• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 34
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 37
  • 37
  • 37
  • 37
  • 31
  • 30
  • 27
  • 15
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Concepções de língua(gem) que integram o ideário pedagógico de uma professora e de seus alunos na sala de aula de português-LE

Souza, Aline Gomes 30 September 2016 (has links)
Submitted by Cássia Santos (cassia.bcufg@gmail.com) on 2016-10-21T13:44:42Z No. of bitstreams: 2 Tese - Aline Gomes Souza - 2016.pdf: 5869515 bytes, checksum: c68f682422cf49cf624716fab49f798f (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Rejected by Cláudia Bueno (claudiamoura18@gmail.com), reason: Ver o nome que o pesquisador quer ser citado - Na citação é sempre o primeiro - Ex. Nome em citações bibliográficas MESQUITA, D. N. C. on 2016-10-25T17:36:07Z (GMT) / Submitted by Cássia Santos (cassia.bcufg@gmail.com) on 2017-01-10T11:08:15Z No. of bitstreams: 2 Tese - Aline Gomes Souza - 2016.pdf: 5869515 bytes, checksum: c68f682422cf49cf624716fab49f798f (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2017-01-11T09:49:14Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Tese - Aline Gomes Souza - 2016.pdf: 5869515 bytes, checksum: c68f682422cf49cf624716fab49f798f (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-01-11T09:49:14Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Tese - Aline Gomes Souza - 2016.pdf: 5869515 bytes, checksum: c68f682422cf49cf624716fab49f798f (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Previous issue date: 2016-09-30 / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Goiás - FAPEG / This thesis presents the results of a qualitative case study carried out in a Portuguese as a Foreign Language (Portuguese-FL) classroom with exchange students attending Universidade Federal de Goiás (UFG). Its general aim was to verify which language concepts underlie teacher-student dialogical interactions in the classroom. As regards specific aims, this study sought to (i) identify and analyse which language concepts support the teacher’s pedagogical approach during lessons to this particular group of students; (ii) understand students’ perceptions concerning what it means to learn and teach a foreign language, in this case Portuguese; (iii) gather evidence of change in the teacher’s view on language and on what it means to teach and learn a foreign language, as well as verify to what extent this change is influenced by students’ perceptions. To achieve these aims, this thesis is grounded in the qualitative principles of case studies, considering that this approach allows for a holistic and naturalistic view of the context and of participants’ actions, behaviour, and interactions regarding the problematics at hand. The theoretical framework covers Chomsky’s (1957, 1959) concept of grammatical competence and Hymes’ (1986) concept of communicative competence, as well as the works of Bakhtin/Volochínov (2009) and Bakhtin (2012b) concerning the constitutive dialogic principle of language. Results show that three concepts underlie the teacher’s pedagogical reasoning over the course of her teaching internship in the classroom researched. The first, formalist or structuralist, views language as a system of linguistic structures which interact to produce meanings. From this perspective, teaching/learning a FL equates to teaching/learning its forms. The second concept, interactionist or communicativist, sees language as an instrument for communicating and expressing meaning. In this sense, teaching/learning a FL equates to teaching/learning to use it for communication. The third concept, dialogic, addressed in the second part of the analysis, regards language as the locus for social/interpersonal interactions. Teaching/learning a FL is, therefore, a dialogic process. / Esta pesquisa apresenta os resultados de um estudo de caso qualitativo realizado em uma sala de aula de um curso de Português como Língua Estrangeira (Português-LE) para alunos em situação de intercâmbio na Universidade Federal de Goiás (UFG). O objetivo maior é o de compreender que concepções de língua(gem) permeiam as interações dialógicas ocorridas entre a professora e seus alunos. De forma específica, o trabalho visa a (i) identificar e analisar que concepções de língua(gem) fundamentam a abordagem pedagógica da professora durante suas aulas para esse grupo de alunos; (ii) compreender a percepção dos alunos sobre o que é aprender e ensinar uma LE, neste caso o português; (iii) reunir indícios de mudança na visão da professora sobre língua(gem) e sobre o que é ensinar e aprender uma LE, e verificar em que medida essa mudança é impactada pela percepção dos alunos. Para atingir tais objetivos apoio-me nos princípios qualitativos do estudo de caso, considerando que essa abordagem permite uma visão holística e naturalística do contexto, das ações, comportamentos e interações dos participantes em relação à problemática focalizada. No que se refere aos referenciais teóricos, o estudo fundamenta-se nos conceitos de competência gramatical de Chomsky (1957, 1959) e competência comunicativa de Hymes (1986), bem como nos conceitos de Bakhtin/Volochínov (2009) e Bakhtin (2012b) sobre o princípio dialógico constitutivo da linguagem. Os dados mostram que três concepções permeiam o ideário pedagógico da professora ao longo de seu estágio docência realizado nesta sala de aula. A primeira, formalista ou estruturalista, considera a língua como um sistema de estruturas linguísticas que se relacionam entre si para produzir significados. Nessa perspectiva, ensinar/aprender uma LE é ensinar/aprender suas formas. A segunda, interacionista ou comunicativista, vê a língua como um instrumento para a comunicação e expressão do significado. Nesse sentido, ensinar/aprender uma LE é ensinar/aprender a usá-la para a comunicação. E a terceira, dialógica, tratada na segunda parte da análise, concebe a língua como o local das interações sociais/interpessoais. Ensinar/aprender uma LE é, portanto, um processo dialógico
12

