• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 10
  • Tagged with
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

DA PENA À PELÍCULA: AS PERSONAGENS DE CARANDIRU

Souza, Melody Pablos 06 April 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-08-03T12:30:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Melody Pablos.pdf: 1078390 bytes, checksum: 65abf9efc4e85517d924a1ca5eab153e (MD5) Previous issue date: 2009-04-06 / This study focuses the adaptation of the book Estação Carandiru, written by Drauzio Varella, to the movies, concerning the construction of the characters. Therefore, a listing of the characters and their characteristics was made, from both the book and the movie. The main objective is to understand the choices made in this dialog between medias, from where the movie Carandiru, by Hector Babenco, originated, considering that there was a great reduction in the number of characters. For this analysis, the methodological process adopted was the descriptive research. It was verified that most part of the characters origins come from the fusion of literary characters. But it was also found that literary characters were dismembered and some of them were eliminated. No new character was found.(AU) / Este estudo enfoca a transposição da obra literária Estação Carandiru, de Drauzio Varella, para o cinema, no que tange à construção de suas personagens. Para tanto, fez-se um levantamento das personagens e de suas características, de ambas as obras. O objetivo maior é compreender as escolhas feitas durante este diálogo entre mídias, que originou o filme Carandiru, de Hector Babenco, visto que houve uma grande redução no número de personagens. Para esta análise, adotou-se a pesquisa descritiva como procedimento metodológico. Constatou-se que a maior parte das origens das personagens cinematográficas vem de fusões de personagens literárias. Mas também foram encontradas personagens literárias que foram desmembradas e algumas que foram eliminadas. Não se encontrou nenhuma personagem acrescentada.(AU)
2

O pequeno que gritava : a (des)politização no musical Les Misérables

Paiva, Verônica Maria Valadares de 05 December 2017 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literária e Literaturas, Programa de Pós-Graduação em Literatura, 2017. / Submitted by Raquel Almeida (raquel.df13@gmail.com) on 2018-03-15T19:55:00Z No. of bitstreams: 1 2017_VerônicaMariaValadaresdePaiva.pdf: 7679764 bytes, checksum: 8cefc4c0c7d182a3c56e70c996b80e40 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2018-04-17T17:28:01Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2017_VerônicaMariaValadaresdePaiva.pdf: 7679764 bytes, checksum: 8cefc4c0c7d182a3c56e70c996b80e40 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-04-17T17:28:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2017_VerônicaMariaValadaresdePaiva.pdf: 7679764 bytes, checksum: 8cefc4c0c7d182a3c56e70c996b80e40 (MD5) Previous issue date: 2018-04-17 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES). / As adaptações literárias têm-se mostrado um fenômeno crescente, e poucas obras talvez tenham sido tão adaptadas quanto o romance Os miseráveis (1863), de Victor Hugo. Dentre as diversas adaptações, é possível considerar que a de maior influência seja a versão feita para o teatro musical — Les Misérables —, contrariando as expectativas de que uma obra com o teor dramático do romance de Hugo pudesse ser traduzida para um meio que ainda se acredita ser reservado para narrativas despretensiosas. Durante o processo de adaptação, porém, chama atenção o esmaecimento da crítica social e política do autor, que, ainda que não tenha sido retirada completamente, ganhou contornos difusos que distam da assertividade provocativa de Victor Hugo. Qual teria sido o propósito da suavização do conteúdo político do romance? Em que medida o público e as questões mercadológicas podem ser responsáveis pelo produto final de uma adaptação? E mais, o quão autônoma a arte consegue ser quando posta em grande circulação? / Literary adaptations have become a constant growing phenomenon, and perhaps few literary works have been as adapted as the novel Les Misérables (1863), by Victor Hugo. Amongst the many adaptations, it is possible to consider the version made for the musical theater, under the same name, as the one with the biggest weight, going against the expectations that a work with such dramatic content as Hugo’s novel could ever be translated into a media that was still believed to work exclusively with unassuming narratives. During the process of adaptation, however, it is possible to notice that the author’s social and political critique fades away; even if it is not completely dismissed, it acquires fuzzy outlines which are quite distant from Victor Hugo’s provocative assertiveness. Which could have been the purpose to this softening of the novel’s political content? To what measure the public and market interests can influence the final product of an adaptation? And, even more so, how autonomous is art able to be when released to the mainstream?
3

