• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 38
  • 4
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 42
  • 26
  • 19
  • 15
  • 11
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

The magic pudding : a verbal and pictorial translation

Souza, Liziane Kugland de January 2017 (has links)
A partir de minha tradução para o português brasileiro de The Magic Pudding (1918), novela infantil australiana escrita e ilustrada por Norman Lindsay, o objetivo desta dissertação é demonstrar as peculiaridades da tradução de literatura infantil ilustrada. Portanto, este estudo analisa o papel das ilustrações na tradução, enquanto levanta questões sobre a adaptação literária em uma época em que novos meios e tecnologias de leitura competem com o livro impresso pela atenção infantil. Como O Pudim Mágico é a primeira tradução da novela para o português, e devido à importância das ilustrações na narrativa, é proposta uma tradução estrangeirizada para que elementos da cultura e da natureza australianas, especialmente alimentos e animais, permaneçam visíveis no texto de chegada. Pelas mesmas razões, tanto o texto propriamente dito quanto as ilustrações são tratados como textos, respectivamente, verbal e pictórico, em oposição aos peritextos verbal e pictórico acrescentados ao texto de chegada. Este estudo é dividido em quatro capítulos: 1) apresentação da biografia e obra do autor, bem como do contexto em que The Magic Pudding foi escrito, seguida pelo resumo detalhado da novela, uma discussão sobre as peculiaridades da tradução para crianças e, baseadas principalmente em Lawrence Venuti e Gérard Genette, as justificativas para a abordagem estrangeirizante com o emprego de elementos peritextuais; 2) apresentação das estratégias de Javier Franco Aixelá para a tradução de itens culturais-específicos para discutir o tratamento de nomes próprios contendo significados culturais; considerando o leitor-alvo, é sugerido o acréscimo de elementos peritextuais, tais como novas ilustrações combinadas com um prefácio verbal, a fim de evitar o emprego de notas de rodapé; 3) análise da influência da ilustrações de Lindsay na tradução, com sugestões para o tratamento do texto verbal de chegada; 4) discussão sobre tópicos de adaptação e transmidiação de literatura infantil, com sugestões para tratar os textos verbal e pictórico na transposição de O Pudim Mágico de meio impresso a digital; com base principalmente nos estudos de Lars Elleström e Ellen McCracken, dispositivos digitais de leitura como o Amazon Kindle e o Apple iPad são analisados, concluindo-se que o texto-alvo é considerado uma tradução em formato impresso, uma remidiação em formato para Kindle e uma transmidiação em formato para iPad. / Based on my unpublished translation of The Magic Pudding (1918), Australian children’s novel written and illustrated by Norman Lindsay, this thesis aims at demonstrating the peculiarities of translating illustrated children’s literature. Therefore, it analyses the role of the illustrations in the translation while raising questions on literary adaptation at a time when new reading media and technology compete with the printed book for children’s attention. Given that O Pudim Mágico is the first translation of the novel into Portuguese and due to the importance of the illustrations in the narrative, I propose a foreignised translation to preserve Australia’s cultural and natural elements, in particular foods and animals, visible in the target text. For the same reasons, both the text proper and the illustrations are regarded as texts, respectively verbal and pictorial, in opposition to the verbal and pictorial peritexts added to the target text. This study is divided into four chapters: 1) a presentation of the author’s biography and oeuvre, as well as of the context in which The Magic Pudding was written, followed by a detailed summary of the novel, a discussion on the peculiarities of translating for children and, mainly based on Lawrence Venuti and Gérard Genette, a justification for the foreignising approach with the employment of peritextual elements; 2) a presentation of Javier Franco Aixelá’s strategies to translate culture-specific items in order to discuss the treatment of proper names that hold cultural meanings; considering the target reader, the addition of peritextual elements, such as new illustrations combined with a verbal preface, is suggested as a means to avoid the employment of footnotes; 3) an analysis of the influence of Lindsay’s illustrations on the translation with suggestions for the treatment of the verbal target text; 4) a discussion on issues of adaptation and transmediation of children’s literature, with suggestions for treating the verbal and pictorial texts in the transposition of O Pudim Mágico from printed to digitised media; based mainly on the studies by Lars Elleström and Ellen McCracken, digital reading devices such as Amazon Kindle and Apple iPad are analysed to conclude that the novel’s target text is deemed to be a translation in print format, a remediation on Kindle and a transmediation on iPad. Keywords: Adaptation. Australian Literature. Children’
32

O diálogo intermidiático entre A sociedade do anel e The lord of the rings online (lotro) : aspectos de remidiação, meia-realidade, estrutura e ficção interativa

