Spelling suggestions: "subject:"literatura clássica."" "subject:"iteratura clássica.""
1 |
Poética e Retórica nas Heroides de Ovídio : uma análise da epístola I "De Penélope a Ulisses" /Vansan, Jaqueline. January 2016 (has links)
Orientador: João Batista Toledo Prado / Banca: Márcio Thamos / Banca: Paulo Martins / Resumo: Públio Ovídio Nasão (43 a. C. - 17 d. C) foi um dos autores mais versáteis e prolíficos do período augustano da Literatura Latina, deixando-nos como legado uma obra que abarca desde elegias que cantam aventuras e decepções amorosas ou lamentam o exílio, a poemas didáticos ou de caráter etiológico. Em meio aos primeiros escritos do autor encontram-se as Heroides, coleção de 21 elegias epistolares, tradicionalmente dividida em duas séries: a primeira formada por correspondências nas quais heroínas lendárias remetem súplicas ou lamentos aos amados distantes; a segunda, por trocas de cartas entre célebres casais do mito. Escrito provavelmente entre 20 e 16 a.C., o conjunto de poemas destaca-se pela forma com que foi composta, na qual se juntam ao gênero epistolar, elementos e metro próprios da elegia amorosa romana e uma escrita que revela traços da retórica cultuada na época. E, se por um lado, não se pode afirmar categoricamente que Ovídio seja o pioneiro a valer-se de tal mescla de gêneros, uma vez que Propércio já havia utilizado o modo epistolar anteriormente no terceiro poema a integrar o livro IV de sua obra elegíaca, por outro lado, sabe-se que é pela arte ovidiana que o formato é largamente desenvolvido e ganha status de coleção, inovando, ainda, ao buscar na tradição literária a voz presente em cada uma das correspondências. Ao se levar em consideração a singularidade proporcionada por esse entrecruzamento de gêneros e estilo de escrita, tem-se um produtivo foco de estu... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: Publius Ovidius Naso, more commonly known as Ovid (43 BCE-17 CE), was one of the most versatile and prolific writers of the Augustan period of Latin literature. His legacy ranges from elegies that talk about love adventures and disisllusions or lament exile to didatic or etiological poems. Among the first works of this writer are the Heroides, a collection of twenty-one poems in epistle form, traditionally divided into two series. The first consists of letters in which legendary heroines send their entreaties and laments to their distant loved ones, and the second of letters exchanged between famous mythical couples. Possibly written between 20 and 16 BCE, this collection of poems stands out for its composition, which combines the epistle form, elements and metrics characteristic of Roman love elegies, and a writing style that shows traces of the rhetoric celebrated at the time. And, if on one hand, it cannot be categorically said that Ovid is a pioneer in using this mix of genres, since Propertius had already used the epistle form in the third poem in Book IV of his elegiac work, on the other hand, it is widely known that it was through the art of Ovidius that the genre developed and gained a collection status. Ovid also brought new innovation to the epistolary genre by seeking in the literary tradition the voice present in each letter. A productive study can be made of the uniqueness of this crossing of writing genres and styles, since the form allows for the identification... (Complete abstract click electronic access below) / Mestre
|
2 |
Um conceito plural : a ἄτη na tragédia grega /Rodrigues, Marco Aurélio. January 2015 (has links)
Orientador: Fernando Brandão dos Santos / Orientador: Maria de Fátima Sousa e Silva / Banca: Susana Marques Pereira / Banca: Ricardo de Souza Nogueira / Banca: Filomena Yoshie Hirata / O programa de Pós-Graduação em Estudos Literários apresenta convênio acadêmico internacional visando à preparação de teses e dissertações e a dupla titulação / Resumo: Na primeira metade do século XX, E. R. Dodds não apenas estimulou novas perspectivas com o livro The Greeks and the irrational (1953), como tornou-se referência aos futuros estudiosos ao discutir o conceito de ἄτη na Ilíada. Extremamente complexo, o vocábulo ἄτη designa, em primeira instância, um estágio de cegueira do pensamento humano e, mais tarde, a própria desgraça consumada. Suzanne Saïd (1978), acrescenta que, posteriormente, na tragédia clássica, o conceito passaria a fazer referência a toda sorte de infortúnios. Foi R. Doyle (1984) quem fez a análise do conceito em todas as tragédias clássicas, apenas