• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 424
  • 28
  • 28
  • 28
  • 28
  • 23
  • 15
  • 15
  • 12
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 438
  • 214
  • 161
  • 147
  • 98
  • 94
  • 81
  • 81
  • 66
  • 63
  • 59
  • 54
  • 50
  • 47
  • 47
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
81

O semanticismo prototípico da preposição 'de'

Blanco, Amanda Duarte January 2007 (has links)
A presente pesquisa objetivou analisar o semanticismo da preposição de, contribuindo para a sistematização e organização da informação etimológica em textos lexicográficos. Para tanto, primeiramente realizou-se um estudo de diferentes sincronias da preposição de por meio de consultas a verbetes dessa preposição em dicionários de latim, dicionários etimológicos e dicionários dos séculos XIX, XX e XXI. Tal estudo partiu da observação das acepções latinas de de que se mantiveram ou desapareceram no português através dessas sincronias, com o objetivo de se identificarem os traços semânticos etimológicos da preposição. A partir daí, passou-se à análise dos sentidos expressos pelas acepções sincrônicas do século XXI através da Teoria dos Protótipos de Kleiber, em sua versão Ampliada, contrastando-se as relações semânticas entre os sentidos atuais e aqueles que lhes deram origem. Com base nesses dados, apresentamos uma proposta de organização das informações etimológicas da preposição de para textos lexicográficos. / Esta investigación tuvo como objetivo analizar el semanticismo de la preposición de, contribuyendo a la sistematización y organización de la información etimológica en textos lexicográficos. Para eso, primeramente se realizó un estudio de distintas sincronías de la preposición de por medio de consultas a los verbetes de tal preposición en diccionarios de latín, diccionarios etimológicos y diccionarios de los siglos XIX, XX y XXI. Dicho estudio partió de las acepciones latinas de de que se mantuvieran y desparecieran en el portugués a través de esas sincronías, con la finalidad de se identificar los rasgos semánticos etimológicos de la preposición. Después, se pasó a la análize de los sentidos expresos por las acepciones sincrónicas del siglo XXI a partir de la Teoría de los Prototipos de Kleiber, versión Ampliada, enfatizando las relaciones semánticas entre los sentidos actuales y los sentidos que les originaran. Propusimos, por fin, una posible organización de las informaciones etimológicas de la preposición de para textos lexicográficos.
82

Definição terminológica : fundamentos teórico-metodológicos para sua descrição e explicação

Finatto, Maria José Bocorny January 2001 (has links)
Ao propor uma nova metodologia analítico-descritiva para o enfoque da definição terminológica científica, este trabalho pretende contribuir para o reconhecimento dos perfis desse tipo de definição no escopo do desenvolvimento das teorias terminológicas de perspectiva lingüística. À luz de algumas idéias da semântica enunciativa, especialmente as cunhadas por Émile Benveniste, o estudo demonstra a viabilidade e produtividade de um reconhecimento de relações mantidas quer entre o enunciado-texto da definição e seu ambiente de significação, quer entre o enunciado definitório e seus sujeitos enunciadores. Para tanto, são examinadas as diferentes formulações de definições dicionarizadas para termos de Química, contrastadas com uma pequena amostra de definições de termos de Ciência Política, também coletadas em dicionários especializados. O trabalho conclui que é importante o reconhecimento do enunciado definitório em relação a todo um entorno de significação das linguagens científicas envolvidas, evidenciando que a definição é um objeto textual multidimensional, dotado de características que o fazem exceder aqueles limites mais usuais ou tradicionais de um objeto lógico-categorial. Além disso, o trabalho demonstra que não é funcional, no seu enfoque, uma separação a priori e estrita entre conceitos e significados.
83