Martinez, Lis Yana de Lima January 2017 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo analisar o diálogo intermidiático que se estabelece na passagem de A Sociedade do Anel, de John Ronald Reuel Tolkien (1892 – 1973) para o jogo The Lord of The Rings Online (Lotro) e pretende dar conta de aspectos importantes na construção desse diálogo, de como se instala e como se movimenta, dando enfoque, segundo o viés comparatista, ao processo de remidiação e aos aspectos de estrutura, meia-realidade e ficção interativa, próprios da interação entre as mídias pertencentes ao corpus. A obra de John R. R. Tolkien já passou por inúmeros e complexos processos (re)midiação, The Lord of The Rings Online é um deles. O jogo contempla toda a parte do mapa da Terra Média e a história narrada nos dois primeiros volumes de O Senhor dos Anéis e guia seus jogadores por missões denominadas epic books, que seguem, assim como os nove membros da sociedade do anel, os caminhos até as grandes batalhas em Mordor. A análise aqui realizada parte da problemática de classificação do que uma mídia é (MCLUHAN, 2013) e do modo como as mídias se relacionam entre si e o contexto em que são inseridas (BOLTER; GRUSIN, 2000), agregando os postulados teóricos do videointerativo. A partir do corpus de pesquisa, propõe-se um estudo comparado que compreende, exemplificando as devidas diferenças de articulações estruturais e de outros aspectos, a passagem (VAN TIEGHEM, 1931) da literatura para o videogame como um empreendimento bem-sucedido, que valoriza as duas mídias e promove novas experiências ao leitor. / This M.A. thesis analyses the intermediatic dialogue established between The Fellowship of the Ring, a book written by Professor John Ronald Reuel Tolkien (1892 - 1973), and The Lord of the Rings Online (Lotro), a Massively Multiplayer Online Role-playing Game. Here, I intend to explain important aspects for the construction of this dialogue such as how it is created and how it has been articulating itself, focusing, according to Comparative Literature Studies’, on the remediation process and on aspects such as structure, half-reality and interactive fiction, characteristic of the interaction between both media. John R. R. Tolkien’s book has gone through several complex processes of (re)mediation, being The Lord of the Rings Online one of them. The game features the part of Middle-Earth that is told in the first two volumes of The Lord of the Rings. Lotro guides its players through missions called epic quests, which follow the nine members of the fellowship of the ring to the great battles at Mordor. The analysis proposed starts from the problematic issue of classifying what a medium is (MCLUHAN, 2013), the way through which media relate to one another and the context in which they are created (BOLTER; GRUSIN, 2000), adding the theoretical postulates of videogames. It is a comparative analysis that includes, as an example of the appropriate differences in structural articulations and other aspects, the passage (VAN TIEGHEM, 1931) from literature into videogame as a successful exchange that values both media, while promoting new experiences to the reader.
33

O Guarani : produto cultural midiático /

Reis, Douglas Ricardo Herminio. January 2016 (has links)
Orientador: Lúcia Granja / Coorientador: Marie-Ève Thérenty / Banca: Arnaldo Franco Junior / Banca: Pedro Paulo Ferreira Garcia Catharina / Banca: Jean-Yves Mérian / Banca: Jacqueline Penjon / Resumo: De janeiro a abril de 1857 José de Alencar publicou o romance O Guarani nas páginas do Diário do Rio de Janeiro, tornando-se o maior sucesso da carreira do escritor. Posteriormente, o trabalho nascido no rodapé da página do jornal seria reunido em livro, transformado em ópera, atravessaria o século XX com várias adaptações cinematográficas e chegaria ao século XXI com mais de uma versão em HQ. Essa pesquisa verificará, a partir da versão em jornal, quais elementos inerentes à matriz midiática foram incorporados ou suprimidos nas demais adaptações, para outros tipos de mídia. Para atingir tal objetivo, será utilizado o trabalho de Marie-Ève Thérenty acerca das relações entre literatura e jornalismo no século XIX, com foco específico na tensão dialética entre imprensa e literatura. Também será utilizado o aporte teórico de autores como Antônio Cândido, Marlyse Meyer, Umberto Eco, Roger Chartier e Fréderic Barbier, avançando pelo conceito de transmidialidade, chegando a estudos mais recentes de autores como Alfonso De Toro e outros consagrados neste último campo de estudo. Ao final do trabalho, espera-se demonstrar que a transposição do romance nascido nas páginas dos jornais para os mais diversos suportes ao longo de dois séculos, com a manutenção ou supressão de características do suporte original, podem caracterizar O Guarani como o primeiro produto com potencial multimidiático da história cultural brasileira / Abstract: From January to April 1857 José de Alencar has published the novel "O Guarani" at the pages of Rio de Janeiro Diary, a daily newspaper, and it became his biggest blockbuster. After that, the work that was born at the bottom of the newspaper pages would be assembled in a book form, transformed into opera, crossed the twentieth century with various film versions and arrived to the XXI century with more than one version in HQ. This research will check, from the newspaper version, which elements of that novel were incorporated in the composition of the work by the author, and how these elements were assimilated or eliminated when transposed to other kinds of media. To achieve these goals, the research will be based on the work of Marie-Ève Thérenty about the relations between literature and journalism in the nineteenth century, specially focused on the dialectical tension between press and literature. The research will be based also on the theoretical support of authors like Antônio Cândido, Marlyse Meyer, Umberto Eco, Roger Chartier and Fréderic Barbier, to get the intermediality concept through te work of authors like Alfonso De Toro and others related to this field of research. At the end of the work, it is expected to show that the transposition from the novel that was born at the newspaper pages to different supports during two centuries may characterize O Guarani like the first product with multimediatic potential of Brazilian cultural history / Doutor
34