Tradução, adaptação e representação da identidade negra em reescritas de Uncle Tom's Cabin, de Harriet Beecher Stowe / Translation, adaptation and representation of black identity in rewritings of Uncle Tom's Cabin, by Harriet Beecher Stowe

Sousa, Thaís Polegato de [UNESP] 16 March 2017 (has links)
Submitted by Thais Polegato de Sousa null (titi-sert@hotmail.com) on 2017-04-27T18:04:30Z No. of bitstreams: 1 Dissertação Thaís Polegato de Sousa.pdf: 2648329 bytes, checksum: ebc1a6900acdea09ef63e73c0625d427 (MD5) / Rejected by Luiz Galeffi (luizgaleffi@gmail.com), reason: Solicitamos que realize uma nova submissão seguindo a orientação abaixo: O arquivo submetido está sem a ficha catalográfica. A versão submetida por você é considerada a versão final da dissertação/tese, portanto não poderá ocorrer qualquer alteração em seu conteúdo após a aprovação. Corrija esta informação e realize uma nova submissão com o arquivo correto. Agradecemos a compreensão. on 2017-05-03T14:44:04Z (GMT) / Submitted by Thais Polegato de Sousa null (titi-sert@hotmail.com) on 2017-05-15T00:47:28Z No. of bitstreams: 1 Tradução, adaptação e representação da identidade negra em reescritas de Uncle Tom's Cabin, de Harriet Beecher Stowe .pdf: 3525104 bytes, checksum: caf019ed69cfa65f4161ee0be85d7f7a (MD5) / Approved for entry into archive by Luiz Galeffi (luizgaleffi@gmail.com) on 2017-05-16T12:51:11Z (GMT) No. of bitstreams: 1 sousa_tp_me_sjrp.pdf: 3525104 bytes, checksum: caf019ed69cfa65f4161ee0be85d7f7a (MD5) / Made available in DSpace on 2017-05-16T12:51:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1 sousa_tp_me_sjrp.pdf: 3525104 bytes, checksum: caf019ed69cfa65f4161ee0be85d7f7a (MD5) Previous issue date: 2017-03-16 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Tradução e adaptação podem ser ferramentas de resistência para culturas e identidades não hegemônicas ou para a manutenção de formas de identificação e manifestações culturais dominantes no cenário mundial. Nesta dissertação, procuramos observar como uma adaptação e duas traduções brasileiras de A Cabana do Pai Tomás abordam questões de identificação e de narrativas raciais ao longo de um período de tempo (cerca de 60 anos) em que o paradigma tradicional do Brasil em relação à raça começa a ser questionado, em grande parte devido ao contato com as noções de raça dominantes na cultura estadunidense. Também observamos como a negociação, caracterizada por ser assimétrica e apropriadora, é aplicada nas reescritas selecionadas, e quais os ganhos e perdas advindos dos diferentes níveis de abertura ao diálogo com o Outro hegemônico na tradução e na adaptação. Para isso, foram selecionadas três reescritas da obra Uncle Tom's Cabin, de Harriet Beecher Stowe, para o português brasileiro. Levando em consideração a própria temática da obra – a escravidão nos EUA –, as questões raciais inevitavelmente entram em pauta no romance e, consequentemente, as reescritas são obrigadas a lidar com os discursos raciais e a representação de identidades raciais específicas, especialmente a identidade negra. Como os discursos raciais tradicionalmente apoiados nos Estados Unidos contrastam fortemente com a narrativa racial tradicional no Brasil, as reescritas acabam por refletir ideologias raciais condizentes com o discurso de sua época, mas que podem contrastar com os discursos umas das outras. Após reflexões sobre a natureza da tradução e da adaptação como reescritas literárias e das formas de identificação na pós-modernidade, em particular as identidades raciais, foram feitas análises comparativas entre trechos do original em inglês e das três reescritas selecionadas, de modo a observar nesses excertos questões pertinentes ao discurso racial veiculado a cada reescrita e à forma como a negociação entre as culturas norte-americana e brasileira se manifestou nas opções tradutórias apresentadas. / Translation and adaptation can either represent tools of resistance for non-hegemonic cultures and identities, or tools for hegemonic identities and cultures to maintain power in a global level. This dissertation aims to observe how a Brazilian adaptation and two Brazilian translations of Uncle Tom’s Cabin deal with matters of racial identity and racial narratives spanning a period (roughly 60 years) in which the traditional Brazilian paradigm about race started to shift, in great part due to contact with concepts of race prevalent in American culture. We observed how negotiation, an approach characterized by its asymmetry and appropriative nature, acts in the selected rewritings, and which gains and losses happen when said rewritings allow varying degrees of contact with a hegemonic Other in translation and literary adaptation. With this goal, three rewritings of Uncle Tom's Cabin, by Harriet Beecher Stowe, to Brazilian Portuguese were chosen. Considering the main theme of the novel – slavery in the United Stated– racial matters inevitably come to the forefront of discussion, and therefore the rewritings have to deal with racial discourses and the representation of specific racial identities, especially black identity. Since the racial discourses traditionally associated with the United States differ significantly from the racial narrative traditional in Brazil, the rewritings can’t help but reflect racial ideologies matching the discourses prevalent at their time; however, those discourses may contrast with the discourse of the remaining rewritings. After reflecting upon the nature of translation and literary adaptation as literary rewritings and upon the formation of identities in post-modern times, racial identities in particular, we compared and analyzed excerpts of the original novel and the three selected rewritings, in order to observe in those passages matters related to the racial discourse associated with each rewriting, and the way negotiation between American and Brazilian cultures made itself known in the translation options presented.
4