Estudo Toponímico Antropocultural de Uiramutã - Roraima /

Araújo, Maria do Socorro Melo. January 2019 (has links)
Orientador: Cristina Martins Fargetti / Banca: Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa / Banca: Odair Luiz Nadin / Banca: Angel Corbera Mori / Banca: Antonio Carlos Silvano Pessotti / Resumo: Esta tese de doutorado apresenta os resultados da pesquisa sobre toponímia indígena na região de Uiramutã - Roraima, tomando por base principalmente Dick (1990) para fundamentar a descrição. A pesquisa busca nos topônimos e nas narrações dos mitos de Uiramutã, estratos linguísticos que mostram que os indígenas se encontram em um mundo repleto de conceitos e valores espirituais, indicando uma sobreposição linguístico-cultural nos nomes locais, especialmente naquelas comunidades que possuem topônimos anteriores. Mostramos aqui que o ato de nomear os acidentes geográficos e humanos é motivado por fatos históricos, sociais, culturais, conhecimentos de cosmovisão e elementos subjetivos do denominador, de modo a ter a importante função de batismo do lugar. A investigação se justifica pela necessidade de mais pesquisas na área de toponímia indígena em Roraima, onde estudos dessa natureza ainda são incipientes. A metodologia se deu pela pesquisa de campo com base em entrevistas e narrativas orais coletadas com informantes mais idosos das comunidades. O corpora constitui-se de 53 acidentes humanos (AH), incluindo a sede do município, e 68 acidentes físicos (AF) da região de Uiramutã, na Terra Indígena Raposa Serra do Sol (TIRSS), em Roraima. Os resultados mostram que a motivação volta-se principalmente para as taxes Zootopônimo, Mitotopônimo, Fitotopônimo e Ergotopônimo, indicando as preferências dos indígenas Makusi pelas coisas de seu mundo físico, comunidades Prododó e Barreirinha ... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: This dissertation presents the result of the research on indigenous toponymy of Uiramutã - Roraima, based mainly on Dick (1990). The research analyzes linguistic strata that shows how indigenous people find themselves in a world full of spiritual concepts and values indicating a linguistic-cultural overlap in local names, especially in those communities that have previous toponym. We show here that the act of naming physical and human accidents is motivated by historical, social, cultural, worldview knowledge, and subjective elements of the denominator, in order to have the important baptismal function of the place. This investigation is justified by the need of more research on indigenous toponymy in Roraima, where it is still incipient. The methodology consisted on a fieldwork documentation and analysis of interviews and oral narratives, collected from older informants from the communities. The corpora analyzed consisted of 62 human accidents (AH), including the city headquarters, and 72 physical accidents (AF) of the Uiramutã Region, in Raposa Serra do Sol, an Indigenous Land (TIRSS), in Roraima. The results show that motivation turns mainly to the Zootoponym, Mitotoponym, Phytotonym and Ergotoponym taxes, indicating the preferences of the Makusi people of Uiramutã for the things of their physical and spiritual world. The syntagmatic composition of the toponymys has a [SN (N)] structure in Portuguese, with a postposition in the Indigenous Language. It was shown that topony... (Complete abstract click electronic access below) / Doutor
84

O saber terminológico : parâmetros para a elaboração de um dicionário do Agronegócio /

