• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 78
  • 10
  • 10
  • 5
  • 4
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 110
  • 110
  • 56
  • 48
  • 48
  • 35
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

L'émergence d'une francophonie en Gambie : Représentations - Promotion - Obstacles : les résultats des enquêtes menées à Banjul et à Brikama en 2010 / The emergence of French language in the Gambia : representations, promotion, challenges : Results of investigation conducted in Banjul and Brikama in 2010

Paye, Ndèye Maty 14 December 2012 (has links)
La Confédération Sénégambienne (1981-1989) résulte de l'association de deux États indépendants de l'Afrique de l'ouest: le Sénégal et la Gambie; afin de renforcer leur unité en s'appuyant sur leurs similitudes (géographie, langues, cultures...). Cependant, ce dessein se substitue rapidement, en une inquiétude de la classe populaire gambienne. Celle-ci soupçonne son voisin de cacher l'ambition d'annexer et de transformer la Gambie en une région sénégalaise. L'introduction de l'armée sénégalaise dans les territoires gambiens, après la tentative de coup d’État contre le PrésidentDawda Jawara, n'arrangera pas les choses et déclenche les hostilités. Une revendication identitaire et un nationalisme anti-sénégalais, sont nettement visibles dans la littérature, les discours politiques et médiatiques de l'époque. La langue anglaise et les traditions britanniques deviennent ainsi en Gambie des traits de démarcation. Simultanément, la langue française est perçue de façon péjorative, comme une langue sénégalaise à éloigner des frontières gambiennes. Elle cesse alors d'être une langue universelle. Toutefois, la dissolution du pacte confédéral en 1989 et la signature du Traité d'amitié en 1991, donne un nouvel élan positif, pour la promotion du français en Gambie. L’État gambien opte désormais pour l'ouverture au monde francophone, afin d'exhorter aux partenariats culturels, économiques, politiques … C'est dans ce cadre que cette thèse propose d'analyser les représentations, les attitudes que les Gambiens ont de la Francophonie (langue, espaces, habitants). Sont-elles restées négatives et confondues à l'espace sénégalais, ou ont-elles au contraire, évolué positivement ? Elle a aussi pour objectif de signaler les mesures prises pour la diffusion du français en Gambie et de rendre compte des obstacles rencontrés par les acteurs. Pour ce faire, une enquête de terrain a été menée en 2010, au sein de certains établissements scolaires, de l'université et de quelques organismes étrangers et nationaux à Banjul et à Brikama. Et c'est sur la base des résultats obtenus que notre travail s'articulera. / Senegambia Confederation (1981-1989) results from the combination of two independent states of West Africa: Senegal and the Gambia to strengthen their unity based on their similarities : geography, languages, cultures … But this aim is quickly replaced by a concern. The Gambian people suspects his neighbor to hide the ambition to transform their country into a region of Senegal. The attendance of the Senegalese army in the Gambia after the attempted coup against President Dawda Jawara leads hostilities. Gambian nationalism appears in the literature, the media and political discourse. English and British traditions become symbols of identity in the Gambia. Simultaneously, French is perceived in a negative way, as a Senegalese language. The agreement between two countries is canceled in 1989. Since 1991, a new cooperation based on a friendship and partnership is born. Gradually, Gambian authorities promote the French language. Then, positive attitudes about French-speaking world are observed. This thesis analyze the Gambian representations of French: language, spaces and people. It will indicate steps and difficulties of the promotion. Our work will focus on the results of investigation conducted in Banjul and Brikama in 2010 in schools, at the university and some national and foreign agencies and national.
42

L’Enseignement du français à l'école publique au Liban / The Teaching of french in public scools in Lebanon