A adaptação literária para crianças e jovens: Robinson Crusoe no Brasil

Carvalho, Diógenes Buenos Aires de January 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2013-08-07T19:01:11Z (GMT). No. of bitstreams: 2 000388858-Texto+Completo+v.1-0.pdf: 3255996 bytes, checksum: f23e744a6f59891349e3ece1086770e7 (MD5) 000388858-Texto+Completo+v.2-1.pdf: 8090190 bytes, checksum: c41d8e473fe871bb1f8ba4ac8d727fe6 (MD5) Previous issue date: 2006 / The present thesis The literary adaptation for children and young people: Robinson Crusoe in Brazil has as study object the literary adaptation for children and young people in brazil and as theoretical support the aesthetic of reception and the sociology of the reading. The thesis is composed by two parts, at the same time independent and complementary. In the first part, divided in two chapters, the historical and critical reception of the literary adaptation is analyzed, from stories of brasilian children’s literature and analytical texts, and a literary adaptation view is presented, focusing the works, authors, typology, collections, adapters and publishing companies, on the basis of a bibliographical survey, that encloses the period betwenn 1882 and 2004. In the second part, as well, segmented in two chapters, the central focus is the study of the adaptations of the english work, “The life and the adventures of Robinson Crusoe” (1719), by Daniel Defoe, carried through Carlos Jansen (1885), Monteiro Lobato (1931) and Ana Maria Machado (1995), from extra-literal study, which analyzes the circulation and publishing of the work in brazil, the contexts of production of the original text/adaptations and the paratexts of the adaptations, and of intra-literal study, which investigates the adaptation process, from the literary and extra-literary norms, found in the three selected adaptations, in order to, after that, carrying through a comparative analysys between the three adaptations and the original work, with the purpose of identify and analyze the narrative procedures in the adaptation, to formulate a concept of literary adaptation for children and young people. / A presente tese, A adaptação literária para crianças e jovens: Robinson Crusoe no rasil, tem como objeto de estudo a adaptação literária para crianças e jovens no Brasil, tendo como suporte teórico a Estética de Recepção e a Sociologia da Leitura. A tese é composta de duas partes, ao mesmo tempo independentes e complementares. Na primeira parte, dividida em dois capítulos, analisa-se a recepção histórica e crítica da adaptação literária, a partir das histórias da literatura infantil brasileira e de textos analíticos; e apresenta-se um panorama da adaptação literária, enfocando-se as obras, os autores, a tipologia, as coleções, os adaptadores e as editoras, com base num levantamento bibliográfico, que abrange o período de 1882 a 2004. Na segunda parte, igualmente, segmentada em dois capítulos, o foco central é o estudo das adaptações da obra inglesa, A vida e as aventuras de Robinson Crusoe (1719), de Daniel Defoe, realizadas por Carlos Jansen (1885), Monteiro Lobato (1931) e Ana Maria Machado (1995), a partir de estudo extra-textual, em que se analisa a circulação e editoração da obra no Brasil, os contextos de produção do texto original/adaptações e os paratextos das adaptações, e de estudo intra-textual, no qual se investiga o processo de adaptação, a partir das normas literárias e extra-literárias, presentes nas três adaptações selecionadas, para, em seguida, realizar analise comparativa entre as três adaptações e a obra original, objetivando, identificar e analisar os procedimentos narrativos na adaptação, para a formulação de um conceito de adaptação literária infanto-juvenil.
5