“Un solo túnel, oscuro y solitario”: Ernesto Sábato entre o papel e a tela / “Un solo túnel, oscuro y solitario”: Ernesto Sábato between the paper and the screen

Santos, Eduardo Alves dos 09 September 2017 (has links)
Este trabalho se situa no âmbito dos estudos inteartes e tem como objeto um estudo comparativo entre as obras O túnel (1948), do escritor argentino Erneto Sábato e o filme homônimo do diretor portenho León Klimovsky (1952). O objetivo desta pesquisa é analisar comparativamente o texto literário e o texto fílmico, a fim de mostrar as estratégias utilizadas pelo diretor para a construção da narrativa fílmica, de modo a trazer ao espectador uma trama existencialista, que no livro se apresenta como uma narração em primeira pessoa e que na estrutura do filme é contada pelos olhos externos de uma câmera e intermediada pela leitura de personagens que não existem na trama de Sábato. Para tanto serão trazidos para a discussão autores que discutem a adaptação de textos literários para o cinema, como Linda Hutcheon, Robert Stam, André Bazin e Sánchez Noriega. Para analisar o conteúdo de temática existencialista, que explicitamente faz parte das influências presentes em ambas as obras recorremos às ideias de Jean Paul Sartre, mais especificamente aos seus textos O existencialismo é um humanismo e Esboço para uma teoria das emoções. Por fim, tendo em conta que Ernesto Sábato foi, além de autor, um reconhecido crítico literário, fazemos uso de alguns de seus textos, como El escritor y sus fantasmas e Heterodoxia, que se voltam para a discussão da sua própria produção estética e para questões que atingem a produção literária de maneira geral. / This work is within the scope of interarts studies and has as its object a comparative study between the works The Tunnel (1948), by the Argentine writer Erneto Sábato and the film of the same name by the Buenos Aires director León Klimovsky (1952). This research aims to comparative analysis the literary and the filmic text, in order to show the strategies used by the director for the construction of the film narrative, and by so doing bring to the spectator an existentialist plot, which in the book presents itself as a narration in first person and in the structure of the film is presented through the external eye of a camera and intermediated by the readings carried out by characters that do not exist in the plot of Sábato. For that, authors who discuss the adaptation of literary texts to the cinema, such as Linda Hutcheon, Robert Stam, André Bazin and Sánchez Noriega, will be brought to the discussion. In order to analyze the existentialist theme content, which explicitly forms part of the influences present in both works, we turn to Jean Paul Sartre's ideas, more specifically to his texts Existentialism is a humanism and Sketch for a theory of emotions. Finally, considering that Ernesto Sábato was, besides an author, a recognized literary critic, we make use of some of his texts, such as El escritor y sus fantasmas and Heterodoxia, which turn to the discussion of his own aesthetic production and to Issues that affect literary production in general.
35

