• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 2
  • Tagged with
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

[en] CLIFFORD LANDERS: TRANSLATING BRAZIL / [pt] CLIFFORD LANDERS: TRADUTOR DO BRASIL

CARLA MELIBEU BENTES 16 August 2005 (has links)
[pt] A proposta desta pesquisa, informada pelo paradigma teórico dos Descriptive Translation Studies, foi examinar três traduções para o inglês de romances brasileiros contemporâneos feitas pelo professor e tradutor norte- americano Clifford Landers, tendo em vista os seguintes objetivos: (i) verificar, mediante uma análise contrastiva das estratégias utilizadas por Landers na tradução de itens especificamente culturais, se essas traduções têm como efeito resultante um apagamento ou uma acentuação dos elementos culturais brasileiros a partir do ponto de vista da cultura receptora, e (ii) investigar qual é a imagem do Brasil projetada no pólo receptor norte-americano por meio dessas obras traduzidas, buscando avaliar se tais traduções desmentem, perpetuam ou geram representações culturais estereotipadas do Brasil. Além disso, sempre que pertinente aos objetivos da pesquisa, analisei a prática tradutória de Landers a fim de avaliar, dentre outras questões, em que medida sua prática se coaduna com suas próprias teorizações, divulgadas em livros, artigos e comunicações pessoais. / [en] Having the Descriptive Translation Studies as a theoretical framework, in this research I analysed the English translations of three Brazilian contemporary novels, all made by the American translator Clifford Landers. The purpose of it was to (i) analyse the strategies employed by Landers in translating textual elements known as culture-specific items, so as to infer if such strategies resulted either in the detachment or in the approximation, from the point of view of the target culture, of Brazilian culture as signaled by these kind of textual elements and (ii) to investigate the resulting representation of Brazilian culture by these translations, trying to infer if such texts create, deny or confirm stereotyped representations of Brazilian culture. Besides, whenever pertinent to the objectives of this research, I reviewed Lander`s translational practice, taking into account, amongt other issues, if his practice matches with his own theorization, published in books, papers or personal communications.
2

Apport des mouvements forts et de la géodésie à l'étude de la physique de la rupture sismique : application à l'analyse de l'aléa sismique

HERNANDEZ, Bruno 06 October 2000 (has links) (PDF)
Ce travail est consacré à l'étude de la source sismique en utilisant des données de champ proche. Selon la quantité et la qualité des données disponibles, nous avons appliqué différentes méthodes pour caractériser la rupture sismique. Nous avons, tout d'abord, validé des méthodes macrosismiques sur des séismes français récents. Ces données permettent d'estimer la localisation et la taille des séismes historiques et sont utilisées pour caractériser les séismes à prendre en compte lors de l'évaluation de l'aléa dans des régions à sismicité modérée. Les données géodésiques (SAR, GPS) nous ont permis d'estimer la distribution du glissement sur la faille lors du séisme californien de Landers (1992). Ces données nous ont permis de préciser la localisation et la géométrie des failles ayant joué lors des principaux événements de la séquence sismique italienne de Colfiorito (1997). Enfin les données de mouvement fort nous ont permis d'estimer le pendage de la faille ayant rompu lors du séisme indien de Chamoli (1999). Nous avons utilisé des données de mouvement fort pour contraindre le développement de la rupture lors du séisme mexicain de Oaxaca (1999). Les données de mouvement fort ont été utilisées en association avec des données géodésiques pour remonter au développement temporel de la rupture lors du séisme de Landers et de la séquence sismique de Colfiorito. En ce qui concerne le séisme de Landers, la qualité et la complémentarité des données nous ont permis d'obtenir un véritable film du glissement. La rupture est hétérogène. On note la présence de zones où le glissement est plus important qu'ailleurs. Ces zones sont séparées par des régions qui correspondent aux zones de relais entre les segments de faille où le glissement est moindre et où la vitesse de rupture diminue.
3

Uma análise da tradução de vocábulos relacionados à violência e criminalidade presentes em três obras de Patrícia Melo / An analysis of the translation of words expressing crime and violence in three books of Patrícia Melo