Grimm e Majidí: figurações da cumplicidade na infância em João e Maria e Filhos do paraíso / Grimm and Majidí: figurations of complicity in childhood in John and Mary and Children of Heaven

Barbosa, Dayse Oliveira 05 April 2019 (has links)
A presente dissertação atém-se, ao fazer uso do método de abordagem comparativista, à experiência da cumplicidade entre os irmãos protagonistas do conto de fadas João e Maria (versão de Jacob e Wilhelm Grimm) e do filme iraniano Filhos do paraíso (direção de Majid Majidí [1998]). Apesar de estarem situados em diferentes contextos histórico-político-culturais, os casais de irmãos apresentados no conto e no longa-metragem superam a situação de extrema pobreza material em que vivem, bem como as adversidades a eles impostas pelos adultos. Para a realização da pesquisa, realizou-se um estudo acerca da poética e do alcance de trabalho dos irmãos Grimm e de Majid Majidí. As narrativas literária e cinematográfica ganham ora análises isoladas ora conjugadas, a fim de se observar, nesta correlação, as especificidades e as similaridades no tocante aos vínculos construídos pelos protagonistas das duas obras. Inúmeras são as adaptações literárias, em língua portuguesa, para \"João e Maria\", as quais atestam a relevância do clássico na perene formação do imaginário da criança, ao mesmo tempo em que abarcam o tema conflituoso da separação e do abandono no seio familiar; as produções de Majidí e demais cineastas iranianos que retrataram o lugar cultural das crianças no Oriente Médio manifestam, em meio à severa censura do regime político, a restrição econômica em consórcio com a inocência e os prematuros compromissos na fase da infância. Dentre os pressupostos teóricos e aportes críticos evocados no curso da dissertação, estão os de Vladimir Propp, Nelly Novaes Coelho e Maria Tatar, na área de literatura, e os de Jacques Aumont, Alessandra Meleiro e Marcel Martin na área do cinema. / The present dissertation aims at comparing the experience of complicity between the protagonists siblings of the fairy tale John and Mary (Jacob and Wilhelm Grimm version) and the Iranian film Children of Heaven(directed by Majid Majidí [1998]). In spite of being situated in different historical-political-cultural contexts, both sibling couples , in the story and in the film, are able to overcome the situation of extreme material poverty in which they live, as well as the adversities imposed on them by adults. In order to carry out this research, a study was conducted on the poetic resourges and the scope of work of the brothers Grimm and Majid Majidí. The literary and cinematographic narratives gain either isolated analyses or a conjugated one, in order to observe, in this correlation, the specific details and the similarities regarding the bonds created by the protagonists of the two pieces of work. There are countless literary adaptations in Portuguese language for \"John and Mary,\" which show the relevance of the classic in the perennial formation of the imagination in children, at the same time it tackles the conflicting issue of separation and abandonment of the family; the productions of Majidí and other Iranian filmmakers who portrayed the cultural place of children in the Middle East manifest, the economic restriction together with the innocence and the premature commitments in chidhood at the time of severe censorhip of the political regime. Among the theoretical assumptions and critical contributions evoked in the course of the dissertation are those of Vladimir Propp, Nelly Novaes Coelho and Maria Tatar, in the area of literature, and those of Jacques Aumont, Alessandra Meleiro and Marcel Martin in the film area.
6

