Spelling suggestions: "subject:"intermidialidade"" "subject:"intermidialidades""
41 |
Transmutações em Do inferno: aproximações entre romance gráfico e filme / Transmutations in From Hell: similarities between graphic novel and filmAmorim, Naiana Mussato 20 August 2012 (has links)
This work aims to study to homonymous works, From Hell, the graphic novel by Alan Moore and Eddie Campbell and the film adaptation directed by Albert and Allen Hughes, so as to develop a media study as well as plot and script analysis, Based on the Media Studies, focusing the theories of Cluver, Moser, Genette and Diniz, among others, we intend to approximate the distance between the corpora in the tension caused their autonomy. Therefore, the analysis seeks to understand the idiosyncrasies of each art s composition and, by the distance between each work, to apprehend their singularities given by the authors. To approach the composition, authors such as Eisner, Cagnin, Barthes and Eisenstein gave support to understand the functioning of both the film and the graphic novel. To analyze and organize the plots, the theory of Barthes guided once again the understanding of the compounding elements of the story like main and complementary events, character description and atmosphere. In addition to this there is also the symbol study, essential to From Hell study, based on Brenda Mallon s reflections. Finally, the understanding of the film and the graphic novel is done by means of two themes gender and sex , followed by Hell aiming to measure the range of each work. Therefore, when we follow the trajectory of the smaller parts up to the main event, we build the understanding of the whole corpus, comparing the synchrony of each work and their form and content. / Este trabalho tem por objetivo confrontar duas obras homônimas, Do inferno, sendo uma o romance gráfico de Alan Moore e Eddie Campbell e a adaptação dos diretores Albert e Allen Hughes, feita com base na primeira obra, a fim de desenvolver um estudo de media e de enredo. Com base nos estudos de intermidialidade, arrolando as teorias de Claus Clüver, Walter Moser, Gerard Genette e Thais Flores Diniz, entre outros, pretende-se relativizar a distância que há entre as partes do corpus na tensão provocada pela autonomia contra a ligação que elas mantém. Portanto, a análise busca através das proximidades entre ambos entender as idiossincrasias da composição de cada arte e, através dos distanciamentos, apreender as singularidades das obras atribuídas pelos autores. Para abordar a composição, autores como Will Eisner, Luis Antonio Cagnin, Roland Barthes e Sergei Eisenstein deram suporte para compreender o funcionamento tanto filme quanto da história em quadrinhos. Já para adentrar e organizar os enredos, a sistematização de Roland Barthes mais uma vez guiou a compreensão dos elementos constitutivos da história, como eventos principais e complementares, caracterização dos personagens e atmosfera da ação. Somada a essa parte, há ainda o estudo da simbologia, fundamental para a leitura de Do inferno pautado nas reflexões de Brenda Mallon. Em última instância, a compreensão do filme e do romance gráfico é realizada por duas grandes temáticas Gênero e Sexo seguida por Inferno com o intuito de depreender o âmbito ou o tom de cada obra. Por conseguinte, ao percorrer a trajetória das menores partes até a esfera geral, constrói-se a compreensão minuciosa do corpus, comparando a articulação que cada obra faz entre sua forma e seu conteúdo. / Mestre em Teoria Literária
|
42 |
Translation priorities: Lewis Carroll’s Alice seen from different perspectivesMoreira, Lílian Carvalho 13 August 2015 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-06-16T13:11:30Z
No. of bitstreams: 1
liliancarvalhomoreira.pdf: 6233245 bytes, checksum: 5463d90e79e4c76afef6e028bbe548fc (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-07-13T14:13:31Z (GMT) No. of bitstreams: 1
liliancarvalhomoreira.pdf: 6233245 bytes, checksum: 5463d90e79e4c76afef6e028bbe548fc (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-07-13T14:13:58Z (GMT) No. of bitstreams: 1
liliancarvalhomoreira.pdf: 6233245 bytes, checksum: 5463d90e79e4c76afef6e028bbe548fc (MD5) / Made available in DSpace on 2016-07-13T14:13:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1
liliancarvalhomoreira.pdf: 6233245 bytes, checksum: 5463d90e79e4c76afef6e028bbe548fc (MD5)
Previous issue date: 2015-08-13 / As Aventuras de Alice no País das Maravilhas e Através do Espelho e o que Alice Encontrou Lá ,
os livros mais famosos de Lewis Carroll, foram amplamente traduzidos intersemióticamente nos
últimos 150 anos. Uma enorme quantidade de ilustrações, peças, balés, músicas, filmes,
programas de TV e outros foram feitos por artistas conceituados e menos conhecidos. Não existe,
no entanto, uma abordagem sistemática desse fenômeo no campo específico da intermidialidade
e da tradução intersemiótica. Dois exemplos notáveis servirão para análise: uma famosa série de
TV de Jim Henson, The Muppet Show , que foi ao ar entre 1976 e 1981, estrelando fantoches e
uma pessoa convidada em que um episódio da quinta temporada levou Brooke Shields
interpretando Alice em 1980; e um filme de 1988 com uma mistura de stop motion e animação
pelo muitas diretor tcheco vezes premiado, Jan Švankmajer, intitulado Neco z Alenky .
Pretendemos aqui comparar essas duas traduções dos romances de Alice, em que os tradutores
escolheram características do livro opostas entre si, porém ambas de importância fundamental
para a fonte. / Alice’s Adventures In Wonderland and Through the Looking Glass And What Alice Found There ,
Lewis Carroll’s most famous books, have been widely intersemiotically translated throughout the
last 150 years. A number of illustration, plays, ballets, songs, movies, TV shows and others was
made by renowned and lesser known artists. There is not, however, a systematic approach of this
phenomenon in a more strict field of analysis of intermediality and intersemiotic translations.
Two notable examples will serve for analysis: a famous TV series by Jim Henson, The Muppet
Show , aired from 1976 to 1981, featuring puppets and a human guest, in which an episode from
the fifth season starred Brooke Shields playing Alice in 1980; and 1988 film with a blend of stop
motion animation by multiple prize winner Czech director Jan Švankmajer, called Neco z Alenky .
We intend to compare these translations of Alice’s novels, in which translators choose
opposingly distinct characteristics of the books, but both of fundamental importance to the
source.
|
Page generated in 0.1856 seconds