Spelling suggestions: "subject:"identidade lingüística"" "subject:"dentidade lingüística""
1 |
Identidades construídas e comercializadas: um estudo das declarações sobre a identidade do \'japonês\' / Identities constructed and marketed: a study of statements about the identity of the japaneseSugiyama Junior, Enio 11 August 2009 (has links)
Nesta pesquisa, busquei responder duas perguntas: a) Quais operações discursivas são utilizadas pelos sujeitos ao realizarem afirmações sobre a identidade étnica e lingüística de um grupo específico? b) Quais são as implicações dessas operações discursivas sobre a produção dos enunciados? Escolhi como objeto de estudo enunciados que foram produzidos em diferentes condições de produção, mas que buscam delinear a identidade étnica e lingüística associadas aos imigrantes japoneses e seus descendentes. A partir das análises realizadas, podem-se depreender algumas implicações entre as representações associadas às identidades e a produção dos próprios enunciados na tentativa de neutralizar as representações consideradas disfóricas em relação à identidade étnica japonesa . Ao se adotar essa postura, os enunciadores apropriam-se de recursos lingüísticos que possam funcionar como marcadores de suas próprias identidades. É esse processo que dá origem às condicionantes discursivas. O funcionamento dessas condicionantes discursivas atua tanto na produção lingüística quanto no processo de uniformização da língua, pois cria identidades consideradas ideais, as quais podem ser assumidas pela adesão às representações e à (re)produção dos recursos lingüísticos que supostamente estariam associados a essa identidade. / In this research, Ive tried to answer two questions: a) Which discursive operations were used by subjects when they declare their ethnic and linguistic identity? B) Which were the implications of theses discursive operations in the production of the declaration? Ive chosen as a study object declarations which were produced in different production conditions but they have a similar trace: try to define the identity of Japanese people and their descendent. Considering the analyses, its possible to infer some implications between the representations associated to the Japanese identity and the declarations product in order to neutralize dysphoric representations. When they adopt this attitude, the enunciators appropriate linguistics features that work as their own identity mark. These discursive conditions operate on either the linguistic production and the language uniformity process, because it creates ideal identities that can be adopted by the acceptance of the representations and the reproduction of linguistic features associated to this identity.
|
2 |
Identidades construídas e comercializadas: um estudo das declarações sobre a identidade do \'japonês\' / Identities constructed and marketed: a study of statements about the identity of the japaneseEnio Sugiyama Junior 11 August 2009 (has links)
Nesta pesquisa, busquei responder duas perguntas: a) Quais operações discursivas são utilizadas pelos sujeitos ao realizarem afirmações sobre a identidade étnica e lingüística de um grupo específico? b) Quais são as implicações dessas operações discursivas sobre a produção dos enunciados? Escolhi como objeto de estudo enunciados que foram produzidos em diferentes condições de produção, mas que buscam delinear a identidade étnica e lingüística associadas aos imigrantes japoneses e seus descendentes. A partir das análises realizadas, podem-se depreender algumas implicações entre as representações associadas às identidades e a produção dos próprios enunciados na tentativa de neutralizar as representações consideradas disfóricas em relação à identidade étnica japonesa . Ao se adotar essa postura, os enunciadores apropriam-se de recursos lingüísticos que possam funcionar como marcadores de suas próprias identidades. É esse processo que dá origem às condicionantes discursivas. O funcionamento dessas condicionantes discursivas atua tanto na produção lingüística quanto no processo de uniformização da língua, pois cria identidades consideradas ideais, as quais podem ser assumidas pela adesão às representações e à (re)produção dos recursos lingüísticos que supostamente estariam associados a essa identidade. / In this research, Ive tried to answer two questions: a) Which discursive operations were used by subjects when they declare their ethnic and linguistic identity? B) Which were the implications of theses discursive operations in the production of the declaration? Ive chosen as a study object declarations which were produced in different production conditions but they have a similar trace: try to define the identity of Japanese people and their descendent. Considering the analyses, its possible to infer some implications between the representations associated to the Japanese identity and the declarations product in order to neutralize dysphoric representations. When they adopt this attitude, the enunciators appropriate linguistics features that work as their own identity mark. These discursive conditions operate on either the linguistic production and the language uniformity process, because it creates ideal identities that can be adopted by the acceptance of the representations and the reproduction of linguistic features associated to this identity.