The magic pudding : a verbal and pictorial translation

Souza, Liziane Kugland de January 2017 (has links)
A partir de minha tradução para o português brasileiro de The Magic Pudding (1918), novela infantil australiana escrita e ilustrada por Norman Lindsay, o objetivo desta dissertação é demonstrar as peculiaridades da tradução de literatura infantil ilustrada. Portanto, este estudo analisa o papel das ilustrações na tradução, enquanto levanta questões sobre a adaptação literária em uma época em que novos meios e tecnologias de leitura competem com o livro impresso pela atenção infantil. Como O Pudim Mágico é a primeira tradução da novela para o português, e devido à importância das ilustrações na narrativa, é proposta uma tradução estrangeirizada para que elementos da cultura e da natureza australianas, especialmente alimentos e animais, permaneçam visíveis no texto de chegada. Pelas mesmas razões, tanto o texto propriamente dito quanto as ilustrações são tratados como textos, respectivamente, verbal e pictórico, em oposição aos peritextos verbal e pictórico acrescentados ao texto de chegada. Este estudo é dividido em quatro capítulos: 1) apresentação da biografia e obra do autor, bem como do contexto em que The Magic Pudding foi escrito, seguida pelo resumo detalhado da novela, uma discussão sobre as peculiaridades da tradução para crianças e, baseadas principalmente em Lawrence Venuti e Gérard Genette, as justificativas para a abordagem estrangeirizante com o emprego de elementos peritextuais; 2) apresentação das estratégias de Javier Franco Aixelá para a tradução de itens culturais-específicos para discutir o tratamento de nomes próprios contendo significados culturais; considerando o leitor-alvo, é sugerido o acréscimo de elementos peritextuais, tais como novas ilustrações combinadas com um prefácio verbal, a fim de evitar o emprego de notas de rodapé; 3) análise da influência da ilustrações de Lindsay na tradução, com sugestões para o tratamento do texto verbal de chegada; 4) discussão sobre tópicos de adaptação e transmidiação de literatura infantil, com sugestões para tratar os textos verbal e pictórico na transposição de O Pudim Mágico de meio impresso a digital; com base principalmente nos estudos de Lars Elleström e Ellen McCracken, dispositivos digitais de leitura como o Amazon Kindle e o Apple iPad são analisados, concluindo-se que o texto-alvo é considerado uma tradução em formato impresso, uma remidiação em formato para Kindle e uma transmidiação em formato para iPad. / Based on my unpublished translation of The Magic Pudding (1918), Australian children’s novel written and illustrated by Norman Lindsay, this thesis aims at demonstrating the peculiarities of translating illustrated children’s literature. Therefore, it analyses the role of the illustrations in the translation while raising questions on literary adaptation at a time when new reading media and technology compete with the printed book for children’s attention. Given that O Pudim Mágico is the first translation of the novel into Portuguese and due to the importance of the illustrations in the narrative, I propose a foreignised translation to preserve Australia’s cultural and natural elements, in particular foods and animals, visible in the target text. For the same reasons, both the text proper and the illustrations are regarded as texts, respectively verbal and pictorial, in opposition to the verbal and pictorial peritexts added to the target text. This study is divided into four chapters: 1) a presentation of the author’s biography and oeuvre, as well as of the context in which The Magic Pudding was written, followed by a detailed summary of the novel, a discussion on the peculiarities of translating for children and, mainly based on Lawrence Venuti and Gérard Genette, a justification for the foreignising approach with the employment of peritextual elements; 2) a presentation of Javier Franco Aixelá’s strategies to translate culture-specific items in order to discuss the treatment of proper names that hold cultural meanings; considering the target reader, the addition of peritextual elements, such as new illustrations combined with a verbal preface, is suggested as a means to avoid the employment of footnotes; 3) an analysis of the influence of Lindsay’s illustrations on the translation with suggestions for the treatment of the verbal target text; 4) a discussion on issues of adaptation and transmediation of children’s literature, with suggestions for treating the verbal and pictorial texts in the transposition of O Pudim Mágico from printed to digitised media; based mainly on the studies by Lars Elleström and Ellen McCracken, digital reading devices such as Amazon Kindle and Apple iPad are analysed to conclude that the novel’s target text is deemed to be a translation in print format, a remediation on Kindle and a transmediation on iPad. Keywords: Adaptation. Australian Literature. Children’
36

O diálogo intermidiático entre A sociedade do anel e The lord of the rings online (lotro) : aspectos de remidiação, meia-realidade, estrutura e ficção interativa

Martinez, Lis Yana de Lima January 2017 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo analisar o diálogo intermidiático que se estabelece na passagem de A Sociedade do Anel, de John Ronald Reuel Tolkien (1892 – 1973) para o jogo The Lord of The Rings Online (Lotro) e pretende dar conta de aspectos importantes na construção desse diálogo, de como se instala e como se movimenta, dando enfoque, segundo o viés comparatista, ao processo de remidiação e aos aspectos de estrutura, meia-realidade e ficção interativa, próprios da interação entre as mídias pertencentes ao corpus. A obra de John R. R. Tolkien já passou por inúmeros e complexos processos (re)midiação, The Lord of The Rings Online é um deles. O jogo contempla toda a parte do mapa da Terra Média e a história narrada nos dois primeiros volumes de O Senhor dos Anéis e guia seus jogadores por missões denominadas epic books, que seguem, assim como os nove membros da sociedade do anel, os caminhos até as grandes batalhas em Mordor. A análise aqui realizada parte da problemática de classificação do que uma mídia é (MCLUHAN, 2013) e do modo como as mídias se relacionam entre si e o contexto em que são inseridas (BOLTER; GRUSIN, 2000), agregando os postulados teóricos do videointerativo. A partir do corpus de pesquisa, propõe-se um estudo comparado que compreende, exemplificando as devidas diferenças de articulações estruturais e de outros aspectos, a passagem (VAN TIEGHEM, 1931) da literatura para o videogame como um empreendimento bem-sucedido, que valoriza as duas mídias e promove novas experiências ao leitor. / This M.A. thesis analyses the intermediatic dialogue established between The Fellowship of the Ring, a book written by Professor John Ronald Reuel Tolkien (1892 - 1973), and The Lord of the Rings Online (Lotro), a Massively Multiplayer Online Role-playing Game. Here, I intend to explain important aspects for the construction of this dialogue such as how it is created and how it has been articulating itself, focusing, according to Comparative Literature Studies’, on the remediation process and on aspects such as structure, half-reality and interactive fiction, characteristic of the interaction between both media. John R. R. Tolkien’s book has gone through several complex processes of (re)mediation, being The Lord of the Rings Online one of them. The game features the part of Middle-Earth that is told in the first two volumes of The Lord of the Rings. Lotro guides its players through missions called epic quests, which follow the nine members of the fellowship of the ring to the great battles at Mordor. The analysis proposed starts from the problematic issue of classifying what a medium is (MCLUHAN, 2013), the way through which media relate to one another and the context in which they are created (BOLTER; GRUSIN, 2000), adding the theoretical postulates of videogames. It is a comparative analysis that includes, as an example of the appropriate differences in structural articulations and other aspects, the passage (VAN TIEGHEM, 1931) from literature into videogame as a successful exchange that values both media, while promoting new experiences to the reader.
37

