French artillery army to the German army, was arrested and deported to the Devil s Island, where he stayed for five years, until his process was reviewed and the real spy was found out. In L Île des pingouins, the Dreyfus Case is represented in a parodical way by the Pyrot Case, in which a penguin official is unfairly accused of having handed in eighty thousand bales of hay to the porpoise enemy army. Through laughter, the reader realizes the narrator s disenchantment: the presentation of the characters as caricatures, the satire in relation to history and the positive method shows, however, a pessimistic view of the origin of the universe, of mankind and its history. Therefore, the objectives of this thesis are: i) to verify how the Dreyfus Case is recovered in Book VI of the novel, whose title is Modern Times - The Case of the Eighty Thousand Bales of Hay, by studying the effects of the usage of parody, hyperbole, and caricature in order to satirize historical figures, social institutions (such as the Church, the army, the government) and even the end of the Case; ii) to analyze the means used by the novelist to give his critical rereading of history an aesthetic feature, by examining how the writer gives literariness to historical facts, transforming them into parts of his novel.
88

(Re)Iventando realidades: jogos espacio-temporais em três contos de Julio Cortázar

Falquete, Solange Labbonia [UNESP] 28 February 2007 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:29:49Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2007-02-28Bitstream added on 2014-06-13T20:39:37Z : No. of bitstreams: 1 falquete_sl_me_sjrp.pdf: 432979 bytes, checksum: 9ac7fcae2d51fd044fa401a8fc04bac5 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O objetivo desta pesquisa é estudar como a manipulação do tempo e do espaço na narrativa contribui para a construção do efeito fantástico e para o questionamento do que é realidade em três contos do autor argentino Julio Cortázar (1914-1984): A noite de barriga para cima (1971), Todos os fogos o fogo (1975) e A porta incomunicável (1971). Em cada texto há dois espaços e dois tempos (passado e presente), um representando a realidade e outro, a ficção. No primeiro conto, temos duas narrativas independentes uma da outra, apesar de terem alguns pontos em comum. No final do conto, há uma inversão do que se acreditava ser a representação da realidade para o que se acreditava ser a representação da ficção, por meio de um deslocamento do tempo. O presente do leitor é transformado em um mundo absurdo para o personagem. No conto Todos os fogos o fogo, também podemos delimitar duas narrativas autônomas, constantemente intercaladas. Elas mantêm uma relação de analogias e isso proporciona uma sensação de simultaneidade, como se existissem dois mundos paralelos, ou seja, como se o passado e o presente, ambientados em dois espaços completamente distintos, estivessem acontecendo ao mesmo tempo. Portanto, os limites entre realidade e ficção vão atenuando-se mais, pois não se sabe qual dos ambientes representa uma ou outra. Já no conto A porta incomunicável, os dois tempos estão justapostos em um mesmo espaço e o insólito surge no ambiente normal do personagem. Os dois primeiros contos estão mais próximos do que Jaime Alazraki (1994) chama de literatura neofantástica, enquanto o último conto se aproxima mais da estética da literatura fantástica tradicional, explicada por Todorov (2003). Implicitamente, nos três textos as realidades representadas são deturpadas, causando com isto estranhamento no leitor. / This research aims to study how the narrative's manipulation of time and space contributes to the construction of the fantastic effect and to the questioning of what reality is in three short stories by the Argentinean author Julio Cortázar (1914-1984): The night face up (1967), All fires the fire (1973) e Incommunicable door (1967). In each of these texts there are two spaces and two times (past and present), one representing reality and the other, fiction. In the first short story, there are two independent narratives, with some common points been considered. In the end of the short story, there is an inversion of what was believed to be the representation of reality to what was believed to be the representation of fiction, by means of a time displacement. The readerþs present is transformed into an absurd world for the character of the story. In the short story All fires the fire, we can also delimitate two autonomous narratives, constantly intercalated. They maintain an analogical relation that provides a feeling of concurrence, as if there were two parallel worlds or, in other words, as if past and present, placed in two completely different spaces, were happening at the same time. Therefore, the limits between reality and fiction be come weaker and weaker, because it is not known which of the spaces represent one or the other. Whereas in the short story Incommunicable door, the two times are juxtaposed in the same space and the uncommon appears in the character's normal environment. The two first short stories are close to what Jaime Alazraki (1994) calls neofantastic literature, whereas the last short story is close to the traditional aesthetic of fantastic literature, explained by Todorov (2003). Implicitly, in the three texts, the represented realities are modified, causing a strangeness effect on the reader. narrative.
89

O processo de revisão e reescrita em Melymbrosia e The voyage out, de Virginia Woolf