|
3 |
O léxico no século XVI: um estudo do idioma brasileiroMórra, Eunice Martins 07 November 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T19:34:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1
LPO - EUNICE MARTINS MORRA.pdf: 557956 bytes, checksum: 396367b65bf63e4f8ab0ba4b51d03ddd (MD5)
Previous issue date: 2006-11-07 / This paper, based on the research line of History and Description of Portuguese, implies
an exploratory investigation, whichg object of study is circumscribed to the Brazilian
Portuguese vocabulary of the XVI century. It is claimed that idiomaticity is inscribed in
the transformation of the archaic-Provençal Portuguese that, transported to the Brazilian
lands with the colonists who moved bringing it, was cultivated as it was in the soil of the
new colony. In this process of cultivation, resulting the cultural adaptation of the white,
the native and the negro people, that vocabulary would have been renovated to be
accustomed to the context of another territory; in such a manner it would incorporate
new semias and, thus, supply the lack of an authentic Portuguese archaic-Provençal
vocabulary. However, those new semias are still unsatisfactory, and it would be
necessary to incorporate to its lexical field words of native and African origins, because
of the new geography, fauna and flora. From this sememic changing process and
incorporations new/other lexicalizations will appear, contrasting with the Brazilian
Portuguese itself, through the edification of new architectures, which sup port is the
same linguistic system: the one that qualifies the processes of codification of the world
knowledge, formalized by the Portuguese language. The distinction between structure
and architecture granted the differentiation between language from idiom a starting
point adopted to examine the idiomatization of the archaic-Provençal Portuguese,
being its parameter the processes of lexicalization and to consider both Brazilian
Portuguese and Portugal s, as well as the one of the other nations as idioms produced
by differentiated cultural languages which lived together - and still live in different
geographical spaces and that, nowadays, typify distinct territories that became National
States. Those different languages which had made those territories bilingual let
themselves to be inscribed in the vocabulary system of those idioms, in order to grant
them with visions of world that, although distinct, present similarities in terms of form
which frame the field of their respective vocabularies. Guided by a general objective to
try to explain the permanencies by dislocation models concerned to the structure and
organization of this idiomatization process the investigative way is traced by two
focuses. One that configures historiographical characteristic of the constitution of the
idiom in the land of the parrots ; other that concerns to the images of the linguistic
studies that favour the lexicon as instancy capable of pointing out similarity through the
differences among models of organization and representation of world knowledge
formalized by a unique linguistic system. From the results obtained, by means of
analytical procedures oriented by the study of the discursive -semantic fields, the result is
an archaic Provençal Portuguese which was implanted in Brazil which becomes an
idiom and the official language of a transmuted colony in National State at the XIX
century. Such idiomatization presents differences not significant in the grammatical
area and not allowing to considerate the existence of different languages. In the lexical
area, this process of idiomatization , which implies the construction of differentiated
points of view through which knowledge of world are organized, framed and formalized
by language categories, may qualify Brazilian idiom differently from that of Portugal / Esta Dissertação, situada na linha de pesquisa História e Descrição da Língua
Portuguesa, compreende uma investigação exploratória, cujo objeto de estudo está
circunscrito ao vocabulário do idioma português brasileiro, no século XVI. Postula-se
que a idiomaticidade se inscreve na transformação do léxico do português arcaicoprovençal
que, transportado para as Terras do Brasil, com o colono que com ele se
deslocou, foi cultivado tal qual o solo da nova colônia. Nesse processo de cultivo, de
que resultou a aculturação do branco, do índio e do negro, esse vocabulário se renova
para se adaptar ao contexto de um outro território, de sorte a incorporar novas semias
e, assim suprir a falta do próprio vocabulário do português arcaico provençal. Contudo,
essas novas semias são ainda insuficientes, fazendo-se necessário incorporar, ao seu
campo lexical, palavras de origem indígena e africana, devido a nova geografia, fauna e