CHÃO CULTURAL NAVEIRIANO: COMPOSIÇÕES DA PAISAGEM PANTANEIRA

Lima, Grazielli Alves de 23 March 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-02-26T14:51:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 GrazielliAlvesdeLima.pdf: 1262028 bytes, checksum: eae57f40429900a1a6a6b7040dbdd8ab (MD5) Previous issue date: 2012-03-23 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / The main objective of this dissertation is the analysis of the poetic prose by South Mato Grosso writer Raquel Naveira, focusing on the relationship between literature and painting and covering particularly, in this light, the interartistics studies contemporary as part of the field of Comparative Literature studies. This is roughly the verification of the artistic and literary production of one of the most representative contemporary writers with numerous publications in diverse genres, including the critical essay, and holds a significant critical fortune too. From this perspective our paper seeks to demonstrate the relevance and importance of a singular thematic in the naveirian poetic prose, drawing their connections and dialogues deftly spread in a matrix-practice of intertextuality with other productions and/or artistic spheres aspects of artistic and cultural convergences. This all leads to an operationalization of integrative nature of the intellectual production of the writer in comparison with other artistic voices sharing the same cultural ground; for both the theoretical and critical reflections of Comparative Literature and Cultural Studies of contemporarity provide methodological support necessary to the development of this work. The corpus study, therefore, consists of various and representative selection of poems in poetic prose, justified in our analysis proposal and that were extracted from the following works by Rachel Naveira: Portão de ferro (2006), Casa de tecla (1998), Fiandeira (1992), Fonte luminosa (1990), Via sacra (1989), Stella Maia e outros poemas (2001) and Pele de jambo (1996). / O objetivo principal desta dissertação é a análise da prosa poética da escritora sul-matogrossense Raquel Naveira, enfocando as relações entre literatura e pintura e abordando, particularmente, sob este prisma, os estudos interartísticos contemporâneos como vertente do campo dos estudos de Literatura Comparada. Trata-se, grosso modo, da verificação da produção artístico-literária de uma das mais representativas escritoras contemporâneas, com inúmeras publicações em gêneros diversificados, inclusive no ensaio crítico, bem como já detentora de uma significativa fortuna crítica. Dessa perspectiva, nosso trabalho procura demonstrar a relevância e singular importância temática presente na prosa poética naveiriana, extraindo das suas conexões e diálogos habilmente disseminados numa prática-matriz de intertextualidades com outras produções e/ou esferas artísticas aspectos de convergências artístico-culturais. Isso tudo resulta em uma operacionalização de natureza integradora da produção intelectual da escritora, em confronto com outras vozes artísticas compartilhadoras do mesmo chão cultural; para tanto, as reflexões teórico-críticas da literatura comparada e dos Estudos Culturais contemporâneos fornecem o suporte metodológico necessário ao trabalho desenvolvido. O corpus de estudo, por conseguinte, constitui-se da seleção de vários e representativos poemas em prosa poética, justificados em nossa proposta de análise e que foram extraídos das seguintes obras de Raquel Naveira: Portão de ferro (2006), Casa de tecla (1998), Fiandeira (1992), Fonte luminosa (1990), Via sacra (1989), Stella Maia e outros poemas (2001) e Pele de jambo (1996).
38

Sobre a dança e outras mídias: um estudo sobre a intermidialidade nos trabalhos da Cia Ormeo (MG)