Silva, Rosemeire de Souza Pinheiro Taveira. January 2019 (has links)
Orientador: Odair Luiz Nadin da Silva / Banca: Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa / Banca: Adriane Orenha Ottaiano / Banca: Mariangela de Araujo / Banca: Gladis Maria de Barcellos Almeida / Resumo: Na consolidação de uma área, para conceituar novos equipamentos, novas práticas e ações, faz-se necessária a adaptação, empréstimo e/ou criação de novos termos, assim, requerendo uma reflexão terminológica das unidades léxicas mais frequentes e relevantes no estudo. Neste contexto, este trabalho se dedica a estudar a terminologia do Agronegócio, com foco nas relações de mercado. Este âmbito interdisciplinar que também é abordado por profissionais de áreas afins, como economistas, administradores, agrônomos, dentre outros. O Agronegócio é uma área relativamente nova, ainda dispõe de poucos materiais bibliográficos e/ou didáticos que possam servir de apoio a estudiosos e aprendizes. Com isso, esta tese tem como objetivo principal descrever a terminologia, resultando na elaboração de um protótipo de dicionário desenhado e estruturado especificamente para aprendizes da área. A pesquisa foi desenvolvida sob os parâmetros terminológicos e terminográficos, os quais auxiliaram na organização do corpus, e na reflexão sobre a variação denominativa de algumas unidades terminológicas que compõem o léxico do Agronegócio. Esta tese se ancora em dois aportes teóricos, um referente ao Agronegócio, com Araújo (2010), Batalha (2011), Roudart (2010), Callado (2011), Araújo; Wedekin; Pinazza (1999); o outro em bases terminológicas Almeida (2006), Souza (2007), Barros (2004), Besse (1997), Biderman (2001), Cabré (1993, 1999, 2002, 2003), Ciapuscio; Kuguel (2012), Finatto (1988 e 2001), Freixa (20... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: In the consolidation of an area, in order to conceptualize the new practices, equipment and actions, it is necessary to adapt, borrow and/or create new terms. This requires a terminological reflection of the most frequent and relevant lexical units in the study. In this context, this work seeks to study the terminology of Agribusiness and its market relations. It is an interdisciplinary scope also discussed by professionals in related areas, such as economists, administrators, agronomists, among others. Agribusiness is a relatively new area, it still has few teaching materials to support scholars. Thus, this thesis aims to describe the area of Agribusiness in a didactic way, resulting in the elaboration of a prototype of dictionary. The research was developed under the terminological and terminographic parameters, which helped in the organization of the corpus, and in the reflection of the denominative variation of some terminological units that assemble the agribusiness lexicon. This thesis is anchored in two theoretical contributions, one referring to the Agribusiness with Araújo (2010), Batalha (2011), Roudart (2010), Callado (2011), Araújo; Wedekin; Pinazza (1999); the other on terminological bases Almeida (2006), Souza (2007), Barros (2004), Besse (1997), Biderman (2001), Cabré (1993, 1999, 2002, 2003), Ciapuscio; Kuguel (2012), Finatto (1988 and 2001), Freixa (2013), Fuentes Morán; García Palacios (2002), Krieger (2001, 2013), Krieger; Finatto (2004), Lorente (2001); S... (Complete abstract click electronic access below) / Resumen: En la consolidación de un área, para conceptualizar las nuevas prácticas, equipos y acciones se hace necesaria la adaptación, préstamo y / o creación de nuevos términos, así, requiriendo una reflexión terminológica de las unidades léxicas más frecuentes y relevantes en el estudio. En este contexto, este trabajo se dedica a estudiar la terminología del Agronegocio, ámbito interdisciplinario que también es dialogado por profesionales de áreas afines, como economistas, administradores, agrónomos, entre otros. El Agronegocio es un área relativamente nueva, todavía dispone de pocos materiales didácticos para servir de apoyo para estudiosos. Con eso, esta tesis tiene como objetivo principal describir la terminología del área del Agronegocio de forma didáctica, resultando en la elaboración de un prototipo de diccionario. La investigación fue desarrollada bajo los parámetros terminológicos y terminográficos, los cuales auxiliaron en la organización, y en la reflexión sobre la variación denominativa de algunas unidades terminológicas que componen el léxico del Agronegocio. Esta tesis se ancla en dos aportes teóricos, uno referente al Agronegocio con Araújo (2010), Batalha (2011), Roudart (2010), Callado (2011), Araújo; Wedekin; Pinazza (1999); el otro en bases terminológicas Almeida (2006), Souza (2007), Barros (2004), Besse (1997), Biderman (2001), Cabré (1993, 1999, 2002, 2003), Ciapuscio; Kuguel (2012), Finatto (1988 y 2001), Freixa (2013), Fuentes Morán; García Palacios (2002), Kr... (Resumen completo clicar acceso eletrônico abajo) / Doutor
85