flora. Desse processo de mudanças semêmicas e de incorporações tem-se
novas/outras lexicalizações que vão diferenciando o idioma brasileiro do português
propriamente dito, pela edificação de novas arquiteturas, cujo suporte é o mesmo
sistema lingüístico: aquele que qualifica os processos de codificação de conhecimentos
de mundo, formalizados pela língua portuguesa. A distinção entre estrutura e
arquitetura facultou diferenciar língua de idioma ponto de partida adotado para
examinar a idiomatização do português provençal arcaico, tendo como parâmetro os
processos de lexicalização e considerar tanto o português do Brasil, quanto o de
Portugal, bem como o de outras nações como idiomas produto de línguas de culturas
diferenciadas que conviveram e convivem em espaços geográficos diferentes e que,
hoje, tipificam territórios distintos que se tornaram Estados Nacionais. Essas diferentes
línguas que fizeram desses espaços territórios bilíngües deixaram-se inscrever no
sistema vocabular desses idiomas, de sorte a assegurar a eles visões de mundo que,
embora distintas, se apresentam similares quanto à forma que estrutura o campo de
seus respectivos vocabulários. Norteado por um objetivo geral buscar explicitar as
permanências pelos modelos de deslocamento referente à estruturação e organização
desse processo de idiomatização o percurso investigativo está traçado por duas
focalizações. Uma que configura o caráter historiográfico da constituição do idioma na
terra dos papagaios; outra referente aos quadros dos estudos lingüísticos que
privilegiam o léxico como instância capaz de apontar semelhanças nas diferenças entre
modelos de organização e representação de conhecimentos de mundo formalizados
por um mesmo sistema lingüístico. Dos resultados obtidos, por meio de procedimentos
analíticos orientados pelo estudo de campos semântico-discursivos, tem-se que o
português arcaico provençal, implantando em território brasileiro, idiomatiza-se e se
torna a língua oficial de uma colônia transmudada em Estado Nacional, no século XIX.
Tal idiomatização apresenta diferenças pouco significativas no âmbito gramatical o que
não permite considerar a existência de línguas diferentes. Já no âmbito lexical, esse
processo de idiomatização, implicando a construção de pontos de vista diferenciados
pelos quais os conhecimentos de mundo são organizados, estruturados e formalizados
por categorias de línguas, pode qualificar o idioma brasileiro na sua diferença com
aquele de Portugal
|
4 |
Lima Barreto: língua, identidade e cidadania / Lima Barreto: language, identity and citizenshipLúcia Maria de Assis 10 April 2008 (has links)
Este trabalho tem como objetivo geral analisar a manifestação lingüístico-discursiva a respeito de língua, identidade lingüística e cidadania presente na obra de Lima Barreto, literato que viveu no Rio de Janeiro entre os anos de 1881 e 1922. De maneira específica, examina o significado da literatura militante do autor, sua crítica ao purismo lingüístico e sua manifestação crítica nas crônicas jornalísticas e ficcionais. Para isso, baseamo-nos nos pressupostos teóricos da História das Idéias Lingüísticas, os quais dizem que o estudo de uma língua vincula-se a assuntos relevantes da história e da constituição de determinada sociedade na tentativa de compreender o imaginário social que se constitui ao longo dessa história, chegando à identificação lingüístico-cultural de um povo. Isso é possível, porque uma produção literária sempre está associada a um tempo e, portanto, reflete as angústias e os sonhos a ela contemporâneos, transformando-se em relato de determinado contato sócio-histórico. Nesse sentido, analisar a obra limana possibilita a aquisição de um conhecimento sobre a história da língua portuguesa do Brasil. / The aim of this work is to analyze the linguistic-discourse occurrence of the language, linguistic identity and citizenship presented at Lima Barretos work, literate that lived in Rio de Janeiro by the years 1881 and 1922. Especially it examines the meaning of the militant literature of the author, his criticism to the linguistic purist and its occurrence in the journalistic and fiction chronicles.To do it, we based on the theoretical presumption of the History of the Linguistic Ideas which says that the study of a language is linked to the relevant subjects of the history and the constitution of a specific society trying to comprehend the social imaginary that is built along its history, in order to identify the linguistic-culture of a people. That is possible because a literary production is always linked to a time and, therefore, it shows its anxieties and dreams, changing into a relate of a specific social-historical contact. In this sense, the analysis of Lima Barretos work helps to acquire knowledge about the history of the Portuguese language in Brazil.
