Spelling suggestions: "subject:"1iterature, canadian (french)."" "subject:"1iterature, canadian (drench).""
231 |
L'amour dans l'oeuvre d'Anne HébertAmar, Wenny. January 1975 (has links)
No description available.
|
232 |
Reason in the rhyme: The translation of sound and rhythm in children's booksHam, Linda January 2007 (has links)
Because child readers are still in the process of fully acquiring their language, children's books and their translations are closely linked to orality and the oral culture. Strong sound, rhyme and rhythm, which are habitual features of children's literature, also figure as important agents in the acquisition of language. Therefore, these linguistic principles might indicate a pedagogical skopos in the translation of children's literature, that of aiding in child language acquisition.
Theory on sound translation and commentaries from translators of children's literature provide arguments for the importance of retaining sound and rhythm in translation. Analyses of three French-Canadian children's books translated into English provide practical observations of how sound and rhythm are translated in actual texts.
|
233 |
Translation as a metaphor in the transcultural writing of two Latino Canadian authors, Carmen Rodriguez and Sergio KokisMontoya Martinez, Lilliana Maria January 2009 (has links)
More often than not, in theoretical discussions about translation, there has been a predominance of Western thought (Tymoczko, 2006). This dominance has been reflected principally in the concentration on linguistic aspects of translation, as well as in the importance given to written texts over any other form of expression. This fact has led to skepticism about metaphorical or non-linguistic studies of translation and non-Western approaches to this field. Nevertheless, there is a growing belief in Translation Studies that translation does not always involve a textual or linguistic practice, but that it can also take place within only one language, and even more, without implying any text at all (Bhabha, 1994; Venuti, 1992; Douglas, 1997; Young, 2003). Moving in that same direction, this thesis offers a metaphorical approach to translation that attempts to expand the boundaries of Translation Studies and resist certain previous Western-oriented conceptualizations of translation.
Through examination of the works and a body to remember with and Le pavillon des mirors, written by Carmen Rodriguez and Sergio Kokis, respectively, this thesis contends that their fictional characters may be considered as both linguistically and culturally "translated beings" (Rushdie, 1991). Throughout this discussion, the concept of metaphorical translation refers to the never-ending process of transformation and transculturation that Rodriguez and Kokis' fictional characters undergo in their migrant experience. In other words, this thesis examines Rodriguez and Kokis' literary representations of migrants and their experience with translation as a transformation process. The dislocation caused by migration takes the form of social, linguistic, cultural, and psychological disarticulations, which are typified through images and metaphors of translation. These images and metaphors represent the main focus of analysis in this study. Therefore, this thesis brings about a broader idea of translation than the explicit interlingual transference of meaning. Both migration and its subsequent cultural mingling produce complex situations that are discussed in the works analyzed.
First, this thesis examines the spatial and temporal related images and metaphors of translation within Rodriguez and Kokis' works. The aim here is to determine how these characters manage to overcome the loss of their place after migration and how this fact affects their roots. Second, in an attempt to evaluate whether the metaphorical translation of Rodriguez and Kokis' characters symbolizes a successful or a failed translation, this thesis considers specific aspects in characters' identity construction throughout the stories. Finally, their discourses are evaluated to discuss the linguistic conflicts stemming from the tension between mother tongue and adoptive language.
|
234 |
Gaston Miron et Manuel Bandeira: Une pragmatique de l'engagementSoares Costa, Maria do Carmo January 2003 (has links)
L'importance de l'oeuvre de Gaston Miron dans la littérature québecoise et celle de Manuel Bandeira dans la littérature brésilienne n'est plus a démontrer. Cependant, l'orientation qu'ont reçue ces oeuvres a été principalement de nature sémiotique et thématique. La présente étude vise a démontrer que par l'approche pragmatique---qui met en évidence les marques discursives pertinentes---la poésie se révèle porteuse d'un type d'engagement de nature socio-culturelle, comme chez le poète brésilien, ou politique, chez le poète québecois. Ainsi, la matérialité du discours, dont relèvent les ressources stylistico-rhétoriques (les déictiques, les pronoms personnels, les temps verbaux), ainsi que les éléments de l'oralite (la parataxe, l'ellipse et la repetition), manifestent une subjectivité sur le plan de l'énonciation discursive. En outre, ce plan est tissé par différents niveaux, que ce soit phonique, syntaxique, lexical, sémantique et rythmique; par la façon dont ils sont agencés, communique une plethore d'émotions, résultant en un éthos qui essaie de rejoindre le destinataire, de façon a susciter chez celui-ci une réaction et, par conséquent, une transformation culturelle et sociale.
|
235 |
La littérature francophone sur la violence contemporaine: Lucide, démystificatrice et essentielle médiation littéraireClément, Annie Lise January 2006 (has links)
Saisis par les violences d'actualité, les écrivains de la francophonie se penchent sur les questions de victimisation et de discours mystificateurs, pour éviter que ne sombre dans l'oubli l'être humain place au centre des conflits, tel que le dirait Milan Kundera.