Bakhit, Rana 01 July 2013 (has links)
L'enseignement du français comme une langue étrangère constitue une nécessité dans un pays plurilingue comme le Liban. La constitution libanaise a donné une place privilégié à la langue française dans le cadre de l'enseignement public en stipulant que : «l'enseignement des deux langues: l'arabe et le français sont obligatoires dans toutes les écoles nationales». Toutefois, à l'école publique, plus précisément au cycle primaire, les apprenants souffrent d'un niveau médiocre en français. Plusieurs facteurs entravent le processus d'enseignement/apprentissage du français ; nous avons délimité ces facteurs par les trois champs d'investigation suivants : l'apprenant, l'enseignant et le milieu scolaire. Notre recherche expérimentale tente d'établir une corrélation entre le niveau médiocre en français des apprenants de l'école publique et ces trois champs d'investigation. Elle vise à expliciter avec minutie les causes qui sous-tendent ce niveau médiocre en français notamment chez les apprenants de l'école publique. / Teaching French as a foreign language is a necessity in a multilingual country like Lebanon. The Lebanese Constitution gave a privileged place to the French language in the context of public education by stipulating that: "the teaching of two languages: Arabic and French are mandatory in all national schools." However, public schools, specifically in the primary grades, students suffer from a poor level in French. Several factors impede the process of teaching / learning French, we have defined these factors by the following three areas of investigation: the learner, the teacher and the school. Our experimental research attempts to establish a correlation between the level of poor learners in French public schools, and these three areas of investigation. It aims to explain carefully the reasons underlying this poor level in French particularly among public school students.
43

Les enjeux didactiques et culturels des manuels scolaires de français langue non maternelle dans l’espace méditerranéen : l’exemple de l’Italie / The didactic and cultural stakes in the textbooks of French not maternal language(tongue) in the méditérrannéen space : the example of Italy

Ethèves, Cynthia 16 November 2015 (has links)
Cette thèse est basée sur une analyse de manuels scolaires, objet d'étude en plein essor. Toutefois, en Italie, la littérature se limite encore à de simples listes de manuels. Nous voulons aller plus loin et interroger ces manuels scolaire d'aujourd'hui afin de comprendre où en est l'Italie par rapport au projet européen qui met en avant le plurilinguisme. Quels sont les nouveaux enjeux qui sous-tendent la conception du manuel de français langue non maternelle en Italie ? / AbstractThis thesis is based on an analysis of textbooks, expansion subject of study. However, in Italy, the literature is still limited to simple list of textbooks. We want to go further and question these textbooks of today to understand where Italy is.on European project that put first the multilingualism. What are the aims underlying the design of the French Manual non native language in Italy?
44

En quête d’une meilleure politique linguistique du chinois : - analyse comparative entre le cas de la Chine et de la France / In search of a better Chinese language policy : - A comparative study between the China's case and the France's case

Ma, Xiaoyan 14 June 2017 (has links)
Cette recherche analyse respectivement les politiques linguistiques de la langue chinoise et française menées sous la République populaire de Chine et la Ve République française. En adoptant une approche comparative, nous essayons de voir si les expériences vécues par la France pourront servir de modèle à la Chine qui, en matière de travaux de l’aménagement linguistique de la langue chinoise, cherche à la moderniser et diffuser à l’ère d’information tant au niveau national qu’à l’échelle internationale. La simplification des caractères chinois, la romanisation de transcription des caractères chinois et la généralisation du putonghua constituent les trois préoccupations majeures des affaires linguistiques de la Chine. À cela s’ajoute que la multiplication des échanges internationaux fait en sorte que la promotion de la langue chinoise sur la scène internationale figure dans l’ordre du jour. D’autant que l’initiative stratégique les nouvelles Routes de soie terrestre et maritime demande davantage la diffusion de la langue chinoise le long de ces régions et une construction du Vivre ensemble des langues dans cette configuration multilingue. En partant du constat que, en France existe une société multilingue riche en culture et que ce pays d’influence internationale, face à la puissance de la langue anglaise, veut renforcer la vitalité et l’influence de la langue française, la présente étude examine les travaux linguistiques menés sous la Ve République française. Que ce soit sur le statut ou le corpus de la langue, nous notons que les mesures d’interventions de la France dont les suivis de contrôles, la démarche coopérative et participative en terminologie et néologie, la promotion de la langue française appuyée sur le réseau francophone seront profitables à la Chine. Mais en Chine, un pays tellement étendu, la mise en place d’une politique linguistique sera plus scrupuleuse en tenant compte de la disparité régionale et la différence entre le corpus des deux langues exige alors un aménagement spécifique. / This study analyses respectively the Chinese and the French language policies adopted by the People’s Republic of China and France. As China intends to modernize and to promote Chinese throughout the country and abroad, we will use the comparative study to figure out if France could serve as an example in terms of language policy and language planning. The simplification of the Chinese characters, the romanization of the transcription of the Chinese characters and the promotion of the putonghua were considered as the major issues of the language affairs. With the opening and reform policy, the Chinese language is influenced by the foreign languages, especially English. Meanwhile, the authority try to promote the Chinese language over the world and reinforce its soft power, especially after the action plan the Belt and the Road Initiative was put forward. The French government does not regulate the choice of language in publications by individuals, but the use of French is required by law in commercial and work place communications. In addition to mandating the use of French in the territory of the Republic, the French government tries to promote French in the European Union and globally through institutions such as la Francophonie. We will adopt the diachronic method to demonstrate how the French government regulates its French language affairs both in language status and language corpus (language itself) and the evolution of the ideology of the language policy makers. By comparing the language affairs of the two countries in language status and corpus, the measures taken by France as the legal mechanism, the cooperation initiatives, the language promotion are of benefit to China, who shall also learn the lessons taken by France. As for the language system, the language policy and planning should take account of the specialty of the language to carry out appropriate measures favoring the use of the Chinese language.
45