|
5 |
Lima Barreto: língua, identidade e cidadania / Lima Barreto: language, identity and citizenshipAssis, Lúcia Maria de 10 April 2008 (has links)
Este trabalho tem como objetivo geral analisar a manifestação lingüístico-discursiva a respeito de língua, identidade lingüística e cidadania presente na obra de Lima Barreto, literato que viveu no Rio de Janeiro entre os anos de 1881 e 1922. De maneira específica, examina o significado da literatura militante do autor, sua crítica ao purismo lingüístico e sua manifestação crítica nas crônicas jornalísticas e ficcionais. Para isso, baseamo-nos nos pressupostos teóricos da História das Idéias Lingüísticas, os quais dizem que o estudo de uma língua vincula-se a assuntos relevantes da história e da constituição de determinada sociedade na tentativa de compreender o imaginário social que se constitui ao longo dessa história, chegando à identificação lingüístico-cultural de um povo. Isso é possível, porque uma produção literária sempre está associada a um tempo e, portanto, reflete as angústias e os sonhos a ela contemporâneos, transformando-se em relato de determinado contato sócio-histórico. Nesse sentido, analisar a obra limana possibilita a aquisição de um conhecimento sobre a história da língua portuguesa do Brasil. / The aim of this work is to analyze the linguistic-discourse occurrence of the language, linguistic identity and citizenship presented at Lima Barretos work, literate that lived in Rio de Janeiro by the years 1881 and 1922. Especially it examines the meaning of the militant literature of the author, his criticism to the linguistic purist and its occurrence in the journalistic and fiction chronicles.To do it, we based on the theoretical presumption of the History of the Linguistic Ideas which says that the study of a language is linked to the relevant subjects of the history and the constitution of a specific society trying to comprehend the social imaginary that is built along its history, in order to identify the linguistic-culture of a people. That is possible because a literary production is always linked to a time and, therefore, it shows its anxieties and dreams, changing into a relate of a specific social-historical contact. In this sense, the analysis of Lima Barretos work helps to acquire knowledge about the history of the Portuguese language in Brazil.
|
6 |
A presença da identidade lingüística do Brasil(eiro) no discurso literário do século XIXCorrêa, Nanci Rodrigues Gomes 09 November 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T19:34:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1
LPO - Nanci R G Correa.pdf: 747229 bytes, checksum: d6dc8fd48a3e3093829825ec2cad608d (MD5)
Previous issue date: 2006-11-09 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This Thesis is in the field of the French Discourse Analysis within History and
Description of Portuguese Language Graduate Studies Program at the Pontifical Catholic
University of São Paulo. Its theme is the Linguistic Identity of the Brazilian People,
registered in the literary discourse of the Nineteenth Century, through lexical uses. It relies
on the theoretical presuppositions of the French Discourse Analysis, which main
representative is Pêcheux. Accordingly, the notions of language, culture and ideology are
circumscribed by the analytical categories of Discourse, Society, History and Ideology,
within a multi- and cross-disciplinary focus. Methodological presuppositions are retaken
Official-History readings by Freire (2002), and Ribeiro (2005), and Non-Official-History
from different period., and criteria are the point of view of the reader-researcher. At this
process, literary texts are qualified as historical resources of National Liguistic Identity,
and to register it, stereotyped or crystallized models of usual language are re-created. The
hypothesis, that guides the study is that, if the man is a human being that transforms,
raises and maintains, his owns ways of act and interact through language are supported
by changes that involves stays; reason, the transmutations, in languages fields, hauls
matrixes from the past. This period represents social-political-cultural transition, in which
Brazil passes from Colony to Modern-State and rises a new/Man. The corpus reviewed is
composed of selected texts of O Mulato (1881) by Aluísio Azevedo. The methodological
procedure adopted has to scan the discourse formation in search of lexical uses of the
Portuguese language to legitimate them as responsable of the Brazilian Linguistic Identity.
The results obtained point out that the hypothesis is suitable and that the goals were
achieved, namely: overall goal: 1. to contribute to the knowing of the real Brazilian
Linguistic Identity, by the lexical uses in the literary discourse, accorded in/by
interdiscursivity with Official-History Discours; 2. to remodel by historiography, the
Brazilian marcs present in the literary discourse; and, to present, by literary discourse, the
linguistics models that are favorable to the Brazilian Linguistic Identity formation / Esta Tese está centrada na área da Análise do Discurso francesa (AD) e
na linha de pesquisa História e Descrição da Língua Portuguesa do Programa de Estudos
Pós-Graduados em Língua Portuguesa da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.