A PUBLICIDADE E AS MINISSÉRIES DA REDE GLOBO: ADAPTAÇÃO E PERSUASÃO

Müller, Karin 28 April 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2016-08-03T12:31:21Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Consideracoes finais153_158.pdf: 108361 bytes, checksum: 531a9a8e0acfd76759c7b426fca697e5 (MD5) Previous issue date: 2011-04-28 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / The research aims to understand how Globo TV Network, through the advertisements of its miniseries taken from Brazilian literature, is able to value the product and its image as an institution, emphasizing the literary origin of its production. By informing and pointing out the features of one product through play on words, the advertisements can persuade and seduce the consumer to build up an image that will lead him/her to a purchase and the satisfaction of his/her desire or need. The corpus of this study are the advertisements in the newspaper O Estado de São Paulo, between 1982 and 2008. The methodological procedure used was content analysis. The conclusions support the hypothesis of the research, besides raising the question about the effects of this approach to the TV network. / Esta pesquisa tem por finalidade compreender como a Rede Globo de Televisão, através dos anúncios publicitários das minisséries adaptadas da literatura brasileira, é capaz de valorizar o produto e a sua imagem institucional, ao enfatizar a origem literária da produção. Ao informar e destacar os atributos de um produto através de um jogo de palavras, o anúncio publicitário é capaz de persuadir e seduzir o consumidor a construir uma imagem que o leve à compra e à satisfação de um desejo ou necessidade. O corpus do estudo são as peças veiculadas no jornal O Estado de São Paulo, entre 1982 e 2008. Como procedimentos metodológicos, optou-se pela Análise de Conteúdo, e as principais conclusões confirmam a hipótese da pesquisa e ainda trazem uma discussão sobre quais são os principais efeitos que essa valorização traz para a emissora
7

Adaptação de clássicos literários: uma história de leitura no Brasil

Formiga, Girlene Marques 29 October 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2015-05-14T12:39:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 2332356 bytes, checksum: 50096a8205d04e0644ae7749cb867f45 (MD5) Previous issue date: 2009-10-29 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / The adaptations of literary classics are currently a reading practice widespread in the school universe. The publishers catalogues of great circulation in the book market of our country present a vast panorama of the volume of this "editorial formula . This thesis, entitled Adaptation of literary classics: a history of reading in Brazil, having as theoretical reference authors who historicize the practices of reading and writing at various periods of history, as well as works that demonstrate the process of rewriting, demonstrates the existence of adjustment marks in Brazil, notably since the nineteenth century, when the country was culturally nourished by works from other places. This research not only makes visible the vital role developed by adaptations as a symbolic and historically constituted benefit and that is part of the cultural construction of Brazil, but also brings up the discussion of an object that is closely linked to the history of literature, reading, the reader and the book, in order to highlight the legitimate way of writing and reading. To restore, therefore, the historical background of this genre, is to show how their use and circulation remained today as a collection of reading and knowledge, responsible for presenting the vast legacy of universal poetry. In this perspective, the adaptation is conceived as a rewritten text, from a classic work called literary for a public that has no access to the "original" text. As such, the adapter must propose meaning to a cultural community from which the reader takes part of. / As adaptações de clássicos literários constituem atualmente uma prática de leitura muito disseminada no universo escolar. Os catálogos de editoras de grande circulação no mercado livreiro de nosso país apresentam um vasto panorama do volume dessa fórmula editorial . A presente Tese, cujo título é Adaptação de clássicos literários: uma história de leitura no Brasil, tomando como referência teórica autores que historicizam as práticas de leitura e de escrita em vários períodos da História, bem como obras que manifestam processo de reescrituras, demonstra a existência de marcas de adaptação no Brasil, mais notadamente desde o século XIX, quando o país se alimentava culturalmente de obras originárias de outras terras. Esta pesquisa não apenas torna visível o papel fundamental desempenhado pelas adaptações como um bem simbólico, historicamente constituído e que faz parte da construção cultural do Brasil, como também traz à tona a discussão de um objeto que está estreitamente ligado à história da literatura, da leitura, do leitor e do livro, de forma a pôr em evidência esse modo legítimo de escrever e de ler. Restabelecer, pois, o percurso histórico desse gênero, é mostrar como seus usos e circulação permaneceram na atualidade como um acervo de leitura e de conhecimento, responsável por apresentar o vasto legado da poética universal. Nessa perspectiva, a adaptação é concebida como um texto reescrito, a partir de uma obra clássica denominada literária, para um público que não tem acesso ao texto original . Como tal, o adaptador deve empreender significado para uma comunidade cultural da qual participa o leitor.
8