Representações de cultura em livros didáticos de português língua estrangeira e inglês língua estrangeira: entrecruzamentos de aspectos dos discursos fundadores das nações brasileira e estadunid / Representations of culture in textbooks of Portuguese as a foreign language and English as a foreign language: an interweaving of aspects of the founding discourses of Brazil and the United States

Fernandes, Glaucia Roberta Rocha 02 October 2018 (has links)
Propomo-nos, neste trabalho, analisar as representações de cultura veiculadas em três livros didáticos (LDs) de inglês como língua estrangeira (EFL) e três de português como língua estrangeira (PLE). Objetivamos observar os possíveis efeitos de sentido dessas representações para realizarmos um estudo comparativo das ideologias constitutivas dos discursos examinados a fim de promover a reflexão dos sujeitos envolvidos nos processos de ensino e aprendizagem de uma língua estrangeira no que diz respeito às questões culturais e identitárias relacionadas a esses materiais. Para cumprir o objetivo deste estudo, apoiamo-nos tanto em abordagens discursivas (FOUCAULT, 1970; PÊCHEUX, 1975; ORLANDI, 2008) quanto nos campos da Sociologia (BAUMAN, 1999) e Estudos Culturais (BHABHA, 1994; HALL, 1992). Considerando a diferença histórica do desenvolvimento das línguas inglesa e portuguesa e a reconfiguração do mundo pós-colonial com a intensificação do fenômeno da globalização (BAUMAN, 2001, 2005), do qual faz parte o discurso multiculturalista, pôde-se perceber que, devido à disseminação ostensiva do inglês como língua franca ou língua internacional, tende-se a minimizar nos livros de EFL a inserção de elementos culturais explícitos especificamente relacionados à cultura estadunidense, ainda que se abordem em quantidade outras culturas. Em contrapartida, foi observada nos livros de PLE presença significativa de elementos culturais brasileiros explícitos em variados tipos de atividades. As análises dos LDs apontaram para o entrecruzamento dos discursos fundadores das nações estadunidense e brasileira com o discurso didático-pedagógico. Contudo, em virtude da diferença no desenvolvimento dos dois países e na disseminação das línguas inglesa e portuguesa, foram observados não apenas funcionamentos discursivos diversos, mas representações de cultura que colaboram na criação de imaginários díspares. Se, por um lado, sobressaem nos livros de PLE representações que evocam mistério, perigo, exotismo, misticismo, sedução e alegria, além de imagens de riqueza e exuberância tanto cultural quanto natural e linguística; por outro lado, os livros de EFL representam a cultura do Outro como diferente, supersticiosa, exótica, intolerante, menos civilizada e necessitada, ao passo que aos EUA vinculam-se imagens de excelência, tolerância, altruísmo, desenvolvimento e liberdade. / In this study, we proposed to analyze the representations of culture conveyed in three textbooks of English as a Foreign Language (EFL) and three of Portuguese as a Foreign Language (PFL). Our aim was to observe the possible effects of meaning in these representations to perform a comparative study of the ideologies that constitute the discourses examined in order to promote the reflection of the subjects involved in the processes of teaching and learning a foreign language with regard to the cultural and identity issues related to these materials. To achieve the aim of this study, we relied on discursive approaches (FOUCAULT, 1970; PÊCHEUX, 1975; ORLANDI, 2008) as well as approaches from the fields of Sociology (BAUMAN, 1999) and Cultural Studies (BHABHA, 1994; HALL, 1992). Considering the historical difference in development between the English and Portuguese languages and the reconfiguration of the postcolonial world with the intensification of the globalization phenomenon (BAUMAN, 2001, 2005), in which the multiculturalist discourse plays a role, it was found that, due to the ostensible dissemination of English as a lingua franca or international language, there is a tendency to minimize the inclusion of explicit cultural elements specifically related to US culture, even though references to other cultures are plentiful. On the other hand, we found a significant presence of explicitly Brazilian cultural elements in various types of activities in the PFL books. The analyses of the textbooks revealed an interweaving of the founding discourses of the US-American and Brazilian nations with the didacticpedagogical discourse. Nevertheless, due to the differences in the development of the two countries and in the dissemination of the English and Portuguese languages, we not only observed different discursive functioning, but also representations of culture that collaborate in the creation of disparate notions. Where, on the one hand, the PFL books feature representations that evoke mystery, danger, exoticism, mysticism, seduction and joy, in addition to images of cultural, natural and linguistic richness and exuberance, on the other hand, the EFL books represent the culture of the Other as different, superstitious, exotic, intolerant, less civilized and destitute, while associating images of excellence, tolerance, altruism, development and freedom with the United States.
13