Tem por tema a Identidade Lingüística do povo brasileiro inscrita no discurso literário do
século XIX, por meio de usos lexicais. Fundamentada em pressupostos teóricos da AD,
tem em Pêcheux seu maior representante. Noções de língua, cultura e nação estão
circunscritas nas categorias analíticas Discurso, Sociedade, História e Ideologia, com
visão multi e transdisciplinar. Por pressupostos metodológicos, tem-se o exame
comparativo do discurso da História-Oficial, conforme Freire (2002) e Ribeiro (2005), e da
História-não-Oficial de épocas diferentes, por critério, o ponto de vista do leitorpesquisador.
Nesse processo, qualificam-se os textos literários como fonte historiográfica
da Identidade Lingüística Nacional e, para registrá-la, são recriados os modelos
esteriotipados ou cristalizados da língua usual. A hipótese, que orienta o estudo
realizado, é a de que, se o indivíduo é um ser que transforma, cultiva ou conserva, suas
formas de agir e interagir na/pela linguagem são sustentadas por mudanças que implicam
permanências; razão pelas quais, as transmutações, no campo da linguagem, arrastam
consigo as matrizes do passado. Esse período representa transição sócio-políticocultural,
em que o Brasil passa de Colônia a Estado-Moderno e dele emerge um
novo/Homem. O corpus analisado é composto por fragmentos da obra O Mulato (1881)
de Aluísio Azevedo. Por procedimento metodológico, percorreram-se as formações
discursivas, em busca do uso lexical da língua portuguesa, para caracterizá-la como traço
legitimador da Identidade Lingüística do Brasil. Os resultados obtidos indicam que a
hipótese foi adequada e, que os objetivos foram atingidos, sendo estes: geral − contribuir
para o reconhecimento da Identidade Lingüística do Brasileiro; específicos: 1. examinar a
Identidade Lingüística, pelos usos lexicais presentes no discurso literário, concebido
na/pela interdiscursividade com o discurso da História-Oficial; 2. reconstruir pela
historiografia, as marcas de brasilidade presentes no discurso da História-Oficial; e, 3.
apresentar, pelo discurso literário, os modelos lingüísticos que propiciam a formação da
Identidade Lingüística do Brasileiro
|
7 |
O comportamento lingüistico na comunidade bilíngüe ítalo-brasileira de Nova Pádua/RS : identidade, prestígio e estigma lingüísticosToscan, Mirian Peccati 09 December 2005 (has links)
Esta pesquisa foi desenvolvida na comunidade lingüística ítalo-brasileira de Nova Pádua, situada Nordeste do Rio Grande do Sul, fundada em 1885 por imigrantes italianos. Esse grupo etnolingüístico convive com uma situação de línguas em contato e bilingüismo. O objetivo deste estudo foi investigar atitudes lingüísticas dos bilíngües em relação aos sistemas de fala utilizados pelo grupo étnico-social: a língua portuguesa standard, o dialeto italiano (Coiné) e a variedade de fala de língua portuguesa local. A investigação partiu do pressuposto de que os bilíngües adotam atitudes positivas ou negativas, de prestígio ou estigma, em relação às variedades lingüísticas. Além disso, pressupõe-se que o comportamento dos bilíngües é regulado por valores atribuídos às línguas. Os resultados mostraram uma gama de valores positivos e negativos atribuídos e percebidos nas variedades lingüísticas, e esses valores orientam o uso dessas variedades. Não só a avaliação positiva ou negativa orienta o comportamento lingüístico dos bilíngües, mas também fatores extralingüísticos como situações de interação formal ou informal e a solidariedade ao interlocutor. Inesperadamente, a pesquisa mostrou um conflito de valores e de identidade lingüísticos entre os participantes da amostra. Esse conflito revelou-se na contradição existente nos juízos de valor atribuídos às variedades lingüísticas, nas duas situações de avaliação propostas pela pesquisa. Na primeira, em que o falante seria uma terceira pessoa e não o sujeito da pesquisa, o dialeto italiano é o sistema de fala de maior prestígio, e a língua portuguesa