• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 145
  • 79
  • 57
  • 18
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • Tagged with
  • 406
  • 112
  • 111
  • 62
  • 55
  • 53
  • 38
  • 36
  • 33
  • 33
  • 32
  • 32
  • 32
  • 32
  • 31
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
201

Lire et comprendre en français langue étrangère : Les pratiques de lecture et le traitement des similitudes intra- et interlexicales / Reading in French : Learners' reading practices and interlingual processing

Nilsson, Anna January 2007 (has links)
This thesis investigates learners’ reading practices and especially the processing of cross-linguistic similarities at the lexical level. The aim is to determine how learners proceed in order to understand text in French (L3). Data were collected using various reading comprehension tasks in combination with the think-aloud method. Reading comprehension was mainly assessed through a translation task while the reading practices were observed in think-aloud protocols. According to a reading comprehension score, 20 learners were divided into high level and low level groups. The majority of participants were Swedish learners who are also proficient in English L2. Another group of 10 Swedish learners and 10 French native speakers participated in a cross-linguistic word association task. Reading practices were defined as including skills, strategies and readers’ reactions to the text, the tasks and their own capacities. A typology of twelve reading practices was established including three categories based on intralingual and interlingual similarities. Results from the translation task and the think-aloud protocols show that interlingual processing is more important when learners have difficulties in understanding text content. The more learners in the low level groups relied on intralingual and especially interlingual similarities the less they understood the text content. The high level groups on the other hand used reading practices such as reformulation or translation procedures. The think-aloud protocols also show that learners believe that they compare words in the French text (L3) with English similar words (L2) although their interlingual processing during translation actually confirms the dominance of Swedish (L1). Moreover, results from a cross-linguistic word association task suggest that French Swedish/English cognates and false friends activate this type of words more often than French control words. Cross-linguistic stimuli actually triggered patterns of potential interlingual similarities, for example sacrifice (stimulus) – religion (response), even more than words that are similar to the stimulus diplomate – diplom ‘diploma’.
202

Measuring the GRID in the Sepedi, Xitsonga and Tshivenda language groups in the South African Police Service / E. Rauch

Rauch, Eloise January 2009 (has links)
While the study of emotions is of universal interest because of its central role in the social sciences and humanities, emotions are of special interest for South Africa for both theoretical and applied reasons. South Africa, with its eleven official languages, is a true multicultural society with extreme differences in terms of culture, acculturation, and socio-economic status. Cultural frameworks differ substantially between ethno-cultural groups, and clarification of the differences between cultural frameworks can counter interpretation biases that could result in daily frictions and major conflicts. Additional fundamental cross-cultural research on emotional differences between cultural groups, together with the generation of a mutual understanding of the different cultural frameworks, makes these frameworks explicit and facilitates the incorporation of these frameworks into daily communication and interaction processes. The objectives of this research were to determine what the emotion structure of the Sepedi, Xitsonga and Tshivenda languages groups within a sample of Sepedi-, Xitsonga- and Tshivenda-speaking participants is, and how it compares with the European Emotion Structure. Furthermore this research aimed to establish the emotion structure and the relevant and representative features for each emotion component (such as appraisals, action tendencies, and subjective experiences) that have been encoded in a sample of Sepedi-, Xitsonga- and Tshivenda-speaking participants. Like\vise it was deemed necessary to verify (a) the extent to which the emotion words refer to specific positions on each of the emotion features of these language groups and (b) the extent of similarity or dissimilarity between emotion experiences of the Sepedi, Xitsonga and Tshivenda groups in the SAPS, as well as to compare the meaning structure between a "bottom-up" and a "top-down" (as conducted in Nicholls' research in 2008) approach between Sepedi-, Xitsonga- and Tshivenda-speaking participants. A survey design with convenience sampling was used to achieve the research objectives. The study population (n=390) consisted of Sepedi-, Xitsonga- and Tshivenda-speaking entry-level police applicants from the South African Police Service (SAPS). The Sepedi, Xitsonga and Tshivenda GRlD questionnaires were administered. Statistical methods and procedures (multidimensional scaling and descriptive statistics) were used and Cronbachrs alpha coefficients were determined to analyse the results. Results of this study on the Sepedi, Xitsonga and Tshivenda cultural groups indicated the extraction of a two-factor model within the Sepedi group. Due to the extremely low reliability analyses of the Xitsonga and Tshivenda language groups' data, a reliable scale analysis and the meaning structures of these two groups could not be determined. The low reliabilities could be attributed to the direct language translation of the questionnaire and the assessment may not have captured the full understanding of the items in the GRlD instrument. Results of this study for the Sepedi language group corresponded well with the results found in the study for the Sepedi group conducted by Nicholls (2008) on the emotion lexicon on the Sepedi, Xitsonga and Tshivenda language groups in South Africa. The Nicholls study (2008) indicated the extraction of a three-dimensional structure (evaluation, arousal, dominance) and a four-factor loading (positive emotion, sadness, fear, anger) for the Sepedi-speaking language group. In comparison, this research presented the extraction of a two-dimensional structure (evaluation and arousal) and a two-factor loading (positive emotion and sadness). Emotion concepts of the Sepedi group indicated that basic emotion concepts (love, joy, anger, sadness, fear, and surprise) readily came to mind in both Nicholls' (2008) and this study. Emotion concepts listed by the Sepedi group could be interpreted as emotion words associated with social, personality or environmental aspects and may be related to negative evaluation, dominance and/or aggression. Recommendations for future research were made. / Thesis (M.Com. (Industrial Psychology)--North-West University, Potchefstroom Campus, 2010.
203

