• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 8
  • 4
  • 3
  • Tagged with
  • 14
  • 14
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

«Por no echar la soga tras el caldero» : Un análisis de la traducción al sueco de la novela Lazarillo de Tormes / «Por no echar la soga tras el caldero» An analysis of the translation to Swedish of the novel Lazarillo de Tormes

Arciniegas, Sara January 2020 (has links)
Traducir textos antiguos es un desafío para un traductor, porque además de ser competente en las lenguas tratadas, hay que poder interpretar el contexto cultural del texto original y reproducirlo para los lectores del texto meta. En esta tesina se ha analizado una traducción al sueco de la novela antigua La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades, de los traductores Lars Axelsson y Margareta Marin. El objetivo fue analizar cómo los traductores han superado los problemas y dificultades que se pueden encontrar al traducir un texto antiguo, y qué fue el resultado de una traducción así. Se ha usado una metodología para la traducción de Vinay y Darbelnet y la teoría de skopos de Vermeer, para llevar a cabo el análisis. En el resultado se ha visto que la traducción oblicua fue el método más usado, y el texto meta se diferencia del texto original en varias maneras. A pesar de esto, los traductores han logrado conservar la esencia del texto original en el texto meta. / Translating ancient texts is a challenge for the translator. It is not enough to be competent in the languages in question, it is also necessary to be able to interpret the cultural context and reproduce it for the readers of the target text. In this thesis, the Swedish translation of La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades by the translators Lars Axelsson y Margareta Marin has been analyzed. The purpose was to analyze how the translators have overcome the problems and difficulties that can be encountered whilst translating an ancient text, and what was the result of such translation. A methodology for translation by Vinay and Darbelnet and the skopos theory by Vermeer have been used to carry out the analysis. As a result, it was seen that oblique translation was the most common method, and the target text is different than the original text in many ways. Despite this, the translators have succeeded with conserving the essence of the original text in the target text.
12

Obra lírica de Diego Hurtado de Mendoza. Edición y estudio literario

Bermejo Jiménez, Concepción 30 September 1989 (has links)
La tesis aborda en primer lugar un estudio sobre el autor, Diego Hurtado de Mendoza, su personalidad literaria, el contexto cultural y literario, el perfil humanístico del poeta, su espléndida biblioteca, sus relaciones con Garcilaso, etc. Atendiendo de modo especial a la presencia del mundo clásico en Hurtado. Se estudia a continuación la producción literaria del autor, incluyendo las obras atribuidas, siendo de destacar la aportación de la autora a la defensa de la paternidad hurtadiana del Lazarillo, que basa en el léxico utilizado en el Lazarillo y en la lírica de Hurtado.El estudio profundo de los manuscritos y ediciones de la obra, que la autora presenta, le lleva a editar un nuevo texto de la obra lírica de Hurtado, el cual aúna fidelidad a los manuscritos y discernimiento en la elección, que se basa en un profundo dominio del castellano y una sensibilidad poética excepcional de la autora.El aparato crítico y las notas ilustran el texto, acabando la tesis con unas oportunas consideraciones literarias, que se centran en la intemporalidad del signo poético y en la poesía de la idea. Tabla cronológica e índice bibliográfico ponen cierre a este trabajo.
13

Gil Vicente y Lazarillo de Tormes : posibilidades intertextuales

Rosario, Diane do January 2002 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
14

The seven deadly sins in La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades

Giblin, John 01 May 2011 (has links)
To the modern critic, La vida de Lazarillo de Tormes y de sus aventuras y adversidades poses many problems. One cannot arrive at the book's precise meaning because the author remains unknown. If critics were to know who wrote the book, they would identify similarities between the book and the author's life to approximate the book's moral, or its lack of one. Additionally, some commentators view the book as incomplete or unfinished; although the author developed the first three tratados, the final four tratados seem short and incomplete. Does this diminish the book's purpose? Can the readers still fruitfully discover the book's meaning in an "incomplete" story? Modern critics have utilized the book's artistic elements, such as its linguistic structure, themes and temporal structure, to arrive at an interpretation of it. Others have compared the book with classical European folklore and other period literary works. This thesis proposes a synthesis of the latter two approaches. This thesis will analyze, using irony and foreshadowing, how the seven tratados correlate or fail to correlate with the seven deadly sins.

Page generated in 0.0659 seconds