tentando estabelecer seus diferentes sentidos. Dessa forma, a presente tese tem por objetivo defender que o conceito de ἄτη, ao longo da tragédia clássica grega, no século V a.C., passa por mudanças, assumindo diferentes acepções de acordo com o contexto apresentado, podendo, inclusive, ter perdido seu sentido original, aquele que a épica e toda a literatura anterior registravam. Para além disso, ao estar unido a outros termos, o conceito de ἄτη ganha novos contornos e significados diferentes, o que impede que sua tradução seja fixada em um único campo semântico. Daí a proposta, também, de pontuar que sua tradução respeite o uso adequado feito em cada uma das tragédias por seus autores. Para tanto, a tese perpassa todas as tragédias clássicas de Ésquilo Sófocles e Eurípides em que o vocábulo está presente (vinte e oito), nas quais o termo indica mudança ou acréscimo de valor semântico, fato este que será fundamentado na análise da transformação de pensamento do homem grego que, ao longo do século V, passou por mudanças extremas, desde a fundação da democracia e a vitória contra os persas, até o fim da Guerra do Peloponeso, com a queda do poderio ateniense e o desenvolvimento do pensamento racional / Abstract: In the first half of the twentieth century, E. R. Dodds not only stimulated new perspectives through the book The Greeks and the irrational (1953), but also has become the benchmark for future scholars to discuss the concept of ἄτη in the Iliad. Extremely complex, the word ἄτη means in the first instance a blinding stage of human thought and, later, the very accomplished disgrace. Suzanne Saïd (1978) adds that later in classical tragedy, the concept would refer to all sorts of misfortunes. It was R. Doyle (1984) who analyzed the concept in all classical tragedies, just trying to establish its different meanings. Thus, this thesis aims to defend that the concept of ἄτη, along the classical Greek tragedy in the fifth century BC, undergoes changes, assuming different meanings according to the context presented, and may even have lost its original meaning, that the epic and all previous literature recorded. In addition, being united with other terms, the concept of ἄτη achieves new contours and different meanings, which prevents its translation to be fixed at a single semantic field. Hence the proposal, also, to point out that the translation respects the proper use made in each of the tragedies by their authors. Therefore, the argument permeates all the classic tragedies of Aeschylus, Sophocles and Euripides in which the word is present (twenty-eight), in which the term indicates change or addition of semantic value, a fact that will be based on the analysis of the transformation of thought of the Greek man, along the fifth century, underwent extreme changes from the foundation of democracy and the victory against the Persians, until the end of the Peloponnesian War, the fall of the Athenian power and the development of rational thought / Doutor
|
3 |
Metapoesia nos epigramas de Marcial : tradução e analiseCesila, Robson Tadeu 16 April 2004 (has links)
Orientador: Paulo Sergio de Vasconcellos / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-03T20:46:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Cesila_RobsonTadeu_M.pdf: 1450236 bytes, checksum: ddede6d9873e038210d0f4cb30a3275d (MD5)
Previous issue date: 2004 / Resumo: Dos cerca de 1550 epigramas de Marco Valério Marcial (ca.38-41d.C. ¿ ca.101- 102), poeta epigramatista latino nascido em Bílbilis, na Hispânia Tarraconense, muitos têm como tema a própria arte de fazer epigramas, assim como outros aspectos poético- literários: os traços principais do gênero epigramático, o caráter ¿menor¿ do gênero em relação à poesia tradicional greco-latina, a crítica a produções literárias de outros autores, as condições de produção e de transmissão da poesia epigramática na Roma imperial, o problema do plágio, a parca gratificação do trabalho do poeta, etc. Nesta pesquisa, pretendemos identificar, traduzir e analisar, nos quinze livros que compõem a obra de Marcial, todos os epigramas que tratam dos temas acima, descrevendo a maneira como o autor aborda, dentro de sua poesia, os aspectos que dizem respeito a ela própria (metapoesia) / Abstract: Many of approximately 1550 epigrams written by Marcus Valerius Martialis (A.D. c.38-41d - A.D. c.101-102), Latin epigrammatist poet born in Bilbilis, in Hispania Tarraconensis, have as its subject matter the very art of making epigrams, along with other