• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2
  • Tagged with
  • 24
  • 24
  • 14
  • 8
  • 8
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

L'arbre sans tronc : Les Fleurs du mal de Charles Baudelaire en hébreu : présence, influence, traductions / The trunkless tree : Baudelaire's Flowers of Evil in hebrew

Manor, Dory 02 March 2017 (has links)
La présente thèse cherche à étudier l’histoire de la réception et de la présence de Charles Baudelaire dans l'univers poétique de l'hébreu moderne, à travers l'influence de son œuvre sur la création poétique en hébreu comme à travers les traductions hébraïques de sa poésie. Cette dernière partie inclut une analyse comparative approfondie de différentes traductions de la poésie de Baudelaire parues en hébreu au courant du XXe siècle.À travers cette approche nous cherchons à voir dans quelle mesure il existe des corrélations entre la traduction et la réception poétique de Baudelaire d'une part, et l'évolution particulièrement rapide du langage poétique de l'hébreu moderne d'autre part.Dans toutes les générations de la poésie de l’hébreu moderne, des auteurs majeurs ont traduit Baudelaire. Ce grand intérêt pour sa poésie s'explique, entre autres raisons, par le motif suivant : traduire Baudelaire en hébreu constitue un projet singulier de par le statut unique de son œuvre qui est à la fois la pierre angulaire de la Modernité poétique en général, et le point de départ de la poésie hébraïque moderne en particulier.La poésie hébraïque moderne peut être comparée à un arbre sans tronc ; ses racines, les textes de l'hébreu classique, sont profondes et séculaires. Sa cime, la nouvelle création poétique des 120 dernières années, est fraîche et verdoyante. Mais s'il tient debout, c'est grâce à ses branches qui sont suspendues sur les riches ramifications de ses voisins – les corpus poétiques étrangers qui ont toujours alimenté ce jeune corpus. Traduire Baudelaire en hébreu moderne, c'est – symboliquement – contribuer à greffer, rétroactivement, un tronc sur cet arbre. / This thesis examines the history of the reception and of the immanence of Charles Baudelaire in Modern Hebrew poetry through the influence of his work on original poetic work in Hebrew and through the translations of his poems into Hebrew. As part of the latter, a detailed comparative analysis is offered of some of Baudelaire’s poems translated into Hebrew and published through the 20th century.In examining these questions we wish to examine the extent to which one may trace a correlation between, on the one hand, the translation and reception of Baudelaire’s poetry and, on the other hand, the exceptionally rapid evolution of Modern Hebrew poetic language.In every generation of Modern Hebrew poetry, Baudelaire was translated by major authors. This significant interest in his poetry can be attributed, among other reasons, to the constructive role that such translation plays in Hebrew. For, in the Hebrew context, Baudelaire's poetry has a unique role: he is both a keystone of Modern poetry in general and the starting point of Modern Hebrew poetry in particular.Modern Hebrew poetry can be compared to a tree without a trunk: Its roots – the classical Hebrew texts – are ancient and deep. Its crown – the New Hebrew creation of the last 120 years – is fresh and green. But what keeps it standing are its branches that lean on the rich offshoots of its neighbours in the forest: the foreign poetic corpora which have always nourished this young literature, born modern. Translating Baudelaire into Modern Hebrew implies, symbolically, a contribution to the retrospective grafting of a trunk to the tree.
22

As dobras do texto - trajetória da obra de João Guimarães Rosa pelo sertão / The folds of the text - trajectory of the work of Guimarães Rosa by the sertão