L'être en relation, comme point focal de la dissidence littéraire; les thèmes du désir et de l'exclusion, comme enjeux pivots dans les textes sur la violence contemporaine; les savoirs et les pouvoirs du discours littéraire sur l'anthropologie de la violence, comme éclairage aux résurgences victimaires actuelles: nos trois hypothèses auront permis de multiplier les analyses sur les dynamiques conflictuelles dans les romans à l'étude en empruntant une approche méthodologique centrée sur les enjeux de victimes émissaires et de discours victimisateurs (René Girard). Qui sont les victimes dans les textes? Quels sont les discours qui viennent soutenir ou pourfendre leur victimisation, en plus d'approfondir la réflexion sur la violence? Telles étaient les questions fondamentales à poser afin d'aborder des oeuvres de Frédéric Beigbeder, Marie-Claire Blais, Gil Courtemanche, Yasmina Khadra, Ahmadou Kourouma, Jean-Luc Raharimanana et de Véronique Tadjo, dans notre approche qui transcende frontières et discours nationaux pour aller au plus clair de la difficulté et de la possibilité de l'être-ensemble. Du génocide des Tutsis au Rwanda de 1994 aux actuels attentats terroristes, la pensée des écrivains sur les violences des douze dernières années jette un éclairage essentiel fait de curiosité, de doute, de lucidité, d'ambiguité et d'ironie, où la rencontre avec l'être humain et le monde est encore possible: un bastion plus sur contre la spirale ascendante des violences?
|
236 |
Discours autour des frontières, histoires des cicatricesArentsen, Maria Fernanda January 2007 (has links)
Ce travail analyse la représentation de la frontière dans les discours littéraires du Canada français et de l'Amérique latine à l'époque de la mondialisation. La frontière est étudiée fondamentalement sous deux aspects: en tant qu'expression du rapport binaire inclusion/exclusion et du point de vue de la fragmentation et de la "contamination" culturelle provoquées par la mondialisation, condition qui produit un effacement partiel des frontières géopolitiques et la coexistence de différentes cultures.
On démontre que le binarisme soutenant le concept de frontière est un mécanisme fondateur de violences qui s'actualise au niveau individuel. La frontière, qu'elle délimite un territoire ou une communauté humaine, inclut le Même tout en excluant l'Altérite. Cette inclusion/exclusion produit discrimination, souffrance et, éventuellement, violence et mort, ce qui est esthétisé dans les oeuvres littéraires analysées. La frontière en ce sens est une trace, c'est pourquoi elle est cicatrice: elle est la trace de la blessure occasionnée par sa dynamique de violence.
On étudie les origines et l'évolution historique de la frontière ainsi que les mécanismes qui l'ont perpétuée à travers les époques sous différentes approches théoriques, linguistique, anthropologique, historique et socioculturelle. Ces approches permettent d'examiner quels sont les dispositifs déclencheurs de violence representés dans les oeuvres littéraires. De ce fait, on montre aussi que la constitution de la frontière culturelle est de nature identitaire (communautaire, nationale, religieuse, ethnique, culturelle) et qu'elle se réalise à travers la langue, ce qui confirme que les frontières humaines et territoriales existent parce qu'elles "habitent" les individus.
Cette construction produit un Nous à qui on attribue des caractéristiques presque parentales: des milliers, voire des millions de personnes sont le Même. Cette personne collective habite un espace qui peut être, soit un territoire (c'est le cas des États-Nations), soit une région imaginée, affective, morale ou spirituelle (c'est le cas des groupes religieux, ethniques ou des Nations). Cet espace est protégé par l'érection des frontières qui séparent clairement le Nous de l'Autre, celui qui est à l'extérieur de la frontière, l'étranger, le différent.
La défense ou l'expansion de cet espace binaire provoque des changements dans les frontières, donc des blessures et éventuellement des cicatrices. C'est ce que prouve l'oeuvre de Carlos Fuentes en mettant en évidence que l'expansion territoriale des États-Unis vers le Sud a provoqué la perte du territoire des Mexicains. De la même manière, dans le cas des frontières humaines, l'intolérance de certains groupes a provoqué des génocides. Ce sont les cas présentés par Marcos Aguinis et par Régine Robin et qui concernent la persécution et l'extermination du peuple juif et par Maryse Condé et Edouard Glissant concernant la traite et l'esclavage. D'autres effets de frontière sont moins mortels mais toujours excluants, comme le prouvent les oeuvres de Gabrielle Roy ou de Monique Proulx, en mettant en scène la discrimination exercée vis-a-vis de certaines races et des personnes souffrant d'un handicap physique. Ainsi, on démontre que les frontières, territoriales ou humaines, sont toujours identitaires et toujours potentiellement violentes parce que leur défense ou leur expansion se fonde sur le concept binaire du jeu à somme nulle.
Or, étant donné que la frontière est une construction consolidée concrètement par les croyances de chaque individu, elle peut aussi être déconstruite. C'est ce que montrent la condition postmoderne et la mondialisation. La fracturation de la rigidité identitaire des individus en déplacement et la "contamination" culturelle provoquée par le mouvement des biens et des personnes crée un "tiers espace", au sens de Homi Bhabha, espace qui laisse espérer que les humains pourront construire des cultures non-excluantes, comme l'illustrent les oeuvres des écrivains dits "migrants" comme Sergio Kokis. En ce sens, certains discours littéraires analysés révèlent qu'il est possible de comprendre que les frontières, on les porte en soi. On peut espérer ainsi qu'un jour, les blessures provoquées par la violence des frontières, devenues cicatrices, ne seront que la trace d'une culture excluante, organisée sur la pensée binaire et dépassée grâce au déplacement, aux relations rhizomatiques et à l'ouverture.
|
237 |
La présence anglaise dans le roman Canadien-françaisFoley, Katharine A. January 1968 (has links)
No description available.
|
238 |
L'amour dans l'oeuvre d'Anne HébertAmar, Wenny January 1975 (has links)
No description available.
|
239 |
Constitution de la littérature québécoise pour la jeunesse, 1920-1995Madore, Édith January 1996 (has links) (PDF)
No description available.
|
240 |
De l'Apostolat de la presse aux Éditions Paulines, l'activité éditoriale de la Société Saint-Paul en littérature de jeunesse au Québec, 1947-1995Marcoux, Josée January 1997 (has links) (PDF)
No description available.
|
Page generated in 0.1131 seconds