A relação sujeito-língua (portuguesa): identidade em contexto de intercâmbio universitário: autobiografias linguageiras / The subject-language-identity relationship in the context of university exchange program: personal language biography

Valentim, Amarílis Aurora Aparecida 16 August 2018 (has links)
Na sociedade contemporânea, mudanças tecnológicas, políticas e econômicas têm favorecido a mobilidade das pessoas, dando-lhes oportunidade de acesso à informação e à formação além-fronteiras, implicando o contato de culturas e línguas, promovendo nova configuração não apenas dos espaços como dos próprios sujeitos. A mobilidade estudantil, como ação de internacionalização do ambiente universitário, vem crescendo com a assinatura de convênios de cooperação. Diante desse cenário bastante favorável e das possíveis questões concernentes à apropriação de uma língua-cultura estrangeira, decorrentes desse deslocamento geográfico, cultural e linguístico, interessamo-nos em olhar para esse público e refletir acerca da relação sujeito-língua-identidade que se promoveria nesse contexto. Partimos da hipótese de que a língua estrangeira, ao ser vivenciada em imersão, modifica-se e modifica o próprio aprendiz. O que motiva um estudante a escolher o Brasil para intercâmbio e a aprender a língua portuguesa (LP)? Que representações tem da LP? O intercâmbio interfere nessas representações? O aprendizado da língua estrangeira interfere no processo identitário desse falante? A fim de elucidar essas questões, iniciamos pesquisa de campo junto a intercambistas francófonos na Universidade de São Paulo, indagando-os sobre sua autobiografia linguageira (BARONI e JEANNERET, 2011; BRETEGNIER, 2011; THAMIN e SIMON, 2011; JEANNERET, 2010; MOLINIÉ, 2006) por meio de questionários e entrevistas, seguindo uma abordagem compreensiva (BERTAUX, 2001; KAUFMANN, 1996). Os resultados evidenciam mudanças na identidade desses sujeitos-aprendizes por conta da vivência social da LP no contexto imersivo. O aspecto predominantemente destacado como propulsor de uma integração maior desse sujeito à língua e à cultura local foi, primeiramente, o sentimento de ser bem acolhido pelos nativos e considerado por eles como alguém que pode participar da comunidade linguística. Em seguida, uma conduta não de simples turista, mas de quem se propõe a conhecer e a se familiarizar com a língua e cultura-alvo foi também importante para essa inserção. Assim, o relacionamento positivo com o brasileiro e a tomada de decisão do EU em buscar conhecer esse Outro são cruciais para se poder falar a LP, que é, ao mesmo tempo, alvo e meio dessa interação. Poder falar significa ser autorizado pelo nativo e se autorizar a falar em primeira pessoa na língua estrangeira (REVUZ, 2001), causa e efeito da adesão à língua e do aperfeiçoamento de competências linguísticas, sociais e culturais alcançados. Benefícios esses tão caros aos aprendizes que eles temem perder, ao retorno, o que conquistaram e se sentem impulsionados a ser um propagador, um articulador entre o lá e o aqui para que outros tenham experiência semelhante. Desse modo, o intercâmbio potencializa a vivência com e por meio da língua-alvo e permite aos sujeitos serem valorados como alguém que fala português e a ocupar um entre-espaço, reconfigurando-se constantemente. Igualmente, a narração de sua autobiografia linguageira com a língua portuguesa e da experiência vivida no Brasil, permite-lhes construir uma nova percepção de si. Com isso, o intercâmbio é colocar-se em outro espaço, ver-se de outra forma pelo contato com o outro (portanto, há um deslocamento simbólico e não apenas geográfico) para o que o exercício da língua portuguesa in loco foi fundamental. / In contemporary society, technological, political and economic changes have benefited the mobility of people, providing them access to information and training across borders, implying the contact of cultures and languages, promoting a new configuration not only of the spaces as of the subjects themselves. Student mobility, as an action of internationalization at the university environment, has been growing with the signing of cooperation agreements. In view of this quite favorable context and the possible questions concerning the appropriation of a foreign language resulting from this geographic-cultural and linguistic movement, we are interested in observing this audience and reflecting on the subject-language-identity that would be risen in this perspective. Our hypothesis is that the foreign language, when being experienced in immersion, may be modified and modify the apprentice. What motivates a student to choose Brazil for exchange and to learn Portuguese (PL)? Which representations do the apprentices have of the PL? Does the exchange interfere with these representations? How does the learning of the foreign language interfere in the identity process of this speaker? In order to clarify these issues, we began field research with francophone exchange students at the University of São Paulo, asking them about their personal langage biography (BARONI e JEANNERET, 2011; BRETEGNIER, 2011; THAMIN e SIMON, 2011; JEANNERET, 2010; MOLINIÉ, 2006) through questionnaires and interviews, following a comprehensive approach (BERTAUX, 2001; KAUFMANN, 1996). The results evidenced changes in the identity of these subjects-learners because of the social experience of the PL in the immersive context. The appearance predominantly featured as the propellant for greater integration of this subject to the language and local culture was the feeling of being welcomed by the natives and considered by them as one participant in the linguistic community. A personal conduct not just as a common tourist, but of those who propose to get to know and become familiar with the target language and culture is also crucial for this insertion. Thus, the positive relationship with Brazilians and the decision-making of the University Student in seeking to know this Other are crucial to being able to speak the PL which is at the same time the target and a mean of this interaction. Being able to speak means to be authorized by the native and self-authorizing to speak in first person in the foreign language (REVUZ, 2001), cause and effect of adherence to the language and the enhancement of language skills, social and cultural competences, which are so cherished to apprentices who fear, when return home, lose what they have conquered and feel driven to be a propagator, an articulator between there and here, so that others have similar experience. The exchange enhances the experience with and through the target language, allowing the subjects to be valued as someone who \"speaks Portuguese\" and to occupy an inter-space, constantly reconfiguring themselves. By the narration of their linguistic autobiography with the PL and of their experience in Brazil, these apprentices construct a new perception of themselves. Therefore, the exchange is to put yourself in another space. It is to be seen in another way by the contact with the other (thus there is a symbolic displacement and not only a geographic one) for which the exercise of the Portuguese language in loco was essential.
14