Dynamique linguistique et épilinguistique au sein des lycées de la ville de Béjaia

Bessai, Bachir 04 November 2013 (has links)
Partant du constat que la ville de Béjaia se caractérise par un plurilinguisme kabyle, arabe et français. Il nous semble intéressant de comprendre comment cette coexistence de langues se gère dans ce contexte urbain. En effet, notre étude tente de déterminer les statuts et les fonctions des langues utilisées par les lycéens issus du milieu urbain bougiote. Nous recherchons une explication au fonctionnement des domaines d’emploi des langues en faisant la part des représentations sociolinguistiques. Les objectifs que nous nous fixons dans notre recherche sont donc doubles : au niveau des pratiques, notre recherche tente de dégager les fonctions remplies par chacune des langues en présence, étant donné que notre terrain de recherche se caractérise par une pluralité de langues. En ce qui concerne les représentations, le but est de connaître les représentations des élèves, d’étudier les valeurs et les hiérarchies attribuées aux différentes langues. Pour ce faire, nous avons choisi de mener une enquête auprès des lycéens de la ville de Bejaia. Nous avons collecté des données non seulement quantitatives, mais aussi qualitatives, à partir de deux techniques différentes. Dans une première étape, nous nous sommes servi des questionnaires qui nous ont renseigné sur le profil sociolinguistique des élèves, les pratiques et les représentations linguistiques. Pour compléter les questionnaires, nous avons réalisé des entretiens semi-directifs auprès de quelques élèves. Après l’analyse des données, nous avons essayé de faire le bilan de la recherche et présenté les résultats obtenus, ainsi que leur interprétation. / Noting that the city of Bejaia is characterized by multilingualism: Kabyle, Arabic and French, It seems interesting to understand how the coexistence of these languages is managed in the urban context. Indeed, our study attempts to determine the status and functions of the languages used by students from the Bejaia urban area. We are looking for an explanation of the operation areas of language use in Bejaia making allowances sociolinguistic representations. The goals we set for ourselves in our research are twofold: in practice, we try to identify the functions performed by each of the languages, as our field research is a crossroads of different languages. In terms of representation, the goal is to know the representations of students studying the values and hierarchies assigned to different languages. Our research also aims to identify the attitudes of high school students of Bejaia against the Algerian language policy in general, and the use of Arabic as a principal language of instruction at the university. To do this, we chose to conduct a survey of students in the city of Bejaia. We collected data not only quantitative but also qualitative, using two different methods. At first, we used questionnaires that informed us about the sociolinguistic profile of students, practices and linguistic representations. In order to complete the questionnaires, we conducted semi-structured interviews with some students. As the questionnaire was based on maintenance practices and linguistic representations of respondents. After analyzing the data, we tried to take stock of research and presented the results and their interpretation. / انطلاقا من فكرة أن مدينة بجاية تتميز بتعدد لغوي يتمثل في القبائلية و العربية والفرنسية يبدو أنه منالمهم أن نرى كيف يتم التعامل مع هذا التعايش في هذا الوسط الحضاري. في واقع الأمر نحاول فيدراستنا تحديد مكانة و وظيفة اللغات المستخدمة من طرف تلاميذ الثانوية في مدينة بجاية. نحن نبحثعن تفسير كيفية استخدام المجالات الوظيفية للغات في بجاية و ذلك من خلال التمثيل الاجتماعي اللغوي.و بهذا الصدد نلاحظ أن الأهداف المسطرة في عملنا مضاعفة: فعلى المستوى التطبيقي سنحاول تحديدالوظائف المؤداة من قبل كل لغة متحدث بها، بما أن ميدان بحثنا ملتقى للغات المختلفة. انطلاقا من مبدأالتمثيل، نهدف إلى معرفة تمثيلات التلاميذ و دراسة القيمة و السلم المطبق لكل لغة، و في سياق آخرنهدف من بحثنا هذا إلى استنتاج موقف تلاميذ الثانوية في بجاية تجاه السياسة اللغوية المنتهجة فيالجزائر بشكل عام و استخدام اللغة العربية كلغة تدريس في الجامعة بشكل خاص. ولهذا الغرض، قررناالقيام باستبيان لدى تلاميذ الثانوية في مدينة بجاية، لقد قمنا بجمع معطيات كمية من جهة و نوعية من جهةأخرى، وذلك بتطبيق طريقتين مختلفتين. في بادئ الأمر، قمنا باستطلاعات أفادتنا بالملف الشخصي فياللسانيات الاجتماعية للتلميذ و الممارسات و التمثيلات اللغوية الخاصة به. من أجل استكمال الاستبيانات،أجرينا مقابلات شبه منظمة مع بعض التلاميذ. كما استند الاستبيان على الممارسات و التمثيلات اللغويةلأفراد العينة. وبعد تحليل البيانات، حاولنا أن اجراء مراجعة البحث وعرض النتائج وتفسيرها.
46