The emotion structure of the isiNdebele speaking group in the Mpumalanga province / Masombuka, J.S.

Masombuka, Johannes Sipho January 2011
Emotions play an important role in the lives of human beings and, without doubt, emotions form an inherent part of the workplace (Ashkanasy, Zerbe, Charmine & Hartel, 2002). Studying emotions within the South African context is relevant for applied psychology. South Africa comprises eleven official languages which are representative of the general population in the working environment. As a result, knowledge and understanding of emotions is useful since it forms part of social interaction at work. The understanding of one’s own as well as others’ emotions and the ability to deal with those emotions contribute to the productivity and cooperation among employees in the working environment. The objective of this research was to determine the conceptualization of emotion and culture according to the literature study, to determine the different and representative emotion words within the isiNdebele speaking group, to determine the relevant and representative prototypical emotion words that have been encoded in this group, to determine the cognitive emotion structure of this group and lastly, to determine the interrater reliability of the raters and reliability of the measurement instrument as well as the dimensions of emotion structure in the isiNdebele speaking group in Mpumalanga province. A survey design with convenience sample was used to achieve the research objectives in a series of three independent studies. The study population of the first phase (N=126) consisted of a convenience sample of the isiNdebele speaking group who have metric and are working in the South African Police Service in Mpumalanga province. The study population of the second phase consisted of a convenience sample of Language Experts with degrees and diplomas (N=51) in isiNdebele language from different occupations. The study population of the third phase consisted of a convenience sample of the experts (educators) in isiNdebele speaking group (N=183) from different schools in the former KwaNdebele homeland in Mpumalanga province. In this study, free listing, prototypicality and similarity rating questionnaires were administered by a qualified psychometrist. Statistical methods and procedures (Multidimensional Scaling and Descriptive Statistics) were used and Cronbach alpha coefficients were determined to analyse the results of the isiNdebele speaking group. The results of the free listing task indicated the words with the highest frequency as cry (lila), happy (thaba), laugh (hleka), angry (kwata), disappointed (swaba), confused (hlangahlangana), depressed (gandeleleka), pain (ubuhlungu), tired (dinwa), and abused (hlukumezeka). The results of this phase also indicated the basic emotion concepts of happiness (thaba) and angry (kwata) as the only emotion terms which mostly came to mind to the isiNdebele speaking group. The results of the prototypicality rating task indicated the emotion terms ranked as the ten (10) most prototypical emotion terms for the isiNdebele speaking group (N=51) were “ukuthaba khulu” (exhilaration), “itukuthelo/ ukukwata” (anger), “ithabo elikhulu” (euphoria), “ukuthaba” (cheerfulness), “ithabo” (happiness), “ukudana” (dejection), “ukutlhuwa/ ukudana”(glumness), “ukuthaba” (joviality), “ukulila/isililo” (cry), “ithabo” (joy). A multi– dimensional scaling was conducted to determine the cognitive structure of emotion concepts whereby a two– dimensional structure (evaluation and power) was identified to the isiNdebele speaking group. Recommendations for future research to the organisation as well as recommendations for future research were suggested. / http://hdl.handle.net/10394/7044 / http://hdl.handle.net/10394/7044 / Thesis (M.A. (Industrial Psychology))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2012.
204