Análise discursiva de dicionários de língua portuguesa

Martins, Maria Teresa [UNESP] 08 August 2007 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:22:20Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2007-08-08Bitstream added on 2014-06-13T20:48:43Z : No. of bitstreams: 1 martins_mt_me_sjrp.pdf: 3113461 bytes, checksum: 2b32b46e678c3b093a36013963634397 (MD5) / Esta dissertação apresenta uma análise de cinco dicionários infantis brasileiros de língua portuguesa. A perspectiva teórica é a da Análise de Discurso articulada à História das Idéias Lingüísticas. O objetivo é compreender as imagens que esses dicionários constroem do sujeito-criança e de dicionário infantil. O corpus é formado pelos seguintes dicionários: Dicionário Aurélio infantil da língua portuguesa ilustrado. (FERREIRA, 1989); Moderno dicionário escolar. (TUFANO, 1992); O Aurélio com a Turma da Mônica. (FERREIRA, 2003); Meu primeiro dicionário: Dicionário infantil pedagógico. (TUFANO, 2004); Meu primeiro dicionário Caldas Aulete infantil ilustrado. (AULETE, 2005). Nosso recorte consiste em analisar, de cada dicionário, os textos introdutórios e 17 verbetes organizados em quatro séries temáticas: “A infância”, “As práticas”, “A linguagem”, “Onde mora esse menino?”. Analisamos as condições de produção e constatamos que os dicionários infantis irrompem como acontecimento discursivo, à medida que representam uma ruptura na conjuntura lexicográfica brasileira. O estudo discursivo dessas definições mostra que elas apresentam uma constituição/formulação/circulação peculiar que as diferenciam das definições de dicionários para adultos. A análise dos textos introdutórios e do recorte de verbetes nos permitiu chegar à constituição imaginária do sujeito-criança: sujeito-a-sersujeito, sujeito-criança-filho, sujeito-criança-aluno. A constituição da imagem do sujeitocriança se dá também por meio do silenciamento da violência, do abandono, da exploração. Já a imagem de dicionário infantil se constitui como a de um instrumento de iniciação, instrumento lúdico, instrumento de mediação, instrumento que levará o sujeito-criança incompleto à completude. / This dissertation presents an analysis of five children’s Brazilian Portuguese dictionaries. The theoretical perspective is the one of Discourse Analysis and History of Linguistics Ideas. The objective is to understand the images that these dictionaries build of the subject-child and of the children’s dictionary. The corpus is formed by the following dictionaries: Dicionário Aurélio infantil da língua portuguesa ilustrado. (FERREIRA, 1989); Moderno dicionário escolar. (TUFANO, 1992); O Aurélio com a Turma da Mônica. (FERREIRA, 2003); Meu primeiro dicionário: Dicionário infantil pedagógico. (TUFANO, 2004); Meu primeiro dicionário Caldas Aulete infantil ilustrado. (AULETE, 2005). Our cutting consists in analyzing, in each dictionary, the introductory texts and 17 entries organized in four thematic series: “The childhood”, “The practices”, “The language”, “Where does this boy live?”. We analyzed the production conditions and we noted that they burst as a discursive event, as they represent a rupture in the Brazilian lexicographic conjuncture. The discursive study of the definitions show that they present a peculiar constitution/formulation/circulation that differentiate them of the definitions of dictionaries for adults. With the analyzes of the introductory texts and a cutting of entries, it was possible to achieve the imaginary constitution of subject-child: subject-to-be-subject, subject-childson, subject-child-pupil. The constitution of subject-child image also happens through silencing, of the violence, abandonment, exploitation. On the other hand, the image of the children’s dictionary is constituted as an initiation instrument, playful instrument, mediation instrument, instrument that will lead the incomplete subject-child to completeness.
86