poetic-literary features, such as all of the principal characteristics of the epigrammatic genre, as well as the "minor" aspects of the genre in terms of the traditional Greek-Latin poetry, such as the censure to the literary works of other authors, the conditions of production and transmission of the epigrammatic poetry in Imperial Rome, the problem of plagiarism, the low financial compensation of the poet¿s activity, etc. Hear, we intend to identify, translate and analyze, in the fifteen books that compose the work of Martial, all the epigrams that deal with the topics above, describing the way the author treats in his poetry the very features of his own art (metapoetry) / Mestrado / Mestre em Linguística
|
4 |
Bandidos e salteadores : concepções da elite romana sobre a transgressão socialGarraffoni, Renata Senna 25 July 2018 (has links)
Orientador: Pedro Paulo Abreu Funari / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Filosofia e Ciencias Humanas / Made available in DSpace on 2018-07-25T03:43:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Garraffoni_RenataSenna_M.pdf: 2903563 bytes, checksum: 35db33f395d056b28b252020b647ba8e (MD5)
Previous issue date: 1999 / Resumo: Não informado. / Abstract: Not informed. / Mestrado / Mestre em História
|
5 |
Modos de expressão do discurso didático n'Os trabalhos e os dias' de Hesíodo /Vieira, Daniele Talita Florido. January 2011 (has links)
Orientador: Maria Celeste Consolin Dezotti / Banca: Flávio Ribeiro de Oliveira / Banca: Edvanda Bonavina da Rosa / Resumo: Esta dissertação de Mestrado intitulada "Modos de expressão do discurso didático n'Os trabalhos e os Dias de Hesíodo" propõe a análise da estrutura textual do poema hesiódico, de modo a descrever os recursos textuais usados pelo poeta para compor um texto de natureza exortativa e didática. Com a finalidade de ensinar seu irmão Perses a viver honestamente, por meio dos frutos do próprio trabalho, Hesíodo escreve seu poema, discorrendo a respeito da justiça de Zeus e da dimensão religiosa do trabalho. Para isso, o poeta apropria-se de uma série de expedientes linguísticos que validam a classificação de seu poema como um discurso didático. Entre eles: o uso das narrativas míticas, que possuem um caráter norteador; os versos que acionam a função conativa da linguagem, nos termos em que Jakobson a definiu (1973, p. 125), versos que são dirigidos para uma segunda pessoa; o uso de formas verbais apropriadas ao aconselhamento (como imperativos e infinitivos); a frequente apresentação de máximas que condensam um ensinamento, muitas delas construídas com aoristos gnômicos; uma tipologia dos sujeitos com as passagens que caracterizam o sujeito-didata, Hesíodo, e as que caracterizam os sujeitosaprendizes, Perses e os reis de Ascra e assim por diante. A busca e a descrição desses expedientes é, precisamente, o que nos compete nesta pesquisa / Abstract: This Master's Degree dissertation entitled "Manners of expression of the didactical speech in Work and Days of Hesiod" proposes the analysis of the textual structure in the hesiodic poem, so as to describe the textual resources used by the poet to compose a text of exhorting and didactic nature. With the aim of teaching his brother Perses to live honestly, by his own work, Hesiod writes his poem, discoursing upon the justice of Zeus and of the religious dimension of work. For this, the poet has appropriated a series of linguistics expedients that validate the classification of his poem as a didactical speech. Among them: the use of mythical narratives that have a guiding character; the verses that put in action the conative function of the language, in the terms that Jakobson defined (1973, p. 125), verses that are directed to a second person; the use of appropriated verbal forms for advising (as imperative and infinitive); the frequent presentation of maxims that condense a teaching, many of them constructed with gnomic aorists; a typology of the subjects with the passages that characterize the didactical-subject, Hesiod, and the ones that characterize the apprentice-subject, Perses and the kings of Ascra and so forth. We are precisely entitled to do the search and the description of these expedients in this research / Mestre
|
6 |
Cíniras e Mirra : as figuras do incesto em Ovídio (Metamorfoses, X, 298-502) /Mera, Ewerton de Oliveira. January 2016 (has links)