Measuring the GRID in the Sepedi, Xitsonga and Tshivenda language groups in the South African Police Service / E. Rauch

Rauch, Eloise January 2009 (has links)
While the study of emotions is of universal interest because of its central role in the social sciences and humanities, emotions are of special interest for South Africa for both theoretical and applied reasons. South Africa, with its eleven official languages, is a true multicultural society with extreme differences in terms of culture, acculturation, and socio-economic status. Cultural frameworks differ substantially between ethno-cultural groups, and clarification of the differences between cultural frameworks can counter interpretation biases that could result in daily frictions and major conflicts. Additional fundamental cross-cultural research on emotional differences between cultural groups, together with the generation of a mutual understanding of the different cultural frameworks, makes these frameworks explicit and facilitates the incorporation of these frameworks into daily communication and interaction processes. The objectives of this research were to determine what the emotion structure of the Sepedi, Xitsonga and Tshivenda languages groups within a sample of Sepedi-, Xitsonga- and Tshivenda-speaking participants is, and how it compares with the European Emotion Structure. Furthermore this research aimed to establish the emotion structure and the relevant and representative features for each emotion component (such as appraisals, action tendencies, and subjective experiences) that have been encoded in a sample of Sepedi-, Xitsonga- and Tshivenda-speaking participants. Like\vise it was deemed necessary to verify (a) the extent to which the emotion words refer to specific positions on each of the emotion features of these language groups and (b) the extent of similarity or dissimilarity between emotion experiences of the Sepedi, Xitsonga and Tshivenda groups in the SAPS, as well as to compare the meaning structure between a "bottom-up" and a "top-down" (as conducted in Nicholls' research in 2008) approach between Sepedi-, Xitsonga- and Tshivenda-speaking participants. A survey design with convenience sampling was used to achieve the research objectives. The study population (n=390) consisted of Sepedi-, Xitsonga- and Tshivenda-speaking entry-level police applicants from the South African Police Service (SAPS). The Sepedi, Xitsonga and Tshivenda GRlD questionnaires were administered. Statistical methods and procedures (multidimensional scaling and descriptive statistics) were used and Cronbachrs alpha coefficients were determined to analyse the results. Results of this study on the Sepedi, Xitsonga and Tshivenda cultural groups indicated the extraction of a two-factor model within the Sepedi group. Due to the extremely low reliability analyses of the Xitsonga and Tshivenda language groups' data, a reliable scale analysis and the meaning structures of these two groups could not be determined. The low reliabilities could be attributed to the direct language translation of the questionnaire and the assessment may not have captured the full understanding of the items in the GRlD instrument. Results of this study for the Sepedi language group corresponded well with the results found in the study for the Sepedi group conducted by Nicholls (2008) on the emotion lexicon on the Sepedi, Xitsonga and Tshivenda language groups in South Africa. The Nicholls study (2008) indicated the extraction of a three-dimensional structure (evaluation, arousal, dominance) and a four-factor loading (positive emotion, sadness, fear, anger) for the Sepedi-speaking language group. In comparison, this research presented the extraction of a two-dimensional structure (evaluation and arousal) and a two-factor loading (positive emotion and sadness). Emotion concepts of the Sepedi group indicated that basic emotion concepts (love, joy, anger, sadness, fear, and surprise) readily came to mind in both Nicholls' (2008) and this study. Emotion concepts listed by the Sepedi group could be interpreted as emotion words associated with social, personality or environmental aspects and may be related to negative evaluation, dominance and/or aggression. Recommendations for future research were made. / Thesis (M.Com. (Industrial Psychology)--North-West University, Potchefstroom Campus, 2010.
205

The emotion structure of the isiNdebele speaking group in the Mpumalanga province / Masombuka, J.S.