Dicionários bilíngues pedagógicos: análise, reflexões e propostas

Duran, Magali Sanches [UNESP] 20 May 2004 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:22:20Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2004-05-20Bitstream added on 2014-06-13T19:48:36Z : No. of bitstreams: 1 duran_ms_me_sjrp_prot.pdf: 620903 bytes, checksum: 693ba01a05848c9dd2baaae12aa97988 (MD5) / Da segunda metade do século XX até os dias atuais podemos observar uma crescente preocupação dos projetos lexicográficos em atender às necessidades dos aprendizes e, em especial, dos aprendizes de línguas estrangeiras. Diversas pesquisas têm gerado um arcabouço de conhecimentos e constituindo a chamada Metalexicografia Pedagógica. Nesse contexto, surgiram várias inovações, dentre as quais o dicionário semibilíngüe. Esse tipo de dicionário tem sido discutido internacionalmente, mas ainda não existe um consenso quanto à sua inserção na classificação tipológica geral. O presente trabalho, além de trazer uma seleção de recentes contribuições que associam o dicionário ao ensino de línguas estrangeiras, tem por principal objetivo apresentar uma proposta de inserção do dicionário semibilíngüe na tipologia de dicionários. Para isso, parte da verificação de três hipóteses: 1) trata-se de um novo tipo de dicionário, alternativo ao bilíngüe e ao monolíngüe; 2) trata-se de um sucedâneo do dicionário bilíngüe; 3) trata-se de um subtipo do dicionário bilíngüe. Percorrendo o caminho dos principais pesquisadores na área da Metalexicografia Pedagógica e analisando contrastivamente os dicionários bilíngüe e semibilíngüe, são reunidos subsídios que levam à conclusão de que o semibilíngüe é um subtipo do dicionário bilíngüe. O trabalho propõe, também, uma nova denominação para o dicionário semibilíngüe - dicionário bilíngüe pedagógico -, mostrando por que a atual terminologia não é a mais adequada. / From the second half of last century, there is an increasing effort in lexicographic projects to satisfy learners needs, notably foreign languages learners. In this context, several researches embody a new field of investigation that may be called Pedagogical Metalexicography. Among the pedagogical lexicographic innovations, the very first bilingual one seems to be the semi-bilingual dictionary. As the typological classification of this kind of dictionary is still under discussion, this work presents a proposal for it. Three hypothesis are verified: 1) semi-bilingual is a new type of dictionary, alternative to the bilingual and monolingual ones; 2) it is a substitute for the bilingual dictionary; 3) it is a subtype of bilingual dictionary. Following the path of the more representative researchers in Pedagogical Metalexicography, and contrasting bilingual dictionary with the semi-bilingual one, this work concludes that semi-bilingual is a subtype of the bilingual dictionary. Finally, it is also proposed and justified a new denomination for semi-bilingual dictionary - pedagogical bilingual dictionary.
87

Vocabulário erótico-obsceno dos orgãos sexuais masculino e feminino em português e italiano

Souza, Vivian Regina Orsi Galdino de [UNESP] 26 January 2007 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:22:20Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2007-01-26Bitstream added on 2014-06-13T20:09:22Z : No. of bitstreams: 1 souza_vrog_me_sjrp.pdf: 1268117 bytes, checksum: cbb91e8454ce2c8438cf4503c27443c1 (MD5) / Este trabalho é dedicado ao estudo de um dos campos lexicais ditos especiais: o das zonas erógenas das línguas italiana e portuguesa, especificamente dos órgãos sexuais masculino e feminino, para o qual elaboramos e apresentamos a proposta de um vocabulário eróticoobsceno em português-italiano e italiano-português. Para concretizá-lo, realizamos um levantamento desses itens lexicais, fornecendo as variações, além de sua respectiva tradução, coletadas de diversos dicionários especializados e Internet. Tendo como base a Lexicologia e a Lexicografia, optamos por confeccionar um vocabulário onomasiológico, isto é, organizado por conceitos que abrangem um mesmo campo semântico -o da vulva e o do pênis. Um dos motivos que nos impulsionou a estudar esse léxico foi, além da intensidade de uso na sociedade atual, a grande quantidade de unidades lexicais existentes referentes a ele. Assim, buscamos desvendar e organizar a linguagem erótico-obscena, investigando as bases de sua formação as metáforas, motivo pelo qual há necessidade de se partir sempre de uma pressuposição erótica, e as limitações morais de seu emprego - os tabus. Uma das razões de essa linguagem ainda ser relegada a um estudo secundário e prescindível se deve ao fato mencionado de ser concebida como tabu lingüístico, ou seja, é proibida de ser dita na maior parte dos contextos sociais. Ao contrário do que se pensa, essa mentalidade tabuística não se restringe a comunidades consideradas primitivas ou ignaras. Em nossa própria sociedade ocidental percebe-se claramente a repulsa por pronunciar determinada unidade lexical. Almejamos ultrapassar essa barreira e despertar reflexões sobre o processo de criação, sobre o uso e sobre as traduções dessas unidades lexicais desprestigiadas socialmente, e servir de fonte de consulta e pesquisa para tradutores, lingüistas, professores de língua portuguesa ou italiana, estudantes, entre outros. / This work is dedicated to the study of one of the lexical fields called special: the male and female erogene zones in Italian and Portuguese languages, for which we elaborated and present now the proposal of an erotical-obscene vocabulary in Portuguese-Italian and Italian- Portuguese. To materialize it we made a gathering of these words, presenting its variations, beyond its respective translation, collected from some specialized dictionaries and from the internet. Having as base the Lexicology and the Lexicography Sciences, we have chosen to organize an onomasiologic vocabulary, separated by concepts that enclose one same semantic field - the vulva and the penis. One of the reasons that stimulated us to study this lexicon was, beyond the intensity of its use in the current society, the great amount of words about this subject. Thus, we search to reveal and to organize the erotical-obscene language, investigating the bases of its formation - the metaphors - the reason that it is always required an erotical presupposition, and the moral limitations of its use - the taboos. Another motive of this language still is relegated to a secondary and dispensable study it is attributed to the fact mentioned of being understood as a linguistic taboo, in other words, something forbidden to be said in the most part of the social contexts. But this tabooistic mentality is not limited to the primitive or ignorant communities. In our modern occidental society we recognize clearly this repulse for pronouncing determined lexical unit. We intend to exceed this barrier and stimulate other reflections on the process of creation, the use and the translations of these socially despised words, and became a source for consultation available to translators, linguists, teachers of Portuguese or Italian languages, students, among others.
88