standard, a língua de menor prestígio. As atitudes positivas em relação ao dialeto italiano ou dialeto vêneto (Coiné) apontam para uma ligação afetiva entre o sentimento étnico italiano e a identidade lingüística da amostra. Contraditoriamente, para uma situação interpessoal, em domínios usuais como: casa, Capela, escola, em que o próprio bilíngüe deveria falar, os valores divergiram. Isto é, os sistemas de fala de língua portuguesa, local e standard, receberam maior prestígio do que o dialeto italiano. Essas atitudes foram justificadas, entre outros motivos, pela necessidade de domínio da língua portuguesa, pela solidariedade ao interlocutor e pelo reconhecimento de uma forma lingüística de língua portuguesa local, língua portuguesa com marcas italianas. Dessa forma, os dados mostraram que a identidade lingüística italiana é mais idealizada e/ou nostálgica do que real. Em contrapartida, parece surgir um latente reconhecimento de uma prática lingüística ítalo-brasileira local. / Submitted by Marcelo Teixeira (mvteixeira@ucs.br) on 2014-05-12T16:34:22Z
No. of bitstreams: 1
Dissertacao Mirian Peccatti Toscan.pdf: 3947798 bytes, checksum: a5d257f3d33157c295cb83d4aebe92a3 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-05-12T16:34:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dissertacao Mirian Peccatti Toscan.pdf: 3947798 bytes, checksum: a5d257f3d33157c295cb83d4aebe92a3 (MD5) / This reasearch was developed in an Italo-Brazilian linguistics community of Nova Pádua, located in the northeast of Rio grande do Sul, which was founded in 1885 by Italian imigrants. This etnolinguisitcs group lives with a situation of bilinguism and languages in contact with each other. The aim of our work was to investigate the linguistics attitudes of the bilingual speakers in relation to the used speaking systems by the ethnic-social: the standard Portuguese language, the Italian dialect (Coiné) and the variety of the local speaking Portuguese language. The investigation began with the presupposition that bilingual speakers have positive or negative attitudes, prestige or stigma, in relation to the linguistics varieties. Besides this, we presupposed that bilingual speakers behaviour is measured by the values given to the languages. The results showed a series of positive and negative values related and perceived in the linguistics varieties. Not just the positive and negative evaluation guides the linguistics behaviour of bilingual speakers, but also extra-linguistics factors as a formal interation situation or the speaker s solidarity. Surprisingly, the research showed a conflict of values and linguistics identity in the sample. This conflict was revealed in the contradiction of the values judgement given to the linguistics varieties in the two evaluation proposals suggested by the research. In the first proposal, where the speaker is a third person, not the one belong to the research, the Italian dialect is the speaking system of the greatest prestige and the standard Portuguese language, the language of minor prestige. The positive attitudes in relation to the Italian dialect direct to an afective link between the Italian ethnic feeling and the sample s linguistic identity. Contradictorily, for an interpersonal situation, in usual dominions as house, school, chapel where the own bilingual should speak, the values differ. It means that the regional and standard Portuguese language speaking systems receive more prestige than the Italian dialect. Among other aspects, these attitudes were justified by the necessity of the Portuguese language dominium, by the speakers solidarity and by the recognition of a linguistics form of a local Portuguese language, Portuguese with Italian marks. By all these, the dates showed that the Italian linguistics identity is more idealized and/or nostalgic than real.On the other side, it seems appearing a latent recognition of a local Italo-Brazilian linguistcs practice.