Gouverner les langues : l’institutionnalisation et la transformation de la politique d’enseignement des langues étrangères en France, en Allemagne et au Luxembourg / Governing languages : the institutionalization and the transformation of language education policies in France, Germany and Luxembourg

Garcia, Núria 08 December 2014 (has links)
Cette thèse analyse l’action publique dans le domaine du gouvernement des langues à travers l’étude de la transformation de la politique d’enseignement des langues étrangères en France, en Allemagne et au Luxembourg. L’analyse vise à expliquer comment des politiques d’enseignement des langues relativement similaires en termes d’objectifs et de moyens mis en œuvre produisent des résultats significativement différents dans deux cas a priori très proches que sont la France et l’Allemagne. Retraçant le processus d’institutionnalisation de ces politiques sur le temps long, la démonstration montre que ces différences ne s’expliquent que partiellement par des dynamiques infra-sectorielles. L’explication des variations d’output et d’outcome de la politique d’enseignement des langues étrangères nécessite de prendre en compte la configuration politique et sociétale dans son ensemble à travers une perspective systémique : le découpage sectoriel ou intersectoriel de l’objectif du multilinguisme et les effets d’interaction entre la politique d’enseignement des langues et d’autres secteurs de politique publique expliquent des variations dans la perception d’utilité des langues par les individus et leur motivation de s’investir dans l’apprentissage de ces dernières, et partant les différences de résultat de cette politique. L’absence de lien direct entre inputs, outputs et outcomes de la politique d’enseignement des langues soulève la question des limites de l’action publique en matière de gouvernement des langues, limites qui sont liées à la réactivité de l’Etat à des préférences contradictoires des citoyens et au lien entre langue et citoyenneté dans les sociétés monolingues. / This thesis analyses public action in the field of the government of languages through the study of the transformation of foreign language education policies in France, Germany and Luxembourg. The analysis aims to show how language education policies that are relatively similar in terms of their goals and their means of implementation produce significantly different results in France and Germany, two cases that appear to very close. Retracing the process of institutionalization of these policies on the long term, our demonstration shows that these differences can only be partially explained by infra-sectorial dynamics. The explanation of the variation in the outputs and outcomes of foreign language education policies requires to take into account the larger political and societal configuration through a systemic perspective: it is the sectorial or intersectorial definition of the objective of multilingualism and the interaction effects between language education policies and other policy sectors that explain the variations in individuals’ perceptions of the utility of language and their motivation to invest in the study of this languages, and consequently the differences in the results of these policies. The absence of a direct link between the inputs, outputs and outcomes of foreign language education policies raises the questions of the limits of public policy in the field of governing languages. These limits are linked to the responsiveness of the state to contradictory citizens’ preferences and to the link that exists between language and citizenship in monolingual societies.
47