Tavares , Carlos Gonçalves 23 February 2015 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2015-12-15T14:13:00Z No. of bitstreams: 1 carlosgoncalvestavares.pdf: 2841629 bytes, checksum: f3ed9e1d927ae031a82b7dc0378de6d5 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2015-12-15T15:46:30Z (GMT) No. of bitstreams: 1 carlosgoncalvestavares.pdf: 2841629 bytes, checksum: f3ed9e1d927ae031a82b7dc0378de6d5 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-12-15T15:46:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 carlosgoncalvestavares.pdf: 2841629 bytes, checksum: f3ed9e1d927ae031a82b7dc0378de6d5 (MD5) Previous issue date: 2015-02-23 / Os diálogos empreendidos pelas diversas formas de expressões artísticas caracterizam toda a história da humanidade. No século XX é evidente a influência dos meios de comunicação e aparatos técnicos nas pesquisas e criações artísticas. De diferentes modos e estilos, a dança, que também passou por mudanças significativas, tanto no âmbito artístico, quanto nos âmbitos pedagógicos e sociais, utiliza de toda a evolução das mídias em suas criações, desde aqueles que já pertenciam à dança, historicamente, como a iluminação e a música, até o uso mais recente de câmeras, projetores de imagens e outros meios tecnológicos. Desta forma esta dissertação buscou analisar as relações intermidiáticas entre a dança, a imagem, o teatro e a música nos espetáculos da Cia Ormeo, companhia de dança que residia em Cataguases (MG) e, que colocava em diálogo a dança contemporânea, o teatro, a música e os meios audiovisuais, por meio da projeção de imagens. A companhia foi dirigida por Daniela Guimarães e esteve em atividade entre 2003 e 2013, sendo um dos poucos grupos artísticos da cidade de Cataguases e região, que obteve uma trajetória artística através de recursos públicos de fomento à cultura. Foram escolhidos os trabalhos Barco (2006), Nha fala (2005) e Uma mulher vestida de sol (2007) para a análise, tendo como base teórica o conceito da intermidialidade, através de vários autores e principalmente de Irina Rajewsky. Os espetáculos da Cia Ormeo possuem características intermidiáticas, uma vez que diversos elementos artísticos se interconectam através da dança. Nota-se que a dança tem uma forte componente comunicativa que incorpora as características das outras artes e as recria cenicamente. Sendo assim, as coreografias e montagens da Cia Ormeo potencializam as características estéticas do teatro, por meio de suas representações; da música, por meio do tratamento diferenciado da voz e dos sons e do audiovisual, por meio do diálogo imagem-corpo. / The dialogues undertaken by the various forms of artistic expression characterize the entire history of humanity. In the twentieth century it is clear the influence of the media and technical devices in research and artistic creations. In different ways and styles, the dance, which has also undergone significant changes, both in the artistic context, and in the educational and social, uses the whole evolution of media in their creations, from those who already belonged to the dance, historically, as lighting and music, to the more recent use of cameras, image projectors and other technological means. Thus this dissertation investigates the intermedial relations between dance, image, theater and music in spectacles Cia Ormeo, dance company residing in Cataguases (MG) and that placed in the contemporary dance dialogue, theater, music and audiovisual media, by means of the image projection. The company was run by Daniela Guimarães and was active between 2003 and 2013, one of the few artistic groups from the city of Cataguases and region, which obtained an artistic trajectory through public resources to promote culture. The works analyzed were Barco (2006), Nha fala (2005) and Uma mulher vestida de sol (2007) for the analysis, the theoretical ground the concept of intermediality, by various authors and especially Irina Rajewsky. The Cia Ormeo’s gigs have intermedial characteristics, since many artistic elements are interconnected through dance. Note that the dance has a strong communicative component incorporating the features of the other arts and recreates scenically. Thus, the choreography and assemblies Cia Ormeo in enhancing the aesthetic characteristics of theater, through its representations; music, through the differential treatment of voice and sounds and audiovisual through the image-body dialogue.
39

[pt] INVENTANDO O FOTOLIVRO DE LITERATURA NO BRASIL D OS SERTÕES DE EUCLIDES AOS SERTÕES DE BISILLIAT / [en] INVENTING LITERARY PHOTOBOOK IN BRAZIL: FROM OS SERTÕES BY EUCLIDES TO OS SERTÕES BY BISILLIAT