Galbiati, Maria Alessandra [UNESP] 18 February 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:29:50Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2008-02-18Bitstream added on 2014-06-13T19:59:51Z : No. of bitstreams: 1 galbiati_ma_me_sjrp.pdf: 761552 bytes, checksum: bc41402ea93ebfc4ee1b035547567ee6 (MD5) / O presente trabalho focaliza o processo de composição de The Voyage Out (1915), o primeiro romance de Virginia Woolf. Este percurso demorado e conturbado caracteriza-se pelas várias interrupções geradas por crises emocionais e pelo trabalho intenso de revisão e reescrita da autora. Por conta disso, há muitos pré-textos (manuscritos, fragmentos inacabados, cópias datilografadas), chamados pela crítica de “rascunhos”. Um deles é Melymbrosia, o “romanceensaio” terminado em julho de 1912, editado por Louise DeSalvo e publicado nos Estados Unidos apenas em 1982. Para atingirmos nosso objetivo, extraímos trechos, indicadores das preocupações político-sociais da escritora, de Melymbrosia e os compararmos com The Voyage Out. A partir da constatação de alterações formais e conteudísticas entre os livros, verifica-se a forte tendência da autora em modificar/atualizar seu texto em função dos acontecimentos históricos durante o período de escrita do romance. Com isso, observa-se também a forma distinta com que Virginia construiu suas personagens – coerentes com a realidade social de sua época – em relação com os outros elementos constitutivos da narrativa e, assim, identificam-se os comportamentos, valores e pensamento ideológico da sociedade britânica no início do século XX. Por isso, entende-se que o processo de revisão e reescrita de The Voyage Out, é, de fato, um movimento de “re-visão”, de “re-criação”, pois a presença do olhar crítico de Virginia e a sua percepção da realidade reavaliam o contexto sócio-histórico britânico, revelando-se elementos fundamentais no processo de composição de sua obra como um todo. / This dissertation focuses on the process of composition of Virginia Woolf’s first novel, The Voyage Out (1915). This lengthy and problematic journey is characterized by several interruptions resulting from psychological crises and by the author’s intense work of revising and rewriting. Because of this there are many pre-texts (manuscripts, unfinished fragments and typed copies), described as “drafts” by the critics. One of these is Melymbrosia, the “novel-essay” completed in July 1912, edited by Louise DeSalvo only published in the U.S.A. in 1982. In order to realize our objectives excerpts indicative of the writer’s social and political concerns were taken from Melymbrosia and were compared with The Voyage Out. Based upon the formal and content modifications it was possible to confirm the author’s strong tendency to alter/update her text according to the historical facts and events during the period of composition. In addition, it was also possible to observe the distinct way in which Virginia Woolf constructed her characters – consistent with the social reality of the historical moment – in relation to the other narrative elements, thus identifying behavior, values and ideological thought of British society in the early 20th century. The process of revision and rewriting of The Voyage Out may therefore be understood to be a movement of “re-vision”, of “re-creation”, since Virginia Woolf’s critical vision and her perception of reality re-evaluate the British social and historical context, and become essential elements in the process of composition of her literary work as a whole.
90

Guimarães Rosa em tradução : o texto literário e a versão alemã de Tutaméia /

Seidinger, Gilca Machado. January 2008 (has links)
Orientador: Maria Célia de Moraes Leonel / Banca: Karin Volobuef / Banca: Francis Henrik Aubert / Banca: Suzi Frankl Sperber / Banca: Claudia Dornbusch / Resumo: Este trabalho focaliza as relações entre enunciação, enunciado e história - entre narração, discurso e diegese, na perspectiva de Gérard Genette - tendo por objeto Tutaméia, de João Guimarães Rosa, e sua versão alemã, de mesmo nome, assinada por Curt Meyer-Clason, com colaboração de Horst Nitschack. Objetiva localizar eventuais transformações geradas pela tradução quanto a essas três dimensões da narrativa, tomadas isoladamente e em sua dinâmica. Enfocando principalmente a transposição da peculiar sintaxe do enunciado narrativo da obra ao alemão, discute efeitos de sentido possíveis eclipsados pelo processo tradutório ou por ele engendrados. No levantamento de alguns aspectos da fortuna crítica dedicada ao autor e sua obra, destaca-se o caráter revolucionário da linguagem; a presença do elemento histórico como agente na estrutura da obra, nas estratégias acionadas pelo discurso narrativo; o regionalismo articulado a técnicas refinadas de representação estética e à vanguarda; a transculturação. Ausência, vazio, desintegração, abertura do sintagma, distaxia: estes são alguns dos descritores que se destacam nesse levantamento. A narratologia, a semiótica literária e o modelo descritivo das modalidades de tradução de Francis Aubert fornecem os subsídios para abordar a questão da tradução do texto literário. Com base no cotejo entre os parágrafos iniciais das quarenta narrativas no texto-fonte e no texto-alvo, contempla-se a narração, ou ato de produção do discurso narrativo, a partir de três elementos do enunciado: pessoa, tempo e espaço, constatando-se alterações decorrentes do processo tradutório em alguns desses aspectos, as quais resultam em diferentes efeitos de sentido dos dois textos narrativos. A análise compreende ainda outros dois recortes, tendo como parâmetro leituras críticas da obra no idioma original: um deles... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: Based on Gérard Genette!s concepts, this work focuses on the relationships between narration, discourse and diegesis in Tutaméia, by João Guimarães Rosa, and its German version. Our goal is to locate transformations generated by translation regarding those three narrative dimensions and their dynamics. Focusing mainly in the transposition into German of the original!s peculiar narrative syntax, our research discusses possible meaning effects that may have been lost in translation, or may have been created by the translation process. Narratology, literary semiotics and the descriptive model of translation modalities by Francis Aubert provide a base for approaching the matter of literary translation. Based on comparisons between the initial paragraphs of the forty narratives in the source-text and target-text, we contemplate narration - or the act of producing narrative discourse - from the point of view of three enunciation elements: person, time and space. Changes caused by the translation process in some of these elements result in different effects of meaning. Our analysis comprises two additional angles, having for reference critical readings of Rosa!s work in its original language: one angle focuses that work as a whole, having as a starting point its narratives and their effect as a unity; the other angle focuses on the narrative entitled "Curtamão" and its metalinguistic and metatextual qualities, verifying to which extent they can be found in the German translation. The results indicate that, even though the translation attempts to preserve the diegesis dimension and conquer the most challenging passages of this text characterized by transgression, it tends to fill the voids created by the unusual narrative discourse, especially referring to the use of verbal modes, suppressing almost entirely the effects... (Complete abstract click electronic access below) / Doutor

Page generated in 0.0565 seconds