Representações de cultura em livros didáticos de português língua estrangeira e inglês língua estrangeira: entrecruzamentos de aspectos dos discursos fundadores das nações brasileira e estadunid / Representations of culture in textbooks of Portuguese as a foreign language and English as a foreign language: an interweaving of aspects of the founding discourses of Brazil and the United States

Glaucia Roberta Rocha Fernandes 02 October 2018 (has links)
Propomo-nos, neste trabalho, analisar as representações de cultura veiculadas em três livros didáticos (LDs) de inglês como língua estrangeira (EFL) e três de português como língua estrangeira (PLE). Objetivamos observar os possíveis efeitos de sentido dessas representações para realizarmos um estudo comparativo das ideologias constitutivas dos discursos examinados a fim de promover a reflexão dos sujeitos envolvidos nos processos de ensino e aprendizagem de uma língua estrangeira no que diz respeito às questões culturais e identitárias relacionadas a esses materiais. Para cumprir o objetivo deste estudo, apoiamo-nos tanto em abordagens discursivas (FOUCAULT, 1970; PÊCHEUX, 1975; ORLANDI, 2008) quanto nos campos da Sociologia (BAUMAN, 1999) e Estudos Culturais (BHABHA, 1994; HALL, 1992). Considerando a diferença histórica do desenvolvimento das línguas inglesa e portuguesa e a reconfiguração do mundo pós-colonial com a intensificação do fenômeno da globalização (BAUMAN, 2001, 2005), do qual faz parte o discurso multiculturalista, pôde-se perceber que, devido à disseminação ostensiva do inglês como língua franca ou língua internacional, tende-se a minimizar nos livros de EFL a inserção de elementos culturais explícitos especificamente relacionados à cultura estadunidense, ainda que se abordem em quantidade outras culturas. Em contrapartida, foi observada nos livros de PLE presença significativa de elementos culturais brasileiros explícitos em variados tipos de atividades. As análises dos LDs apontaram para o entrecruzamento dos discursos fundadores das nações estadunidense e brasileira com o discurso didático-pedagógico. Contudo, em virtude da diferença no desenvolvimento dos dois países e na disseminação das línguas inglesa e portuguesa, foram observados não apenas funcionamentos discursivos diversos, mas representações de cultura que colaboram na criação de imaginários díspares. Se, por um lado, sobressaem nos livros de PLE representações que evocam mistério, perigo, exotismo, misticismo, sedução e alegria, além de imagens de riqueza e exuberância tanto cultural quanto natural e linguística; por outro lado, os livros de EFL representam a cultura do Outro como diferente, supersticiosa, exótica, intolerante, menos civilizada e necessitada, ao passo que aos EUA vinculam-se imagens de excelência, tolerância, altruísmo, desenvolvimento e liberdade. / In this study, we proposed to analyze the representations of culture conveyed in three textbooks of English as a Foreign Language (EFL) and three of Portuguese as a Foreign Language (PFL). Our aim was to observe the possible effects of meaning in these representations to perform a comparative study of the ideologies that constitute the discourses examined in order to promote the reflection of the subjects involved in the processes of teaching and learning a foreign language with regard to the cultural and identity issues related to these materials. To achieve the aim of this study, we relied on discursive approaches (FOUCAULT, 1970; PÊCHEUX, 1975; ORLANDI, 2008) as well as approaches from the fields of Sociology (BAUMAN, 1999) and Cultural Studies (BHABHA, 1994; HALL, 1992). Considering the historical difference in development between the English and Portuguese languages and the reconfiguration of the postcolonial world with the intensification of the globalization phenomenon (BAUMAN, 2001, 2005), in which the multiculturalist discourse plays a role, it was found that, due to the ostensible dissemination of English as a lingua franca or international language, there is a tendency to minimize the inclusion of explicit cultural elements specifically related to US culture, even though references to other cultures are plentiful. On the other hand, we found a significant presence of explicitly Brazilian cultural elements in various types of activities in the PFL books. The analyses of the textbooks revealed an interweaving of the founding discourses of the US-American and Brazilian nations with the didacticpedagogical discourse. Nevertheless, due to the differences in the development of the two countries and in the dissemination of the English and Portuguese languages, we not only observed different discursive functioning, but also representations of culture that collaborate in the creation of disparate notions. Where, on the one hand, the PFL books feature representations that evoke mystery, danger, exoticism, mysticism, seduction and joy, in addition to images of cultural, natural and linguistic richness and exuberance, on the other hand, the EFL books represent the culture of the Other as different, superstitious, exotic, intolerant, less civilized and destitute, while associating images of excellence, tolerance, altruism, development and freedom with the United States.
15