A utilização de dicionários de língua portuguesa em salas de aula de Ensino Fundamental

Moraes, Adriana Cardoso de [UNESP] 19 January 2007 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:22:20Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2007-01-19Bitstream added on 2014-06-13T19:48:13Z : No. of bitstreams: 1 moraes_ac_me_sjrp.pdf: 650490 bytes, checksum: fa1a4ffbd259eb2c2989ac6b2db737c2 (MD5) / Este trabalho parte da proposição de que o ensino do vocabulário nas escolas de Ensino Fundamental ainda é, infelizmente, uma questão que não tem sido tratada de uma forma mais pontual, uma vez que diversos materiais pedagógicos disponíveis no mercado editorial priorizam a interpretação de textos, o reconhecimento da nomenclatura gramatical, mas pouco espaço reserva para o domínio lexical em diferentes situações. Mesmo os minidicionários que deveriam ser ferramentas constantes nas salas de aulas são pouco utilizados. Preocupados com este contexto, nossa pesquisa faz um resgate teórico das contribuições da Lexicologia e da Lexicografia e uma análise de diferentes instrumentos pedagógicos, como livros didáticos e dicionários escolares, discutindo sua adequação para as séries propostas, além de sugerir algumas estratégias metodológicas para o trabalho com a ampliação do léxico dos alunos. / This study starts from the proposition that the vocabulary teaching at Elementary School, unfortunately, is still a question that has not been dealed with an specific way. As a lot of pedagogical materials avaiable at the pressing marketing aim only the text comprehension, and knowing grammar points names, leaving a little gap for the lexical competence in different contexts. Even the pocket dictionaries, which should be the constant tools in the classroom, are a little used. Concerned about this context, our research is a theorical contribuition of the Lexicography and the Lexicology, in a pedagogical way and an analysis of the different tools, as books, school dictionaries.We will talk about its adjustment to the grades, besides suggesting some methodological strategies to the task with a growing lexical aquisition.
89

Metáforas do universo lexical português e italiano das zonas erógenas: ânus, nádegas, pênis, seios, testículos e vulva