As dobras do texto - trajetória da obra de João Guimarães Rosa pelo sertão / The folds of the text - trajectory of the work of Guimarães Rosa by the sertão

Ziani, Elizabeth Maria 01 September 2017 (has links)
Esta tese estrutura-se a partir de experiências com a literatura de Guimarães Rosa no sertão de Minas Gerais e ressalta aspectos do retorno da sua obra a determinadas localidades, constituindo o que definimos como Território Literário. Alguns aspectos contribuíram nesse processo: representação do real na obra; recepção da obra geradora de ações em torno da leitura; adaptações da obra em outras linguagens. O processo criativo do escritor e suas estratégias para observar a realidade e torná-la matéria-prima da sua criação são observados a partir de registros localizados em seu arquivo no Instituto de Estudos Brasileiros/USP-SP . Na perspectiva de observar o percurso da obra pelo sertão, são abordados projetos artísticos e pesquisas que mostram a obra como mobilizadora de vivências no sertão real. Destaca-se a expedição Os Loucos por Rosa (1995) como o início de um projeto coletivo em Cordisburgo, Morro da Garça e Andrequicé/Três Marias, cidades de referência na vida e obra do escritor e a partir dela as iniciativas que se firmaram nesses locais: semana culturais; narração de textos literários de cor; o bordado; pintura. As adaptações do texto para a narração oral são apresentadas pelos projetos Contadores de Estórias Miguilim e Caminhos do Sertão, ambos desenvolvidos em Cordisburgo. Na recriação da obra em imagem estão destacados os projetos artísticos: na pintura, o trabalho do artista plástico José Murilo; no bordado, experiências coletivas nas cidades, mostrando técnicas e métodos utilizados. Nessa perspectiva, a proposição de Território Literário firma-se nos caminhos da obra entre espaço, sons, imagem e várias outras ações literárias, que resultaram na valorização da cultura local e na relação estabelecida pelas comunidades com seu Território, revitalizado a partir da literatura. / This thesis is based on experiences with the literature of Guimarães Rosa in the hinterland of Minas Gerais and emphasizes aspects of the return of his work to certain localities, constituting what we define as Literary Territory. Some elements contributed to this process: representation of the real in the work; Reception of the work generating actions around reading; Creations in other languages. The creative process of the writer and his strategies for observing reality and making it the raw material of his creation are observed from records located in his archive at Instituto de Estudos Brasileiros / USP-SP. To observe the course of the work in the backlands, artistic projects and researches are presented; those show the work as a mobilizer of experiences in the reality of the backlands. It is worth mentioning the expedition The Fools by Rosa (1995) as the beginning of a collective project in Cordisburgo, Morro da Garça and Andrequicé / Três Marias, (cities of reference of life and work of the writer)and as what started the initiatives that were established in these Places: cultural week; Narration of literary texts of color; The embroidery and others. The adaptations of text to oral narration are presented by the projects Contadores de Histórias Miguilim and Caminhos do Sertão, both developed in Cordisburgo. In the recreation of his work in image are highlighted a few artistic projects: in painting, the work of plastic artist José Murilo; In embroidery, collective experiences in the cities, showing techniques and methods used. Some artistic projects that recreate his work in imagery are highlighted, such as: work of plastic artist José Murilo in painting; collective experiences in the cities, showing techniques and methods used in embroidery. In this perspective, the Literary Territory proposition is based on the paths of the work between space, sounds, image and several other literary actions, which resulted in the valorization of the local culture and in the relationship established by the communities with their Territory, revitalized because of the literature.
9