Ziani, Elizabeth Maria 01 September 2017 (has links)
Esta tese estrutura-se a partir de experiências com a literatura de Guimarães Rosa no sertão de Minas Gerais e ressalta aspectos do retorno da sua obra a determinadas localidades, constituindo o que definimos como Território Literário. Alguns aspectos contribuíram nesse processo: representação do real na obra; recepção da obra geradora de ações em torno da leitura; adaptações da obra em outras linguagens. O processo criativo do escritor e suas estratégias para observar a realidade e torná-la matéria-prima da sua criação são observados a partir de registros localizados em seu arquivo no Instituto de Estudos Brasileiros/USP-SP . Na perspectiva de observar o percurso da obra pelo sertão, são abordados projetos artísticos e pesquisas que mostram a obra como mobilizadora de vivências no sertão real. Destaca-se a expedição Os Loucos por Rosa (1995) como o início de um projeto coletivo em Cordisburgo, Morro da Garça e Andrequicé/Três Marias, cidades de referência na vida e obra do escritor e a partir dela as iniciativas que se firmaram nesses locais: semana culturais; narração de textos literários de cor; o bordado; pintura. As adaptações do texto para a narração oral são apresentadas pelos projetos Contadores de Estórias Miguilim e Caminhos do Sertão, ambos desenvolvidos em Cordisburgo. Na recriação da obra em imagem estão destacados os projetos artísticos: na pintura, o trabalho do artista plástico José Murilo; no bordado, experiências coletivas nas cidades, mostrando técnicas e métodos utilizados. Nessa perspectiva, a proposição de Território Literário firma-se nos caminhos da obra entre espaço, sons, imagem e várias outras ações literárias, que resultaram na valorização da cultura local e na relação estabelecida pelas comunidades com seu Território, revitalizado a partir da literatura. / This thesis is based on experiences with the literature of Guimarães Rosa in the hinterland of Minas Gerais and emphasizes aspects of the return of his work to certain localities, constituting what we define as Literary Territory. Some elements contributed to this process: representation of the real in the work; Reception of the work generating actions around reading; Creations in other languages. The creative process of the writer and his strategies for observing reality and making it the raw material of his creation are observed from records located in his archive at Instituto de Estudos Brasileiros / USP-SP. To observe the course of the work in the backlands, artistic projects and researches are presented; those show the work as a mobilizer of experiences in the reality of the backlands. It is worth mentioning the expedition The Fools by Rosa (1995) as the beginning of a collective project in Cordisburgo, Morro da Garça and Andrequicé / Três Marias, (cities of reference of life and work of the writer)and as what started the initiatives that were established in these Places: cultural week; Narration of literary texts of color; The embroidery and others. The adaptations of text to oral narration are presented by the projects Contadores de Histórias Miguilim and Caminhos do Sertão, both developed in Cordisburgo. In the recreation of his work in image are highlighted a few artistic projects: in painting, the work of plastic artist José Murilo; In embroidery, collective experiences in the cities, showing techniques and methods used. Some artistic projects that recreate his work in imagery are highlighted, such as: work of plastic artist José Murilo in painting; collective experiences in the cities, showing techniques and methods used in embroidery. In this perspective, the Literary Territory proposition is based on the paths of the work between space, sounds, image and several other literary actions, which resulted in the valorization of the local culture and in the relationship established by the communities with their Territory, revitalized because of the literature.
23

As dobras do texto - trajetória da obra de João Guimarães Rosa pelo sertão / The folds of the text - trajectory of the work of Guimarães Rosa by the sertão