Silva, Elisangela Fernandes Martins Parreira da [UNESP] 21 August 2014 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-04-09T12:28:28Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2014-08-21Bitstream added on 2015-04-09T12:47:29Z : No. of bitstreams: 1 000813756.pdf: 1391229 bytes, checksum: d31f509e79843221356bb7b2c5f2ad59 (MD5) / Neste trabalho apresentamos resultados da nossa pesquisa que teve por objetivo analisar as opções adotadas por Clifford Landers para traduzir vocábulos recorrentes e preferenciais da autora Patrícia Melo, relacionados à violência e criminalidade, em The Killer (1997), Inferno (2002) e In Praise of Lies (1999), em relação às respectivas obras originais O matador (1995), Inferno (2000) e Elogio da mentira (1998). A pesquisa fundamentou-se no arcabouço teóricometodológico dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (Baker, 1993, 1995, 1996, 2004; Camargo, 2005, 2007) e da Linguística de Corpus (Berber Sardinha, 2004). Recorremos, também, aos estudos sobre normalização de Baker (1996) e Scott (1998), a fim de observar aproximações e distanciamentos nas traduções dos vocábulos preferenciais de Patrícia Melo. Para tanto, construímos um corpus de pesquisa constituído por três pares de obras. O estudo contou com o auxílio das ferramentas WordList, KeyWord e Concord, disponibilizadas pelo programa computacional WordSmith Tools, a fim de proceder à extração dos vocábulos para análise. Quanto aos resultados obtidos, as palavras-chave extraídas dos corpora relacionam-se à violência. Em O matador, apresentaram-se os seguintes vocábulos e as repectivas opções de tradução: matar kill; pó cocaine, coke e dust; revólver revolver, gun e por meio de omissão; arma gun, firearm, police regulation pistol e weapon; e bandido bad guy, criminal, lowlife piece of scum e thief. Em Inferno, apresentaram-se: morro hillside, hill, favela e por meio de omissão; traficante drug dealer, him, runner e drug trafficker; favela favela, hillside e por meio de omissão; matar kill, tráfico drug traffic e traffic. Em Elogio da mentira, as palavras-chave são: cobra snake e boa; assassino murderer, killer, killing, assassin e deadly; matar kill, sucuri boa constrictor, boa e snake; e veneno venom e poison. Os resultados também apresentaram ... / In this thesis we presented some results of a study that aimed to analyze the translation options adopted by Clifford Landers for the preferred and recurring words of Patrícia Melo, related to violence and crime, in The Killer (1997), Inferno (2002) and In praise of lies (1999) in relation to the respective original texts O matador (1995), Inferno (2000) and Elogio da mentira (1998). The theoretical approach is based on Corpus Based Translation Studies (Baker, 1993, 1995, 1996, 2004; Camargo, 2005, 2007) and Corpus Linguistics (Berber Sardinha, 2004). We also looked at the studies of Baker (1996) and Scott (1998) concerning normalization, in order to observe similarities and differences in the translation of Patricia Melo preferable words. The corpus was formed by the alignment of the original texts to their respective translations. For word extraction, we used tools provided by the WordSmith Tools program: WordList, KeyWords and Concord. The results obtainted present keywords that confirmed the theme of violence. In O matador, the following words and options of translations were found: matar kill; pó cocaine, coke and dust; revólver revolver, gun and by means of omissions; arma gun, firearm, police regulation pistol and weapon; and bandido bad guy, criminal, lowlife piece of scum and thief. In Inferno: morro hillside, hill, favela and omissions; traficante drug dealer, him, runner and drug trafficker; favela favela, hillside and omission; matar kill; tráfico drug traffic and traffic. In Elogio da mentira, the keywords were: cobra snake and boa; assassino murderer, killer, killing, assassin and deadly; matar kill; sucuri boa constrictor, boa and snake; and veneno venom and poison. The results also present a set of evidences which suggest the tendency of Clifford Landers to normalize the target text
4

Imagerie de la source sismique par inversion des mouvements forts et étude des variations de contraintes associées aux séismes : thèse soutenue sur un ensemble de travaux

Cotton, Fabrice 20 December 1995 (has links) (PDF)
Une méthode d'inversion des accélerogrammes de champs proche dans le domaine des fréquences est tout d'abord décrite. Cette méthode permet de trouver le glissement, la vitesse du front de rupture et la durée de la rupture en chaque point de la faille. Cette méthode a été appliquée à trois séismes: le séisme californien de Landers (1992), le séisme d'Uttarkashi (1991) situé au nord de l'Inde et le séisme de Northridge en Californie (1994). La répartition spatiale du glissement montre la présence de plusieurs sous-évènements. Leur largeur semble contrôlée par la segmentation de la faille. La durée de la rupture en chaque point est compatible avec un mécanisme de type fracture où la radiation d'un point de la faille se termine à l'arrivée d'une phase d'arrêt émise à partir des bords de chaque sous-évènement. Dans une deuxième partie, nous nous sommes interessés aux variations de contraintes assoclees aux seismes. Notre étude de la cinématique du séisme de Landers montre que le glissement a gardé une direction constante pendant la rupture alors que celle-ci est hétérogène. Nous interprétons ce résultat par une chute de contrainte partielle pendant le séisme. Une méthode de calcul du champ de contrainte dynamique est ensuite décrite. Cette méthode est appliquée au séisme de Landers. Il est montré que la résistance des failles est une fonction dépendante du temps. De faibles variations "statiques" des contraintes peuvent être corrélées avec le déclenchement des séismes alors que des variations "dynamiques" plus importantes mais de faibles durées n'ont eu aucun effet immédiat.

Page generated in 0.0612 seconds