|
8 |
O comportamento lingüistico na comunidade bilíngüe ítalo-brasileira de Nova Pádua/RS : identidade, prestígio e estigma lingüísticosToscan, Mirian Peccati 09 December 2005 (has links)
Esta pesquisa foi desenvolvida na comunidade lingüística ítalo-brasileira de Nova Pádua, situada Nordeste do Rio Grande do Sul, fundada em 1885 por imigrantes italianos. Esse grupo etnolingüístico convive com uma situação de línguas em contato e bilingüismo. O objetivo deste estudo foi investigar atitudes lingüísticas dos bilíngües em relação aos sistemas de fala utilizados pelo grupo étnico-social: a língua portuguesa standard, o dialeto italiano (Coiné) e a variedade de fala de língua portuguesa local. A investigação partiu do pressuposto de que os bilíngües adotam atitudes positivas ou negativas, de prestígio ou estigma, em relação às variedades lingüísticas. Além disso, pressupõe-se que o comportamento dos bilíngües é regulado por valores atribuídos às línguas. Os resultados mostraram uma gama de valores positivos e negativos atribuídos e percebidos nas variedades lingüísticas, e esses valores orientam o uso dessas variedades. Não só a avaliação positiva ou negativa orienta o comportamento lingüístico dos bilíngües, mas também fatores extralingüísticos como situações de interação formal ou informal e a solidariedade ao interlocutor. Inesperadamente, a pesquisa mostrou um conflito de valores e de identidade lingüísticos entre os participantes da amostra. Esse conflito revelou-se na contradição existente nos juízos de valor atribuídos às variedades lingüísticas, nas duas situações de avaliação propostas pela pesquisa. Na primeira, em que o falante seria uma terceira pessoa e não o sujeito da pesquisa, o dialeto italiano é o sistema de fala de maior prestígio, e a língua portuguesa standard, a língua de menor prestígio. As atitudes positivas em relação ao dialeto italiano ou dialeto vêneto (Coiné) apontam para uma ligação afetiva entre o sentimento étnico italiano e a identidade lingüística da amostra. Contraditoriamente, para uma situação interpessoal, em domínios usuais como: casa, Capela, escola, em que o próprio bilíngüe deveria falar, os valores divergiram. Isto é, os sistemas de fala de língua portuguesa, local e standard, receberam maior prestígio do que o dialeto italiano. Essas atitudes foram justificadas, entre outros motivos, pela necessidade de domínio da língua portuguesa, pela solidariedade ao interlocutor e pelo reconhecimento de uma forma lingüística de língua portuguesa local, língua portuguesa com marcas italianas. Dessa forma, os dados mostraram que a identidade lingüística italiana é mais idealizada e/ou nostálgica do que real. Em contrapartida, parece surgir um latente reconhecimento de uma prática lingüística ítalo-brasileira local. / This reasearch was developed in an Italo-Brazilian linguistics community of Nova Pádua, located in the northeast of Rio grande do Sul, which was founded in 1885 by Italian imigrants. This etnolinguisitcs group lives with a situation of bilinguism and languages in contact with each other. The aim of our work was to investigate the linguistics attitudes of the bilingual speakers in relation to the used speaking systems by the ethnic-social: the standard Portuguese language, the Italian dialect (Coiné) and the variety of the local speaking Portuguese language. The investigation began with the presupposition that bilingual speakers have positive or negative attitudes, prestige or stigma, in relation to the linguistics varieties. Besides this, we presupposed that bilingual speakers behaviour is measured by the values given to the languages. The results showed a series of positive and negative values related and perceived in the linguistics varieties. Not just the positive and negative evaluation guides the linguistics behaviour of bilingual speakers, but also extra-linguistics factors as a formal interation situation or the speaker s solidarity. Surprisingly, the research showed a conflict of values and linguistics identity in the sample. This conflict was revealed in the contradiction of the values judgement given to the linguistics varieties in the two evaluation proposals suggested by the research. In the first proposal, where the speaker is a third person, not the one belong to the research, the Italian dialect is the speaking system of the greatest prestige and the standard Portuguese language, the language of minor prestige. The positive attitudes in relation to the Italian dialect direct to an afective link between the Italian ethnic feeling and the sample s linguistic identity. Contradictorily, for an interpersonal situation, in usual dominions as house, school, chapel where the own bilingual should speak, the values differ. It means that the regional and standard Portuguese language speaking systems receive more prestige than the Italian dialect. Among other aspects, these attitudes were justified by the necessity of the Portuguese language dominium, by the speakers solidarity and by the recognition of a linguistics form of a local Portuguese language, Portuguese with Italian marks. By all these, the dates showed that the Italian linguistics identity is more idealized and/or nostalgic than real.On the other side, it seems appearing a latent recognition of a local Italo-Brazilian linguistcs practice.
|
Page generated in 0.0872 seconds