La déculturation de la langue : le cas du français au Québec

Breault, Laurent 04 1900 (has links) (PDF)
Le 18e siècle marque le début d'un changement majeur dans l'organisation des sociétés. La Révolution démocratique a eu pour effet de substituer le principe d'autonomie sociale à la transcendance divine d'autrefois. Autrement dit, la légitimité du pouvoir ne part plus d'en haut, de l'élite de droit divin, mais d'en bas, des individus. Ce nouveau principe fondateur s'impose encore aujourd'hui. Il entretient notamment une redéfinition de la notion de culture, afin de l'évider de toute détermination qui viendrait contraindre le sujet social autonome. Désormais, la culture ne répond plus à une exigence de la transcendance, mais à celle d'une conception matérialiste. Par le fait même, elle n'exige plus la conformité des individus à sa transmission, au contraire, ceux-ci l'instrumentalisent selon les nécessités sociales. La recherche porte sur les causes et les effets du développement de la démocratie sur un objet culturel particulier, la langue. Elle ne se comprend plus comme l'expression du génie d'un peuple ou d'une culture, mais uniquement en termes de statistiques et de relations intersubjectives. Il existe actuellement une déculturation par une individualisation de la langue. Précisément, ce mémoire présente la mise en place de cette déculturation à partir d'un cas précis, la langue française au Québec. Cette dernière semble être devenue un objet culturel parmi d'autres depuis son procès à l'intérêt individuel. Sa défense ne se fait plus inconditionnellement, elle ne soulève plus les foules. Par conséquent, cette déculturation de la langue fragilise de plus en plus le projet de faire société en français au Québec. Pourquoi pérenniser le français si l'anglais est meilleur gage de réussite individuelle? Enfin, ce mémoire tente de comprendre précisément la déculturation de la langue française au Québec et son lien avec le projet d'autonomisation des sociétés. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : langue, culture, français, formation, contractualisme, individualisme, sociologie compréhensive, Québec, Canada, Camille Laurin, Gérald Larose, Gérard Bouchard, Charles Taylor.
48

L'anglophonie au Saguenay-Lac Saint-Jean : de communauté industrielle à communauté de langues officielles /

Laroche, Pierre, January 1997 (has links)
Mémoire(M.E.S.R)--Université du Québec à Chicoutimi, 1997. / En tête du titre: Mémoire présenté à l'Université du Québec à Chicoutimi comme exigence partielle de la maîtrise en études régionales. CaQCU Bibliogr.: f. 227-239. Document électronique également accessible en format PDF. CaQCU
49

Didactique des langues-cultures (arabe, anglais, français) et contexte sociolinguistique dans les monarchies du Golfe Arabique / Didactics of languages-cultures (Arabic, English, French) and Sociolinguistic context of countries in Arabic Gulf.