"A identidade cultural no processo de aprendizagem do português língua estrangeira (PLE) no Brasil" / "The identity in the learning process of Portuguese as a foreign language (PFL) in Brazil"

Pereira, Giselda Fernanda 25 October 2005 (has links)
O propósito deste trabalho é apresentar uma discussão sobre a identidade cultural no processo de aprendizagem do Português Língua Estrangeira (PLE). Trataremos da caracterização de fatores que, a rigor, situam-se antes do processo de aprendizagem da língua, mas que nele têm uma participação crucial. As tensões existentes no processo de interação professor/aluno, por exemplo, podem ser um reflexo do desconhecimento das identidades em jogo, assim como, o uso de estereótipos, clichês e estigmas na elaboração da identidade do Outro. Assim, é importante pensarmos a identidade, não como uma somatória das variáveis sociais (sexo, classe, país de origem, etc.), mas como fator aglutinador das referências psico-histórico-sociais de um povo que se apresentam em um sujeito do discurso. Não é possível afirmarmos que o reconhecimento da identidade facilite ou induza a aprendizagem, mas pode dar um novo valor ao estudo de PLE, ou melhor, ao estudo de língua estrangeira, se a pensarmos como fonte de cultura e caracterização da identidade cultural. Refletindo sobre as relações sociais, encontraremos o que foi gerado pelos processos históricos e, mais fundamentalmente, aquilo que somos ou desejamos ser. Por esta razão, o estudo da identidade tem em seu fundo uma visão psicanalítica que retrata o jogo da identidade social virtual e real, explicitadas pelo sociólogo canadense Erving Goffman. À luz da antropologia social goffmaniana, reexaminaremos os conceitos de estigma, identidade social, identidade pessoal, o eu, o Outro e traçaremos um quadro de nossa identidade cultural. / The purpose of this work is to present a discussion about cultural identity in the learning process of Portuguese as a foreign language (PFL). We will look at the characterization of factors that are rigorously placed before the learning process of a language, but play a crucial role in that process. The existing tensions in the interactive process between teacher and student, for example, could reflect unfamiliarity between the identities in play, as well as the use of stereotypes, clichés and stigmas in the elaboration of the other player’s identity. Therefore, it is important that we consider identity not as a culmination of social variables (gender, social-economic class, ethnicity, etc.), but as a unifying factor of a people’s psycho-historic-social reference being represented through one of its members. We are unable to affirm that identity recognition facilitates or prompts learning, but it may give a new value to PFL studies, or more importantly, to the study of foreign language, if we think of it as a source of culture and a characterization of cultural identity. Reflecting upon social relations, we find what was created by historical processes, and more fundamentally, what we are or desire to be. For this reason, the study of identity has a psychoanalytical base, which portrays the virtual and real social identities in play, as explained by the Canadian sociologist Erving Goffman. In light of Goffmanian social anthropology, we will reexamine concepts of stigma, social identity, personal identity, us versus them, and we will form an idea of our own cultural identity.
16

Linguística de corpus e autenticidade de livros didáticos: o caso do português como língua estrangeira (PLE)