ANA LUIZA MAIA GAMA FERNANDES 21 January 2022 (has links)
[pt] A invenção do fotolivro de literatura pode sugerir, enganosamente, que nosso principal interesse aqui é histórico-documental – uma tese sobre o surgimento desse fenômeno que é híbrido, expandido, intermidiático. Não é o caso. Há aqui, uma ambição teórica: prover um cenário para sua observação e, a partir daí, estabelecer um padrão disciplinado de atividade capaz de colocá-lo em perspectiva histórica . Como estão relacionados poesia (ou prosa) e fotografia em fotolivros de literatura? Nós exploramos a ideia de que sistemas (ou processos) verbais e fotográficos combinam-se numa forma de interação que não é apenas bidirecional, mas que envolve influências modulatórias que conectam palavra e imagem, para um leitor ou intérprete, situado historicamente. Como caracterizar, ou definir, este processo? Sobre esse tópico, ainda há pouca publicação, embora o tema comece, recentemente, a exibir muitos resultados. Na ausência de uma literatura crítica consolidada sobre fenômenos literários híbridos, ou expandidos, envolvendo fotografia, parece-nos uma boa ideia situar o fotolivro de literatura em áreas já existentes: Estudos de Intermidialidade e Semiótica. Dedicamos alguma atenção aos modelos, teorias e terminologias, disponíveis nestas áreas, para explicar o fenômeno observado - relação entre texto verbal (poesia ou prosa) e fotografia. Este é o núcleo desta pesquisa. A tese está dividida em três partes: (i) definição, caracterização e relevância do fenômeno fotolivro de literatura; (ii) terminologias e modelos utilizados para descrever as relações entre poesia, ou prosa, e fotografia; (iii) análise das complexas relações palavra-imagem em fotolivros de literatura produzidos no Brasil no século XX: Os Sertões (1902), com texto de Euclides da Cunha e fotografias de Flávio de Barros; A Pintura em Pânico (1943), com texto e fotomontagens de Jorge de Lima; Quarenta Clics em Curitiba (1976), com texto de Paulo Leminski e fotografias de Jack Pires; Sertões: Luz e Trevas (1982), com fotografias de Maureen Bisilliat e fragmentos de Os Sertões, de Euclides da Cunha. / [en] The invention of the literary photobooks may misleadingly suggest that our main interest here is historical-documentary, a thesis on the emergence of this phenomenon, which is hybrid, expanded, intermedial. It s not the case. Here, there is a theoretical ambition: to provide a setting for its observation and, from there, to establish a disciplined pattern of activity capable of placing it in a historical perspective . How are poetry (or prose) and photography related in literary photobooks? We explore the idea that verbal and photographic systems (or processes) combine into a form of interaction that is not only bidirectional, but involves modulatory influences that connect word and image, for a historically situated reader. How can we characterize, or define, this process? On this topic, there are few publications, although it has recently started to show quite robust results. In the absence of a consolidated critical literature on hybrid literary phenomena involving photography, it seems to us a good idea to situate the literary photobooks in existing areas: Intermedial Studies and Semiotics. We devote a close attention to the study of models, theories and terminologies, available in these areas, to explain the phenomenon observed – the relationship between verbal text (poetry and/or prose) and photography, in photobooks. This is the core of this work. This thesis is divided into three parts: (i) definition, characterization and relevance of the literary photobooks phenomenon; (ii) terminologies, theories and models – used to describe and analyze the relationships between poetry/prose and photography, in the observed phenomenon; (iii) analysis of word-image complex relationship in literary photobooks produced in Brazil in the 20th century. Among those selected are: Os Sertões (1902), text by Euclides da Cunha and photographs by Flávio de Barros; Pintura em Pânico (1943), text and photomontages by Jorge de Lima; Quarenta clics em Curitiba (1976), text by Paulo Leminski and photographs by Jack Pires; Sertões: Luz and Trevas (1982), photographs by Maureen Bisilliat and fragments of Os Sertões, by Euclides da Cunha.
40

[en] MODERNIST JOURNEYS: EUROPE AND BRAZIL FROM THE PERSPECTIVE OF ANTÓNIO DE ALCÂNTARA MACHADO, BLAISE CENDRARS AND OSWALD DE ANDRADE / [fr] VOYAGES MODERNISTES: L EUROPE ET LE BRÉSIL DANS LA PERSPECTIVE DE ANTÓNIO DE ALCÂNTARA MACHADO, BLAISE CENDRARS ET OSWALD DE ANDRADE / [pt] VIAGENS MODERNISTAS: EUROPA E BRASIL SOB A ÓTICA DE ANTÓNIO DE ALCÂNTARA MACHADO, BLAISE CENDRARS E OSWALD DE ANDRADE