Orientador: Márcio Thamos / Banca: Brunno Gonçalves Vieiras / Banca: Elaine Cristina Prado dos Santos / Resumo: Esta pesquisa apresenta a proposta de investigar a figuratividade poética no texto latino, valendo-se do instrumental teórico que nos fornecem a Poética e a Semiótica Literária, tendo como corpus o episódio de "Cíniras e Mirra", que integra a obra Metamorfoses (livro X, 298-502) de autoria de Ovídio (43 a.C. - 17 d.C.), considerado um dos maiores poetas da Roma Antiga. As Metamorfoses são um longo poema em versos hexâmetros, composto de quinze livros, que trata do surgimento dos elementos que compõem o mundo e da transformação ocorrida com diversos seres mitológicos em uma narrativa contínua. No trecho selecionado para a análise, conta-se a transformação de uma bela jovem na árvore da mirra, após cometer incesto com o próprio pai, Cíniras, rei de Chipre. Em um trabalho desenvolvido como pesquisa de IC intitulado "Poética e Figuratividade: uma análise de 'Io' (Ovídio, Metamorfoses, I, 583-747)", procurou-se concentrar na primeira etapa dos processos de figuratividade, isto é, na figuração do discurso, quando um tema é revestido por figuras semióticas. Tomando os efeitos de sentido captados pela percepção e apreendidos por meio da leitura como dados de base, pretende-se investigar no corpus o arranjo particular da linguagem. Como resultado dessa investigação produziu-se um discurso metalinguístico a fim de reconhecer os recursos da figuratividade poética determinantes da expressão. Ainda, como base para o desenvolvimento do trabalho, será produzida uma tradução de estudo (literal) acompanhada de notas de referência, com comentários concernentes a dados gerais de cultura (mitologia, história, geografia, filosofia, etc.). / Abstract: This research is a proposal to investigate the figurative poetics in the Latin text, drawing on the theoretical tools provided by Poetics and Literary Semiotics, with the corpus of the episode "Cinyras and Myrrha", integrating part of the Metamorphoses (Book X, 298-502), by Ovid (43 BC - 17 AD), regarded as one of the greatest poets of Ancient Rome. The Metamorphoses is a long poem in hexameter verses, separated into fifteen books. It depicts the creation of elements of the world and the transmutations of several mythological beings, with a narration that takes place in a continuous form. The selected passage for analysis recounts the transformation of a beautiful young woman into the myrrh tree, after committing incest with her own father, Cinyras, the king of Cyprus. In an already developed undergraduation research entitled "Poetics and Figurativity: an analysis of 'Io' (Ovid, Metamorphoses, I, 583-747), we have focused on the first step of the figuration process, that being the figuration of speech, when a subject is covered with semiotic figures. Considering the effects of meaning captured by perception and seized by careful reading as database, we intend to investigate in the corpus particular arrangements of language. The result of this research has produced a metalinguistic discourse to recognize the features of poetical figurativity that are determinants to the expression. Furthermore, as a basis for the development of this work, we will produce a literal study translation, accompanied by background notes, and comments concerning general data culture, such as mythology, history, geography, philosophy, etc. / Mestre
|
7 |
Na senda tradutória da ode : Horácio e Filinto Elísio /Teixeira, Francisco Diniz. January 2018 (has links)
Orientador: Brunno Vinicius Gonçalves Vieira / Banca: João Batista T. Prado / Banca: Carlos Eduardo Mendes de Moraes / Banca: Pedro Carlos Louzada Fonseca / Banca: Heloísa Maria Moraes Moreira Penna / Resumo: O trabalho que ora se encerra, tencionou ao longo do curso de doutoramento efetuar uma investigação acerca da ode enquanto gênero literário, na sua matriz latina a partir do estudo da poesia horaciana e das projeções desta na poesia de Francisco Manoel do Nascimento, poeta neoclássico conhecido pelo pseudônimo de Filinto Elísio. Para tornar isso possível, foi necessário fazer o levantamento da fortuna crítica, a partir de estudos que permitissem a compreensão da ode enquanto gênero ligado ao arquigênero, vislumbrado sob o conceito "Lírico". Entendendo-se que a transposição de uma forma antiga para as literaturas vernáculas só se torna possível através da tradução, optou-se por delimitar o corpus de trabalho para as onze odes de Horácio que Filinto Elísio traduziu e que, juntamente com as odes de sua autoria, compõem o maior corpus de odes produzidas no Século das Luzes. O estudo de tradução levado a cabo se ancorou no referencial teórico encontrado nos escritos de Henri Meschonnic, Haroldo de Campos e Antony Pym. Evidentemente, o estudo proposto não se limitou aos referenciais teóricos necessários para o desvelamento da prática tradutória do poeta luso, sem que antes se resgatasse o peso de suas ideias estéticas, do contexto histórico-artístico em que ele se inseriu e da recepção de suas ideias e obras na história da literatura portuguesa. Ao fim do trabalho, concluiu-se que a criação artística prolífica entre os poetas neoclássicos, particularmente na obra de Filinto Elísio,... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Resumen: El trabajo que se concluye acá, pretendió, a lo largo del curso de doctorado, efectuar una investigación acerca de la oda como género literario, en su matriz latina a partir del estudio de la poesía horaciana y sus proyecciones en la poesía de Francisco Manoel do Nascimento, poeta neoclásico portugués conocido por el pseudónimo de Filinto Elísio. Para hacerla posible, fue necesario investigar el acervo crítico acerca del tema, a partir de estudios que permitiesen la comprensión de la oda como género vinculado al archigénero, vislumbrado bajo el concepto "Lírico". Comprendiendo que la transposición de una forma antigua a las literaturas vernáculas sólo se hace posible a través de la traducción, se optó por delimitar el corpus de trabajo para las once odas de Horacio que Filinto Elísio tradujo y que junto a las odas de su autoría componen el mayor corpus de odas producidas en el Siglo de las Luces. El estudio de traducción llevado a cabo se ancló en el referencial teórico encontrado en los escritos de Henri Meschonnic, Haroldo de Campos y Antony Pym. Evidentemente, el estudio propuesto no se limitó a los referenciales teóricos necesarios para el desvelamiento de la práctica traductora del poeta luso sin antes se rescatar el peso de sus ideas estéticas, del contexto histórico-artístico en que se inserta y de la recepción de sus ideas y obras en la historia de la literatura portuguesa. Al final del trabajo se concluye que la creación artística prolífica de los poetas neoclásicos,... (Resumen completo clicar acceso eletrônico abajo) / Doutor
|
8 |
A Tebaida, de Públio Papínio Estácio : introdução, tradução e comentários (cantos I-V) /Cardoso, Leandro Dorval. January 2018 (has links)
Orientador: Brunno Vinicius Gonçalves Vieira / Banca: Alessandro Rolim de Moura / Banca: Leni Ribeiro Leite / Banca: Márcio Natalino Thamos / Banca: Rodrigo Tadeu Gonçalves / Resumo: Esta tese propõe um projeto de tradução poética para os cinco primeiros cantos do poema épico Thebais, do autor romano Públio Papínio Estácio (séc. I d.C.), fundamentado no objetivo de manifestar, em português, as peculiaridades da poesia estaciana. Para isso, a tradução foi precedida por uma análise das principais características do texto e por uma discussão sobre a natureza e o próprio papel da tradução, feita a partir de concepções contemporâneas desenvolvidas no âmbito dos Estudos da Tradução. Após a tradução, são apresentados comentários críticos e explicativos para cada um dos cinco cantos com vistas a discutir, destacar e esclarecer passagens mais obscuras, referências sutis e questões relevantes para a construção de sentidos no poema. / Abstract: This thesis proposes a poetic translation project for the first five books of the epic poem Thebais, by the Roman author Publius Papinius Statius (1st century AD), based on the objec- tive of expressing in Portuguese the peculiarities of Statian poetry. For this, the translation was preceded by an analysis of the main characteristics of the text and a by a discussion about the nature and the proper role of the translation, based on contemporary conceptions developed within the framework of the Translation Studies. After the translation, critical and explanatory comments were presented for each of the five books in order to discuss, highlight and clarify more obscure passages, subtle references and issues relevant to the construction of meanings in the poem. / Doutor
|
9 |
A lírica laudatória no livro quatro das Odes de Horácio / The laudatory poetry in the fourth book of Odes, by HoraceNogueira, Erico 20 December 2006 (has links)
Não apresentado / Não apresentado
|
10 |
A lírica laudatória no livro quatro das Odes de Horácio / The laudatory poetry in the fourth book of Odes, by HoraceErico Nogueira 20 December 2006 (has links)
Não apresentado / Não apresentado
|
Page generated in 0.0742 seconds