As dobras do texto - trajetória da obra de João Guimarães Rosa pelo sertão / The folds of the text - trajectory of the work of Guimarães Rosa by the sertão

Elizabeth Maria Ziani 01 September 2017 (has links)
Esta tese estrutura-se a partir de experiências com a literatura de Guimarães Rosa no sertão de Minas Gerais e ressalta aspectos do retorno da sua obra a determinadas localidades, constituindo o que definimos como Território Literário. Alguns aspectos contribuíram nesse processo: representação do real na obra; recepção da obra geradora de ações em torno da leitura; adaptações da obra em outras linguagens. O processo criativo do escritor e suas estratégias para observar a realidade e torná-la matéria-prima da sua criação são observados a partir de registros localizados em seu arquivo no Instituto de Estudos Brasileiros/USP-SP . Na perspectiva de observar o percurso da obra pelo sertão, são abordados projetos artísticos e pesquisas que mostram a obra como mobilizadora de vivências no sertão real. Destaca-se a expedição Os Loucos por Rosa (1995) como o início de um projeto coletivo em Cordisburgo, Morro da Garça e Andrequicé/Três Marias, cidades de referência na vida e obra do escritor e a partir dela as iniciativas que se firmaram nesses locais: semana culturais; narração de textos literários de cor; o bordado; pintura. As adaptações do texto para a narração oral são apresentadas pelos projetos Contadores de Estórias Miguilim e Caminhos do Sertão, ambos desenvolvidos em Cordisburgo. Na recriação da obra em imagem estão destacados os projetos artísticos: na pintura, o trabalho do artista plástico José Murilo; no bordado, experiências coletivas nas cidades, mostrando técnicas e métodos utilizados. Nessa perspectiva, a proposição de Território Literário firma-se nos caminhos da obra entre espaço, sons, imagem e várias outras ações literárias, que resultaram na valorização da cultura local e na relação estabelecida pelas comunidades com seu Território, revitalizado a partir da literatura. / This thesis is based on experiences with the literature of Guimarães Rosa in the hinterland of Minas Gerais and emphasizes aspects of the return of his work to certain localities, constituting what we define as Literary Territory. Some elements contributed to this process: representation of the real in the work; Reception of the work generating actions around reading; Creations in other languages. The creative process of the writer and his strategies for observing reality and making it the raw material of his creation are observed from records located in his archive at Instituto de Estudos Brasileiros / USP-SP. To observe the course of the work in the backlands, artistic projects and researches are presented; those show the work as a mobilizer of experiences in the reality of the backlands. It is worth mentioning the expedition The Fools by Rosa (1995) as the beginning of a collective project in Cordisburgo, Morro da Garça and Andrequicé / Três Marias, (cities of reference of life and work of the writer)and as what started the initiatives that were established in these Places: cultural week; Narration of literary texts of color; The embroidery and others. The adaptations of text to oral narration are presented by the projects Contadores de Histórias Miguilim and Caminhos do Sertão, both developed in Cordisburgo. In the recreation of his work in image are highlighted a few artistic projects: in painting, the work of plastic artist José Murilo; In embroidery, collective experiences in the cities, showing techniques and methods used. Some artistic projects that recreate his work in imagery are highlighted, such as: work of plastic artist José Murilo in painting; collective experiences in the cities, showing techniques and methods used in embroidery. In this perspective, the Literary Territory proposition is based on the paths of the work between space, sounds, image and several other literary actions, which resulted in the valorization of the local culture and in the relationship established by the communities with their Territory, revitalized because of the literature.
10