FREDERICO SPADA SILVA 23 August 2019 (has links)
[pt] A tese Viagens modernistas: Europa e Brasil sob a ótica de António de Alcântara Machado, Blaise Cendrars e Oswald de Andrade parte da leitura comparada de três obras literárias publicadas durante a década de 1920, Pathé-Baby (1926), de António de Alcântara Machado; Pau Brasil (1925), de Oswald de Andrade; e Feuilles de route (primeiramente dividida em três partes editadas entre 1924 e 1928, Le Formose, São Paulo e Inédites, e reunidas pelo autor em 1944), de Blaise Cendrars (escritor suíço de expressão francófona). Tendo por premissa três eixos temáticos que aproximam tais obras – a saber, as vanguardas históricas, a viagem e o olhar do autor-viajante –, a tese aponta como a literatura de viagem e o olhar sobre o outro se modificaram com o advento das vanguardas e se estrutura, assim, a partir de três questões principais suscitadas pela leitura do corpus literário. Primeiramente, investiga em que medida os referidos textos contribuem para a solidificação do projeto modernista brasileiro, ao trazer para a cena de vanguarda, eminentemente urbana, a poesia e a crônica de viagem. Em seguida, elucida as maneiras pelas quais se trava o diálogo entre a modernidade europeia presenciada por Alcântara Machado – e trazida a nós também por Blaise Cendrars – e o passado colonial brasileiro que Oswald desvela em seu ritual antropofágico de construção da vanguarda artística brasileira. Por fim, analisa em que medida se pode considerar Pau Brasil e Feuilles de route obras espelhadas, simétricas, em que a paisagem e a história do Brasil guiam o olhar e a pena de ambos os poetas, permitindo lê-las como obras contínuas, como uma espécie de guia poético de uma viagem que, zarpando da Europa, adentra o Brasil e a ela retorna. Além disso, uma vez que tal leitura é feita à luz tanto de teorias sobre literatura de viagem como dos estudos culturais, também se discutem outros aspectos como discursos de identidade e alteridade, cosmopolitismo, experiência urbana, e intermidialidade. / [en] Modernist Journeys: Europe and Brazil from the Perspective of António de Alcântara Machado, Blaise Cendrars and Oswald de Andrade is a thesis that starts from the comparative reading of three literary works published during the 1920s, Pathé-Baby (1926) by António de Alcântara Machado; Pau Brasil (1925), by Oswald de Andrade; and Feuilles de route (first divided in three parts, edited between 1924 and 1928, Le Formose,São Paulo and Inédites, and later collected by the author in 1944), by Blaise Cendrars (Swiss writer of French-speaking expression). Having as its premise three thematic axes that approximate such works – namely, the historical vanguards, the journey and the traveling author s point of view –, the thesis points out how the travel literature and the look on the other have changed with the advent of the vanguards and is thus structured on the basis of three main questions raised by the reading of the literary corpus. Firstly, it investigates to what extent these texts contribute to the solidification of the Brazilian modernist project, by bringing poetry and travel chronicles to the vanguard scene, eminently urban. It then elucidates the ways in which the dialogue between the European modernity witnessed by Alcântara Machado – and brought to us by Blaise Cendrars – and the Brazilian colonial past that Oswald reveals in his anthropophagic ritual of building the Brazilian artistic vanguard, is elucidated. Finally, it analyzes the extent to which one can consider Pau Brasil and Feuilles de route mirrored, symmetrical works, in which the landscape and the history of Brazil guide the eyes and the pen of both poets, allowing them to read them as continuous works, as a kind of poetic guide of a journey that, starting from Europe, enters Brazil and returns to it. Moreover, since such a reading is made in light of both theories on travel literature and cultural studies, other aspects such as discourses of identity and otherness, cosmopolitanism, urban experience, and intermediality are also discussed. / [fr] La thèse Voyages modernistes : l Europe et le Brésil dans la perspective de António de Alcântara Machado, Blaise Cendrars et Oswald de Andrade part de la lecture comparative de trois oeuvres littéraires publiées au cours des années 1920, Pathé-Baby (1926), de António de Alcântara Machado ; Pau Brasil (1925), de Oswald de Andrade ; et de Feuilles de route (au début divisée en trois parties éditées entre 1924 et 1928, Le Formose, São Paulo et Inédites, et réunies par l auteur en 1944), de Blaise Cendrars. À partir de trois thèmes principaux qui amènent ces oeuvres – à savoir, les avant-gardes historiques, le voyage et le regard de l auteur-voyageur –, la thèse démontre comment la littérature de voyage et le regard de l autre ont changé avec l arrivée des avant-gardes et se construit, ainsi, à partir de trois questions principales soulevées par la lecture du corpus littéraire. Tout d abord, cette thèse examine dans quelle mesure ces textes contribuent à la solidification du projet moderniste brésilien, en portant la poésie et la chronique de voyage à la scène de l avant-garde, éminemment urbaine. Ensuite, elle élucide les façons par lesquelles se donne le dialogue entre la modernité européenne témoignée par Machado – et aussi apportée à nous par Blaise Cendrars – et le passé colonial brésilien, lequel Oswald révèle dans son rituel cannibale de construction de l avant-garde artistique brésilienne. Enfin, elle analyse dans quelle mesure Pau Brasil et Feuilles de route peuvent être considérés des oeuvres en miroir, symétriques, où le paysage et l histoire du Brésil guident le regard et l écriture de ces poètes, ce qui permet de les lire comme des oeuvres continues, une sorte de guide poétique de voyage qui part de l Europe vers le Brésil et à elle retourne. En outre, une telle lecture étant faite à la lumière des deux théories sur la littérature de voyage et les études culturelles, d autres aspects tels que les discours d identité et d altérité, le cosmopolitisme, l expérience urbaine et l intermédialité sont également discutés.

Page generated in 0.0946 seconds