Ferreira, Telma de Lurdes São Bento 13 September 2010 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:22:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Telma de Lurdes Sao Bento Ferreira.pdf: 1966548 bytes, checksum: 4927002dcad2829f0a024191c2c1990d (MD5) Previous issue date: 2010-09-13 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This study aims to show the results of an analysis of a textbook, of which I am coauthor, for the teaching of Portuguese as a Foreign Language (PFL) (Fernandes et al., 2008). The main aim of the research was the investigation of indicative aspects of authenticity in the teaching material analyzed, starting from the premise that even non-authentic texts may show characteristic elements of authenticity, and that these elements can be detected using the methods from Corpus Linguistics. As such, this research is based on Corpus Linguistics and the concepts of authenticity (Berber Sardinha, 2007; Nunan, 1989), idiomaticity (Sinclair, 1991), and lexical bundles (Biber et al., 1999). We developed and applied a methodology for identification of authenticity in corpora that, in summary, is based on the lexico-grammatical analysis of the texts involved in a search for patterns that might provide evidence of authenticity (or otherwise) of teaching material, given that the frequency and quantity of the patterns found are expected to reflect the actual usage of language. Results indicated that not every non-authentic text is a bad example of lexicogrammar, since this kind of text included in the teaching material showed many instances of lexical bundles recurrent in authentic language. At the same time, the mere fact of being authentic does not guarantee that the lexical bundles contained in a text are typical of spoken or written language. The research aims to contribute to the area since to date there has been no research focusing the analysis of authenticity in teaching materials for PFL / Esta pesquisa pretende mostrar os resultados da análise de um material didático, de cuja autoria participo, para o ensino de Português como Língua Estrangeira (PLE) (Fernandes et al., 2008). A pesquisa teve como objetivo principal a investigação dos aspectos indicativos de autenticidade do material didático analisado, partindo do pressuposto de que mesmo textos não autênticos podem apresentar elementos característicos de autenticidade e que tais elementos podem ser detectados por meio de metodologia de Linguística de Corpus. Para tanto, a pesquisa está embasada na Linguística de Corpus e nos conceitos de autenticidade (Berber Sardinha, 2007; Nunan, 1989), idiomaticidade (Sinclair, 1991) e de pacotes lexicais (Biber et al., 1999). Desenvolvemos e aplicamos uma metodologia de identificação de autenticidade em corpora, que, em síntese, baseia-se na análise da lexicogramática dos textos envolvidos em busca dos padrões que possam fornecer evidências de autenticidade (ou não) do material didático, visto que se espera que a frequência e a quantidade dos padrões encontrados reflita o uso real da linguagem. Os resultados da análise indicaram que nem todo texto não autêntico é um mau exemplo de lexicogramática, visto que os textos não autênticos do material didático apresentaram muitas ocorrências de pacotes lexicais recorrentes na linguagem autêntica. Ao mesmo tempo, o simples fato de ser autêntico não garante que os pacotes lexicais que o texto contenha sejam típicos da linguagem falada ou escrita. A pesquisa pretende contribuir para a área visto que não há, até o momento, nenhuma pesquisa que enfoque a análise de autenticidade em materiais didáticos para o ensino de PLE
17

Saberes docentes e desafios no ensino de Português língua estrangeira na atuação de professores em formação / Teacher's knowledge and challenges in the teaching of Portuguese as a foreign language in the course of pre-service teaching practice