O reconto de Angela-Lago: uma leitura de palavras e imagens, em João Felizardo, o rei dos negócios e Sua Alteza a Divinha / The recount by Angela-Lago: a reading of words and images, in João Felizardo, o rei dos negócios and Sua Alteza a Divinha

Oliveira, Ana Paula Gualter de 25 May 2010 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T19:59:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Ana Paula Gualter de Oliveira.pdf: 5501112 bytes, checksum: b22698eabfa2ad6ad6089758f29fa19d (MD5) Previous issue date: 2010-05-25 / Secretaria da Educação do Estado de São Paulo / Based on the literary project of the books João Felizardo, O Rei dos Negócios (Cosac Naify, 2007) and Sua Alteza A Divinha (RHJ, 1990), by Angela-Lago, this dissertation discusses the quality of her work, in its originality, recounted through the act of adaptation. The discussion embraces the literary resultants of junction and fusion of verbal and imagistic language in the infantile literature, revisiting the style and the function of illustration in the light of works written by Heinrich Wölfflin and Luís Hellmeister de Camargo and others distinguished writers. Some theorists and their particular points of view about the literary production by Angela-Lago, such as Rosemary Giudilli Cordioli, Mirta Glória Fernández, Renata Nakano, André Mendes and the author s works, they are applied to the sounding of two versions, which take as a challenge to awake the imaginary of the reader behind of adaptation of canonicals tales of oral tradition. Chapter I recaptures the history of origins of infantile literature, its beginning in Brazil and it shows theories about illustration, communication, imaginary and oral tradition. The study pretends to show new short cuts in the developing of infantile literature for arriving to the object public, the reader-child. Chapter II centralizes in analyze of the book João Felizardo, o rei dos negócios. Based in some concepts about illustration by Wölfflin, it approves the esthetic quality in the illustrated infantile book originated from the junction of verbal and no-verbal languages. Chapter III concentrates in analyze of the book Sua Alteza a Divinha. Based in the essays of Cordioli and Mendes, it refers also the esthetic quality in the book originated from the inter-relation word and image. The dissertative purpose shows that infantile illustrated books develop an imagistic and graphic project of illustration concomitant and interdependent of narrative project of fairy tale of the oral tradition in the adaptation by Angela-Lago writer / A partir do projeto literário de João Felizardo, o rei dos negócios (Cosac Naify, 2007) e Sua Alteza a Divinha (RHJ, 1990), de Angela-Lago, discute-se, nesta pesquisa, a qualidade literária de cada obra, em sua originalidade, recontada pelo ato da adaptação. A discussão abarca a literariedade resultante da junção e fusão da linguagem verbal e imagética na literatura infantil, revisitando o estilo e a função da ilustração à luz dos trabalhos de Heinrich Wölfflin e Luís Hellmeister de Camargo, entre outros autores. Alguns pesquisadores e seus pontos de vista particulares sobre o assunto da produção literária de Angela-Lago, como Rosemary Giudilli Cordioli, Mirta Glória Fernández, Renata Nakano, André Mendes e a própria autora, são aplicados à sondagem das duas versões, que têm como desafio despertar o imaginário do leitor através da adaptação dos contos canônicos da tradição oral. O Capítulo I retoma a história das origens da literatura infantil, seu surgimento no Brasil e apresenta teorias sobre ilustração, comunicação, imaginário e tradição oral. O estudo pretende apresentar novos trâmites no desenvolvimento da literatura infantil para se aproximar do público-alvo, o leitor-criança. O Capítulo II centra-se na análise da obra João Felizardo, o rei dos negócios. Baseado nos conceitos sobre ilustração de Wölfflin, aprova-se a qualidade estética na obra infantil ilustrada decorrente da junção do verbal e não-verbal. O Capítulo III concentra-se na análise da obra Sua Alteza a Divinha. Apoiado nas dissertações de Cordioli e Mendes, refere-se à qualidade estética na obra decorrente das inter-relações palavra e imagem. A proposta dissertativa demonstra que os livros infantis ilustrados desenvolvem um projeto imagético e gráfico concomitante e interdependente do projeto narrativo do faz de conta da tradição oral na adaptação da autora Angela-Lago

Page generated in 0.6398 seconds