Souza, Vivian Regina Orsi Galdino de [UNESP] 13 November 2009 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:30:28Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2009-11-13Bitstream added on 2014-06-13T19:19:18Z : No. of bitstreams: 1 orsi_v_dr_sjrp.pdf: 1516295 bytes, checksum: 66a0389794a4f3c192ed91f3ff975817 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / A língua em uso numa sociedade é produto de uma cultura e reflete o pensamento de um povo. Desse modo, as unidades léxicas, por meio dos significados atribuídos por um grupo social, determinam um olhar específico do universo e um sistema de valores. Com esse embasamento, nosso trabalho centra sua atenção num tipo de item lexical específico: as unidades lexicais que nominam os órgãos referentes às zonas erógenas, dos quais destacamos o pênis, a vulva, as nádegas, o ânus, os testículos e os seios, em língua italiana e em língua portuguesa, variante brasileira, partindo da análise do corpus coletado. Intencionamos demonstrar que para a denominação dos órgãos sexuais do corpo humano tende-se a evitar a terminologia anatômica oficial – relegada a contextos de grande formalidade – e adotar outros itens lexicais em situações informais, que possam denominar as referidas partes do corpo com conotação sexual. Muitas das lexias recolhidas não são aceitas em todos os contextos, mas entre pessoas afeiçoadas, encontra-se um emprego mais intenso e que assinala intimidade. Por essa razão usam-se inúmeros sinônimos que servem para suavizar uma determinada unidade lexical, na tentativa de mascarar preconceitos sociais historicamente construídos. Principiamos nossa pesquisa examinando os referidos itens lexicais sob a luz da teoria da metáfora conceitual – pois muitos dos itens empregados têm base metafórica e, na maioria das vezes, eufemística. O produto de nossa pesquisa é a amostragem de um dicionário onomasiológico especial bilíngue, abrangendo o mencionado tipo de unidade lexical estudado. Apresentamos, ainda, dentro dos verbetes quais são os semas (unidades mínimas de significação) presentes nas principais metáforas relativas aos mencionados órgãos. O acréscimo destes se mostra uma inovação em meio ao argumento erótico-obsceno, praticamente... / The language in use in a society is product of a culture and reflects the way a community thinks. Therefore, the lexical units, through the meanings assigned by a social group, establish a specific look of the universe and a system of values. With this basement, our work centers its attention in a specific lexical type: the lexical units that nominates the organs from the erotic zone, that are the penis, the vulva, the buttocks, the anus, the testicles and the breast, in Italian and Portuguese language, Brazilian variety, by analysing our corpus. We intend to demonstrate that for the denomination of the sexual organs of the human body it usual to avoid the official anatomical terminology – relegated to the contexts of great formality – and to adopt other lexical items during informal situations. Many of the collected items are not accepted in all the contexts, but between known people, they may designate familiarity. Thus, innumerable synonymous are used to alleviate one lexical unit, trying to mask social prejudices historically constructed. We begin our research examinating the cited lexical items under the light of the theory of the conceptual metaphor – because many of the employed items have a metaphorical and also euphemistics basis. The product of our research is a special onomasiological bilingual dictionary, enclosing part of the mentioned studied of the lexical type. We introduce also in the entries of it semes (minimal meaning unit) present in the main metaphors related to these organs. The addition of these semes reveals an innovation in the study of the erotical-obscene argument, practically unexplored by the linguists. We intend, with this research, to be able to collaborate to demystify some prejudices related to the erotical-obscene lexicon, its use and its creation and to stimulate reflections of it, whose examination of the metaphors... (Complete abstract click electronic access below)
90

Tradução e lexicografia jurídicas no Brasil

Nobile, Marieta Giannico de Coppio Siqueira January 2008 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Tradução. / Made available in DSpace on 2012-10-23T16:22:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1 262664.pdf: 925382 bytes, checksum: c173ae6cf938e2a72f6610de79bdd91b (MD5) / O dicionário jurídico bilíngue é uma das fontes mais consultadas quando se busca a tradução de termos jurídicos. Diante da importância crescente da tradução jurídica para o mundo globalizado atual e da escassez de estudos sobre tradução e lexicografia jurídicas, no Brasil, o presente trabalho, após apresentar o método e os critérios norteadores desta pesquisa, analisa comparativamente os dois dicionários jurídicos bilíngues português-inglês / inglês-português mais conhecidos, publicados no Brasil. Para tanto, a pesquisa considera o que a doutrina especializada aponta como sendo possíveis fatores para a baixa qualidade de dicionários jurídicos bilíngues. Também apresenta sugestões para análises conceituais dos termos envolvidos no processo tradutório e destaca as peculiaridades e os condicionantes culturais deste tipo de tradução, decorrentes dos diferentes sistemas jurídicos que regulam os locais onde as línguas fonte e alvo da tradução são faladas e que afetam diretamente a tradução jurídica, fazendo com que o tradutor se veja diante da busca por equivalências de tradução, muitas vezes, inexistentes.

Page generated in 0.0605 seconds