Izaki Gómez, Marina Ayumi 08 March 2018 (has links)
Submitted by Marina Gómez (marinaizaki@gmail.com) on 2018-05-29T15:11:19Z No. of bitstreams: 2 Tese_Marina Ayumi Izaki Gómez_Versão BCO.pdf: 7117993 bytes, checksum: 83a9bb9dbf3880bbf70eb0df2bc91a70 (MD5) Carta_versão_final.pdf: 685629 bytes, checksum: e75054a94f9fc5ab6b1356b0a06623a2 (MD5) / Approved for entry into archive by Ronildo Prado (ri.bco@ufscar.br) on 2018-06-06T14:03:26Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Tese_Marina Ayumi Izaki Gómez_Versão BCO.pdf: 7117993 bytes, checksum: 83a9bb9dbf3880bbf70eb0df2bc91a70 (MD5) Carta_versão_final.pdf: 685629 bytes, checksum: e75054a94f9fc5ab6b1356b0a06623a2 (MD5) / Approved for entry into archive by Ronildo Prado (ri.bco@ufscar.br) on 2018-06-06T14:03:36Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Tese_Marina Ayumi Izaki Gómez_Versão BCO.pdf: 7117993 bytes, checksum: 83a9bb9dbf3880bbf70eb0df2bc91a70 (MD5) Carta_versão_final.pdf: 685629 bytes, checksum: e75054a94f9fc5ab6b1356b0a06623a2 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-06-06T14:06:54Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Tese_Marina Ayumi Izaki Gómez_Versão BCO.pdf: 7117993 bytes, checksum: 83a9bb9dbf3880bbf70eb0df2bc91a70 (MD5) Carta_versão_final.pdf: 685629 bytes, checksum: e75054a94f9fc5ab6b1356b0a06623a2 (MD5) Previous issue date: 2018-03-08 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / The projection of Brazil in the political-economic scenario and the internationalization of Brazilian universities have amplified the demand for qualified professionals to teach Portuguese as a Foreign Language (PFL). As a consequence, it is acknowledged that PFL teachers must be prepared to deal with the challenges that arise from teaching their mother tongue as a foreign language, which highlight the necessity and relevance of studies focusing on the preparation process of PFL teachers. According to Leffa (2001), one of the most discussed topics within the teacher education is the importance to differentiate the term teacher education from the term training. The former is related to the teachers’ reflection process according to their own teaching practice, and the latter is connected to the execution of tasks that achieve immediate results. In order to foster the reflective practice, it seems to be necessary to create opportunities, so teachers can, collaboratively, with other colleagues, engage themselves in a process of developing a broader comprehension related to the teaching and learning processes. Therefore, it is relevant the presence of, at least, one expertise teacher. Following this premise, the overall objective of this study is to reflect on the teachers knowledge that pre-service teacher education operate in the teaching of Portugues as a Foreign Language or as a Second Language in immersion context. The specific goals of this study are to analyze expectations related to the teaching of PFL (prior teaching knowledge) presented by pre-service teachers, to verify which knowledge teachers operationalize in practice to deal with teaching specificities (linguistic and cultural), analyze the types of challenges teachers face when they are teaching their native language for speakers of other languages, and to explore context variables in teacher’s practice. This research is theoretically based on studies on reflective processes of teacher education and teachers knowledge (SHULMAN, 1987; SCHÖN, 2000; TARDIF E RAYMOND, 2000; LEFFA, 2001; CHARLOT, 2005; ZEICHNER, 2008; DUTRA, 2010, ALVAREZ, 2010; KANEKO-MARQUES, 2011; ROCHA E GILENO, 2016), and its methodology will rely upon an ethnographic qualititative perspective. The contexts of data collection were in Brazil (pre-service teacher education). We indicate as the main result of this research the need to carry out collaborative work with the pre- service teacher education and to create opportunities so that they can develop reflective practice on the pedagogical action. We expect that this study will contribute to a better understanding of specificities related to PFL teaching practice, in Brazilian contexts, allowing pre-service teachers to (re)define their pedagogical practices. / Com a projeção do Brasil no cenário político-econômico e a internacionalização das universida- des brasileiras, a demanda por profissionais qualificados para atuar no ensino do português língua estrangeira (PLE) tem aumentado significativamente. Como desdobramento dessa demanda, reconhecemos que o professor de PLE precisa estar preparado para enfrentar possíveis desafios de ensinar sua língua materna como idioma estrangeiro seja no Brasil ou no exterior, o que evi- dencia a necessidade e a relevância de trabalhos de pesquisa focalizando o processo de formação de professores dessa área. De acordo com Leffa (2001), um dos temas mais discutidos na área de formação de professores é a importância em diferenciar os termos formar e treinar. Formar está relacionado com o processo de reflexão do professor sobre a sua prática e o treinamento se refere à execução de tarefas cujo propósito é alcançar resultados imediatos por meio de avalia- ção de produto e não de processo. Para desenvolver a prática reflexiva se faz necessário criar oportunidades para que o professor, juntamente com outros professores, construa significados sobre o processo de ensino e aprendizagem de modo colaborativo. Nesse sentido, é relevante que um deles tenha mais experiência. Partindo dessa perspectiva, o objetivo geral desta pesquisa é refletir sobre saberes docentes com os quais os professores em formação operacionalizam o ensino de Português Língua Estrangeira e Segunda Língua, em contexto brasileiro. Os objetivos específicos são analisar expectativas sobre o ensino de PLE (saberes anteriores à prática) dos professores em formação, verificar quais saberes esses professores operacionalizam na prática para lidar com especificidades (linguísticas e culturais) relacionadas ao ensino, analisar possí- veis desafios que os professores enfrentam ao ensinar o português como língua estrangeira, e averiguar variáveis contextuais na atuação de professores em formação. O arcabouço teórico que fundamenta esta pesquisa é baseado em estudos sobre reflexão/processo reflexivo, formação de professores e saberes docentes (SHULMAN, 1987; SCHÖN, 2000; TARDIF E RAYMOND, 2000; LEFFA, 2001; CHARLOT, 2005; ZEICHNER, 2008; DUTRA, 2010, ALVAREZ, 2010; KANEKO-MARQUES, 2011; ROCHA E GILENO, 2016 e outros). A metodologia de pesquisa é fundamentada na abordagem qualitativa de base etnográfica e interpretativista. O contexto de coleta de dados refere-se à atuação de professores em formação no Brasil. Apontamos como resultado principal desta pesquisa a necessidade de realizar trabalho colaborativo com os pro- fessores em formação e criar oportunidades para que eles possam desenvolver prática reflexiva sobre a ação pedagógica. A expectativa é de que o desenvolvimento desta investigação possa contribuir para melhor compreensão de especificidades sobre o ensino de PLE, possibilitando que o professor em formação (re)signifique o fazer pedagógico.
18

PORTUGUÊS COMO LINGUA ESTRANGEIRA: UM ESTUDO EM REPRESENTAÇÕES SOCIAIS COM CANDIDATOS AO CELPE-BRAS / Portuguese as a foreign language: a study on the social representations of celp-bras examinees