Sarraj, Jamel 13 January 2015 (has links)
Depuis l'Antiquité, les civilisations se pasent le flambeau de la Connaissance et de la Modernité, les idées et les savoirs circulant entre les communautés à travers les langues. Aujourd'hui, la langue anglaise est une lingua franca dans plusieurs communautés, mais la diversité des langues enrichit les expériences, les inventions, et véhicule aussi des cultures,des visions du monde et des points de vue différents. Le contact entre les langues impose aussi des rapports de langue dominante et de langue dominée, d'où des problèmes de revendications identitaires et de tensions socio-économiques. Cette recherche définit le statut et le rôle de la langue arabe, langue officielle et identitaire des pays du Conseil de Coopération du Golfe où réside une importante population étrangère. elle décrit également les facteurs ayant favorisé la domination de la langue anglaise dans un contexte arabe. Les diverses situations d'enseignement/apprentissage nous ont permis d'observer des classes, d'analyser différents manuels scolaires et différentes méthodes, et de nous conforter ainsi à une grande variété de difficultés didactiques, pédagogiques, linguistiques et culturelles. / Ever since ancient times, civilizations have passed on the flame of knowledge and modernity. Ideas and knowledge circulate among communities by means of language. Today, the English language is the lingua franca in several communities. But the diversity of language enriches experience and inventions and also conveys world visions and different points of view. The contact of language imposes the situation of dominant language and dominated language, hence problems of identity claims and of social-economic tensions. This research defines the status and the role of the Arabic language, the official language and identity of the CCG countries, where there is an important foreing population. It also analyses the causes of identity claims of Arab populations in a social-economic and international context and describes the facts, that have favored the domination of the English language in a context of cultural Arab tradition. The different situations of teaching/learming have made it possible to use various educational manuals, different methods and have confronted me with a wide variety of didactic, pedagogic, linguistic and cultural difficulties.
50

La politique linguistique de la Turquie en vue d’une adhésion à l’Union européenne / Turkey's language policy for accession to the European Union

Gulmez, Recep 05 December 2017 (has links)
La Turquie a connu un nouveau tournant dans les relations entre l'UE et la Turquie le 3 octobre 2005, lorsque les négociations pour la pleine adhésion ont débuté. Lorsque le gouvernement turc de coalition a commencé à améliorer les droits de l'homme et les droits des minorités en Turquie en 1999, l'Union européenne a commencé à adopter une perspective différente sur son adhésion à l'UE. L'objectif de cette étude est de mettre en lumière les progrès réalisés en matière de droits de l'homme et de droits linguistiques des minorités non officielles en Turquie compte tenu de l'adhésion à l'Union européenne. L'étude est basée sur une analyse documentaire, une méthode de recherche en sciences politiques, où nous avons examiné les rapports de progrès et les résolutions du Parlement européen sur les progrès réalisés par la Turquie ainsi que d'autres documents internationaux relatifs à la minorité et/ou aux droits de l'homme et les documents d’archive ottoman et turc. Ces documents ont été examinés sous l'angle des droits linguistiques. Nous avons découvert que la Turquie devrait élargir sa compréhension des minorités et que le turc doit être la langue officielle tandis que toutes les autres langues devraient être reconnues officiellement sans donner un statut de minorité. Donc, si un ressortissant turc veut avoir un emploi dans une unité gouvernementale, il doit connaître le turc alors que sa propre langue maternelle n'est pas interdite, comme en Angleterre et en France, où l'anglais ou le français sont obligatoires alors que toutes les autres langues sont libres à apprendre et pratiquer dans les médias, l'école et en public. / Turkey had a new turning point in EU-Turkey relations on 3 October 2005 when the negotiations for full membership started. When the Turkish government of coalition started to improve human rights and minority rights in Turkey, the European Union commenced to adopt a different perspective on the accession to the EU in 1999. The objective of this study is to shed light on the progress in human rights and linguistic rights of the unofficial minorities in Turkey in view of European Union membership. The study is based on document analysis, one of research methods in political science, where we examined the progress reports and European Parliament resolutions on the progress made by Turkey as well as other international documents related to the minority and/or human rights besides Ottoman and Turkish archives. These documents were examined from the perspective of language rights. We found out that Turkey should broaden its understanding of minorities and the language of the state should be Turkish while all other languages should be recognized officially. So, if one national wants to have a job in any government unit, Turkish must be the official language while their own mother tongue is not forbidden like in England and France where English or French respectively are obligatory while all other languages are free to be learned and practiced in media, school, and in public.

Page generated in 0.4942 seconds