Masombuka, Johannes Sipho January 2011
Emotions play an important role in the lives of human beings and, without doubt, emotions form an inherent part of the workplace (Ashkanasy, Zerbe, Charmine & Hartel, 2002). Studying emotions within the South African context is relevant for applied psychology. South Africa comprises eleven official languages which are representative of the general population in the working environment. As a result, knowledge and understanding of emotions is useful since it forms part of social interaction at work. The understanding of one’s own as well as others’ emotions and the ability to deal with those emotions contribute to the productivity and cooperation among employees in the working environment. The objective of this research was to determine the conceptualization of emotion and culture according to the literature study, to determine the different and representative emotion words within the isiNdebele speaking group, to determine the relevant and representative prototypical emotion words that have been encoded in this group, to determine the cognitive emotion structure of this group and lastly, to determine the interrater reliability of the raters and reliability of the measurement instrument as well as the dimensions of emotion structure in the isiNdebele speaking group in Mpumalanga province. A survey design with convenience sample was used to achieve the research objectives in a series of three independent studies. The study population of the first phase (N=126) consisted of a convenience sample of the isiNdebele speaking group who have metric and are working in the South African Police Service in Mpumalanga province. The study population of the second phase consisted of a convenience sample of Language Experts with degrees and diplomas (N=51) in isiNdebele language from different occupations. The study population of the third phase consisted of a convenience sample of the experts (educators) in isiNdebele speaking group (N=183) from different schools in the former KwaNdebele homeland in Mpumalanga province. In this study, free listing, prototypicality and similarity rating questionnaires were administered by a qualified psychometrist. Statistical methods and procedures (Multidimensional Scaling and Descriptive Statistics) were used and Cronbach alpha coefficients were determined to analyse the results of the isiNdebele speaking group. The results of the free listing task indicated the words with the highest frequency as cry (lila), happy (thaba), laugh (hleka), angry (kwata), disappointed (swaba), confused (hlangahlangana), depressed (gandeleleka), pain (ubuhlungu), tired (dinwa), and abused (hlukumezeka). The results of this phase also indicated the basic emotion concepts of happiness (thaba) and angry (kwata) as the only emotion terms which mostly came to mind to the isiNdebele speaking group. The results of the prototypicality rating task indicated the emotion terms ranked as the ten (10) most prototypical emotion terms for the isiNdebele speaking group (N=51) were “ukuthaba khulu” (exhilaration), “itukuthelo/ ukukwata” (anger), “ithabo elikhulu” (euphoria), “ukuthaba” (cheerfulness), “ithabo” (happiness), “ukudana” (dejection), “ukutlhuwa/ ukudana”(glumness), “ukuthaba” (joviality), “ukulila/isililo” (cry), “ithabo” (joy). A multi– dimensional scaling was conducted to determine the cognitive structure of emotion concepts whereby a two– dimensional structure (evaluation and power) was identified to the isiNdebele speaking group. Recommendations for future research to the organisation as well as recommendations for future research were suggested. / http://hdl.handle.net/10394/7044 / http://hdl.handle.net/10394/7044 / Thesis (M.A. (Industrial Psychology))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2012.
206

Léxico tabu na obra “Milenio” de Manuel Vázquez Montalbán: fatores pragmático-comunicativos na tradução do espanhol para o português / Taboo lexicon in Manuel Vázquez Montalbán’s work “Milenio”: pragmatic-communicative factors in the translation spanish-portuguese.