Elizabeth Maria Ziani 01 September 2017 (has links)
Esta tese estrutura-se a partir de experiências com a literatura de Guimarães Rosa no sertão de Minas Gerais e ressalta aspectos do retorno da sua obra a determinadas localidades, constituindo o que definimos como Território Literário. Alguns aspectos contribuíram nesse processo: representação do real na obra; recepção da obra geradora de ações em torno da leitura; adaptações da obra em outras linguagens. O processo criativo do escritor e suas estratégias para observar a realidade e torná-la matéria-prima da sua criação são observados a partir de registros localizados em seu arquivo no Instituto de Estudos Brasileiros/USP-SP . Na perspectiva de observar o percurso da obra pelo sertão, são abordados projetos artísticos e pesquisas que mostram a obra como mobilizadora de vivências no sertão real. Destaca-se a expedição Os Loucos por Rosa (1995) como o início de um projeto coletivo em Cordisburgo, Morro da Garça e Andrequicé/Três Marias, cidades de referência na vida e obra do escritor e a partir dela as iniciativas que se firmaram nesses locais: semana culturais; narração de textos literários de cor; o bordado; pintura. As adaptações do texto para a narração oral são apresentadas pelos projetos Contadores de Estórias Miguilim e Caminhos do Sertão, ambos desenvolvidos em Cordisburgo. Na recriação da obra em imagem estão destacados os projetos artísticos: na pintura, o trabalho do artista plástico José Murilo; no bordado, experiências coletivas nas cidades, mostrando técnicas e métodos utilizados. Nessa perspectiva, a proposição de Território Literário firma-se nos caminhos da obra entre espaço, sons, imagem e várias outras ações literárias, que resultaram na valorização da cultura local e na relação estabelecida pelas comunidades com seu Território, revitalizado a partir da literatura. / This thesis is based on experiences with the literature of Guimarães Rosa in the hinterland of Minas Gerais and emphasizes aspects of the return of his work to certain localities, constituting what we define as Literary Territory. Some elements contributed to this process: representation of the real in the work; Reception of the work generating actions around reading; Creations in other languages. The creative process of the writer and his strategies for observing reality and making it the raw material of his creation are observed from records located in his archive at Instituto de Estudos Brasileiros / USP-SP. To observe the course of the work in the backlands, artistic projects and researches are presented; those show the work as a mobilizer of experiences in the reality of the backlands. It is worth mentioning the expedition The Fools by Rosa (1995) as the beginning of a collective project in Cordisburgo, Morro da Garça and Andrequicé / Três Marias, (cities of reference of life and work of the writer)and as what started the initiatives that were established in these Places: cultural week; Narration of literary texts of color; The embroidery and others. The adaptations of text to oral narration are presented by the projects Contadores de Histórias Miguilim and Caminhos do Sertão, both developed in Cordisburgo. In the recreation of his work in image are highlighted a few artistic projects: in painting, the work of plastic artist José Murilo; In embroidery, collective experiences in the cities, showing techniques and methods used. Some artistic projects that recreate his work in imagery are highlighted, such as: work of plastic artist José Murilo in painting; collective experiences in the cities, showing techniques and methods used in embroidery. In this perspective, the Literary Territory proposition is based on the paths of the work between space, sounds, image and several other literary actions, which resulted in the valorization of the local culture and in the relationship established by the communities with their Territory, revitalized because of the literature.
24

Kronika o Štilfrídovi a Kronika o Bruncvíkovi - srovnání rytířské povídky a knížky lidového čtení / Kronika o Štylfrýdovi" and "Kronika o Bruncvíkovi" - Comparing knightly story and the book of native reading

TRUHLÁŘOVÁ, Veronika January 2017 (has links)
This diploma thesis is going to focus on a comparison of a traditional knight´s short story and an early modern folk reading of the Chronicles of "Štifríd" and "Bruncvík"; the focus will be primarily on differences of the two texts. Narratives in Czech literature were repeatedly used in different time periods and in texts of various genres: from the allegorical knight's short story in the end of the 14th century to the early modern funny book of folk reading or even e.g. a folclore fairytale in the 19th century. The starting point for the work will be, therefore, an introduction of the interpretation attempts aimed at the filliation of handwritten and printed editions of the two narratives (Jaroslav Kolár's study), then an actual composition of the work (Hana Mirvaldová - Šmahelová's study) and also an allegorical presentation (Jaroslav Kolár's story). The main part of the thesis is an analysis of the handwritten releases from the turn of the 14th and 15th century and the printed edition from the 18th century, and their mutual comparison.

Page generated in 0.1043 seconds