Seregati, Flavia 09 March 2018 (has links)
Submitted by Flavia Seregati (flavia_seregati@hotmail.com) on 2018-04-04T14:53:52Z No. of bitstreams: 1 Dissertação Flávia Seregati.pdf: 1579174 bytes, checksum: 1384eea7c92c97b5d09931d11d36e9e2 (MD5) / Approved for entry into archive by Elza Mitiko Sato null (elzasato@ibilce.unesp.br) on 2018-04-04T17:32:00Z (GMT) No. of bitstreams: 1 seregati_f_me_sjrp.pdf: 1590112 bytes, checksum: c93884131e037c302862396df9fd4bd1 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-04-04T17:32:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1 seregati_f_me_sjrp.pdf: 1590112 bytes, checksum: c93884131e037c302862396df9fd4bd1 (MD5) Previous issue date: 2018-03-09 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O presente trabalho tem como objetivo a investigação do léxico em romances policiais, com vistas a detectar e analisar a incidência de fatores pragmáticos na tradução (espanhol-português) de lexias simples e complexas, especificamente as consideradas tabus linguísticos. Como corpus de pesquisa elaboramos o MVM 4 composto pelas obras em espanhol, Milenio Carvalho I. Rumbo a Kabul e Milenio Carvalho II. Rumbo a las antípodas de Manuel Vázquez Montalbán e sua tradução para o português Milênio. Tendo como base a Lexicologia e a Pragmática, nosso estudo foi fundamentado no contexto do romance policial em que as lexias tabus foram encontradas. Assim, para o levantamento das unidades lexicais tabus (ULTs) utilizamos o método manual, dado que se fez necessário compreender o âmbito em que a lexia está inserida para que fosse possível classificá-la em uma das esferas de motivação de uso propostas. Desse modo, a análise das ULTs, iniciou-se após a separação das lexias conforme as cinco esferas de motivação de uso, de maneira que pudéssemos estabelecer uma relação entre as obras em espanhol e sua respectiva tradução para o português, atentando para as relações eufemísticas e disfemísticas presentes na tradução. Com foco nas ULTs e com base no modelo de divisão por esferas, proposto por Simão e Seregati (2016), foram examinadas as motivações de uso mais frequentes das ULTs, os recursos eufemísticos e disfemísticos utilizados na tradução das lexias tabu, as relações entre os eufemismos e os disfemismos e as esferas em que estão inseridas e, por fim, discutimos e propusemos a ampliação do modelo de divisão por esferas proposto por Simão e Seregati (2016). / This research aims to study the taboo lexicon in detective novels in order to observe and analyze the incidence of pragmatics factors in the translation (SpanishPortuguese) of simple and complex words, specifically the ones that are considered linguistic taboos. For this purpose, the MVM 4 has been created as a research corpus, being composed by the Brazilian Portuguese translation of the following Manuel Vázquez Montalbán's works: Milenio Carvalho I. Rumbo a Kabul and Milenio Carvalho II. Rumbo a las antípodas. Based on Lexicology and Pragmatics, this study was founded on the context of the detective novel in which the taboo lexicons were observed. Thus, a manual method was used for the taboo lexicons (ULTs) assessment, since it was necessary to understand the scope in which the lexicon was inserted, so that it could be classified in one of the proposed categories. Therefore, the analysis of the ULTs began after the lexicons were classified according to the taboo lexicon division of the use motives into five categories and in such a way that a relation between the novels in Spanish and their respective translations in Portuguese was established, highlighting the euphemistic and dysphemistic relations in the translation. Focusing on the ULTs and based on the division model proposed by Simão and Seregati (2016), the most frequent motives for the use of ULTs have been investigated, as well as the euphemistic and dysphemistic strategies used in the translation of taboo lexicons, the relation between euphemisms and dysphemism, and the categories in which they are inserted. And finally, after a discussion, an increase of the motives division model proposed by Simão and Seregati (2016).
207

Valence sloves v Pražském závislostním korpusu / Valency of Verbs in the Prague Dependency Treebank

Urešová, Zdeňka January 2012 (has links)
Title: Valency of verbs in the Prague Dependency Treebank Author: PhDr. Zdeňka Urešová Department: Institute of Formal and Applied Linguistics MFF UK Supervisor: Prof. PhDr. Eva Hajičová, DrSc. Abstract: This dissertation describes PDT-Vallex, a valency lexicon of Czech verbs, and its relation to the annotation of the Prague Dependency Treebank (PDT). The PDT-Vallex lexicon was created during the an- notation of the PDT and it is a valuable source of verbal valency information available both for linguistic research and for computer- ized natural language processing. In this thesis, we describe not only the structure and design of the lexicon (which is closely related to the notion of valency as developed in the Functional Generative De- scription of language) but also the relation between the PDT-Vallex and the PDT. The explicit and full-coverage linking of the lexicon to the treebank prompted us to pay special attention to diatheses; we propose formal transformation rules for diatheses to handle their surface realization even when the canonical forms of verb arguments as captured in the lexicon do not correspond to the forms of these arguments actually appearing in the corpus.
208

Le genre grammatical dans le lexique mental du bilingue roumain-français

Manolescu, Amelia 12 1900 (has links)
No description available.
209

Flight deck engineering : impact of flight deck crew alerting and information systems on English as a second language flight crewmembers performance in airline flight operations

Sevillian, Dujuan Brandez January 2017 (has links)
There are many pieces of flight deck research on general use of written English language technical information and problem solving using technical documentation. Contributory causes of aircraft accidents have been due to misunderstandings of crew alerts and procedural divergence by English as-a-second language flight crewmembers (ESL). Research was conducted to understand impact of written English language technical information on ESL flight crewmembers’ performance. Two types of systems were evaluated, technical documentation and crew alerting systems that contain technical information, with respect to their impact on ESL flight crewmember performance. Preliminary analysis results indicated written English language technical information can be confusing, difficult to read and interpret, and leads to misunderstandings by ESL flight crewmembers during aircraft nonnormal conditions. English as-a-second language flight crewmembers indicated they often experience problems executing written English language technical procedures after outset of crew alerts. Conversely, experimental trials revealed ESL flight crewmembers did not experience many cognitive performance issues with use of crew alerting systems and technical information designed with an English language emphasis. English as-a second language flight crewmembers’ English language proficiency, background knowledge, and use of use of metacognitive strategies to read and comprehend written English language on crew alerting and information systems, indicated they utilized written English technical information with ease. Particularly, ESL flight crewmembers’ workload was low, they had fast response times to system faults, and they experienced minimal procedural deviations. On the contrary, when ESL flight crewmembers utilized written English language technical procedures translated into their native language during non-normal conditions, they experienced several cognitive performance challenges. English as-a second language flight crewmembers’ background knowledge of written English language technical information translated into their native language, use of metacognitive strategies to read and comprehend written English language translated into their native language, indicated they experienced difficulties with reading and comprehending translated technical information on information systems. Particularly, ESL flight crewmembers were challenged cognitively when they responded to crew alerts through execution of decision-making processes. They indicated translation of written English language technical information into their native language was a pre-cursor to procedural deviation, long response times to system issues, as well as high workload during experimental trials. It is recommended that further research focus on design and use of written English language technical documentation by ESL flight crewmembers during non-normal conditions. It is also recommended that if deemed practical by the aviation industry, further research should focus on design, integration, and utilization of technical documentation in a language(s) other than English, and measurement of ESL flight crewmembers performance on the flight deck.
210

Desenvolvimento da convencionalidade e especificidade na aquisição de verbos : relações com complexidade sintática e categorização / Development of conventionality and specificity in the acquisition of verbs: relations with syntactic complexity and categorization

Tonietto, Lauren January 2009 (has links)
Esta tese investigou o desenvolvimento da convencionalidade e especificidade na aquisição de verbos. No Estudo 1, uma amostra de verbos do Português Brasileiro (PB) foi julgada por 605 universitários, em escala likert de 1 a 5 pontos, gerando escores de convencionalidade e especificidade. O Estudo 2 comparou a convencionalidade em 80 crianças divididas em 2 grupos etários (2:0-3:0 e 3:1-4:5) utilizando 2 análises: dicotômica e contínua (escala likert). Os resultados mostraram que ambas são válidas para diferenciar os grupos, embora a contínua apresente vantagens. No Estudo 3, foram analisadas 55 crianças em 2 momentos. Os resultados mostraram um desenvolvimento significativo da convencionalidade e especificidade ao longo do tempo e diferenças significativas entre gêneros: meninas foram mais convencionais e específicas do que meninos. As correlações mostraram uma interdependência entre variáveis linguísticas e cognitivas. O Estudo 4 apresentou diferenças de gênero na organização semântica dos verbos por meio de um modelo gráfico. / This dissertation investigated the development of conventionality and specificity in the acquistion of verbs. In Study 1, a sample of Brazilian Portuguese (PB) verbs was judged by 605 undergraduate students, in a 1 to 5 points likert scale, generating conventionality and specificity scores. The Study 2 compared conventionality in 80 children divided in 2 age groups (2;0-3;0 and 3;1-4;5) using 2 analyses: dichotomic and continuous (likert scale). The results showed that both are valid to differentiate the groups, although the continuous presents advantages. In Study 3, we analized 55 children in 2 moments. The results showed a significant development of conventionality and specificity through time and significant differences between genders: girls were more conventional and specific than boys. The correlations showed an interdependence between linguistic and cognitive variables. The Study 4 showed gender differences in verbs semantic organization throuth a graphic model.

Page generated in 0.037 seconds