Cielo, Betânia Monteiro 19 March 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2016-08-03T16:15:44Z (GMT). No. of bitstreams: 1 BCIELO.pdf: 577481 bytes, checksum: c5ec5f020646586cc72320de556f2230 (MD5) Previous issue date: 2014-03-19 / The main objective of this study was to analyze the social representations of the Portuguese language circulating among foreigners who were taking the CELPE-Bras test, an exam introduced by the Brazilian government to evaluate proficiency in Portuguese. Based on Serge Moscovicis psychosocial construct of social representations and complemented by Ivana Markovás dialogic perspective of this theory, we sought to analyze foreigners representations of the Portuguese language utilizing a questionnaire containing open, closed, and free association questions. The questionnaire was distributed to 95 candidates during the second edition of the 2012 CELPE-Bras exam and sought to answer the following guiding questions: 1) What are the social representations that foreigners taking the CELPE-Bras exam have of the Portuguese language? 2) Do their motivations for coming to Brazil and taking the CELPE-Bras have any impact on the social representations of the language? 3) Are the social representations influenced by the cultural matrix of the examinee? The findings indicate that the Portuguese language is seen as being beautiful, musical and difficult, and that there is a tendency to repeat the stereotyped contents held for culture to language, both among foreigners from Latin American and among those belonging to other cultural sources, regardless of their motivations.   / O objetivo deste trabalho é analisar as representações sociais da língua portuguesa que circulam entre os estrangeiros que prestam a prova de proficiência CELPE-Bras, exame instituído pelo governo brasileiro para avaliar a proficiência nessa língua. Apoiado na perspectiva psicossocial das representações sociais, conforme entendida por Serge Moscovici e colaboradores e complementada pela visão dialógica de Ivana Marková, buscou-se analisar as representações de estrangeiros relativas à língua portuguesa por meio de questionário, contendo questões abertas, fechadas e de associação livre, aplicados a 95 candidatos ao exame CELPE-Bras na sua edição de 2012, de modo a responder às seguintes questões orientadoras: 1) Quais as representações sociais que o estrangeiro candidato ao exame CELPE-Bras tem da língua portuguesa? 2) As motivações para a vinda ao Brasil e para realizar o exame CELPE-Bras impactam as representações sociais da língua? 3) Essas representações sociais são influenciadas de acordo com a matriz cultural de origem do examinando? As análises indicam que a língua portuguesa é vista como bonita, musical e difícil, e que há uma tendência a repetirem-se, para a língua, os conteúdos estereotipados da cultura brasileira, tanto entre estrangeiros latino-americanos como entre os pertencentes a outras matrizes culturais, independentemente de suas motivações de aprendizado.
19

Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo / For an electronic dictionary of pragmatemes in Brazilian Portuguese:survey, description and categorization

Marilene Barbosa Pinheiro 15 December 2015 (has links)
FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgico / CoordenaÃÃo de AperfeÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / No universo dos estudos fraseolÃgicos, investigaram-se os pragmatemas do portuguÃs brasileiro. A Ãnfase foi dada Ãs expressÃes que se constituem como atos de fala, ocorrem de modo rotineiro, cumprem funÃÃes pragmÃticas especÃficas e estÃo prontas para ser usadas em determinadas situaÃÃes comunicativas (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). O motivo mais forte para empreender a pesquisa foi contribuir com os estudos de aprendizes de portuguÃs como lÃngua estrangeira (PLE) e a esse aliaram-se mais dois: o auxÃlio ao trabalho de tradutores e a carÃncia de manual ou dicionÃrio, impresso ou eletrÃnico, que contemple essas estruturas. Com o objetivo de estabelecer as bases teÃricas para a elaboraÃÃo de um dicionÃrio eletrÃnico (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 e 2011), foram realizados o levantamento, a categorizaÃÃo e a descriÃÃo dos pragmatemas presentes em obras gerais da Fraseologia brasileira e em interaÃÃes comunicativas de corpora orais disponÃveis na Internet. A ferramenta AntConc 3.4.4w (2014) foi utilizada para auxiliar na busca de candidatos a pragmatemas e os resultados obtidos foram armazenados numa base de dados criada por meio do programa Microsoft Access. A base de dados foi alimentada com 565 expressÃes pragmÃticas, descritas em dez campos: tipologia, funÃÃo social, expressividade, registro, modalidade, pragmatema, sentido, variantes/equivalentes, contexto e exemplos. Foram analisadas as quinze primeiras expressÃes detectadas e, para ter acesso a todas elas, foram criadas duas formas: a primeira, pela expressÃo propriamente dita e a outra, por um nome temÃtico que reflete a expressividade do falante. Assim, concluiu-se pela exequibilidade de um dicionÃrio eletrÃnico dos pragmatemas, utilizando-se, ao mesmo tempo, as tÃcnicas lexicogrÃficas onomasiolÃgicas e semasiolÃgicas, a fim de facilitar a busca para estudantes em contexto de aprendizagem do portuguÃs brasileiro como lÃngua estrangeira e materna, professores e tradutores. / In the universe of phraseological studies, we investigated the pragmatemes of the Brazilian Portuguese. Emphasis was given to expressions that considered speech acts which occur routinely, fulfill specific pragmatic functions and are ready to be used in certain communicative situations (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). The strongest reason for undertaking the research was to contribute to the studies of Portuguese as a Foreign Language. The other two other objectives of this research were to help translators in their hard work of translation and to try to compensate the lack of printed or electronic dictionaries/manuals which cover these structures. In order to establish the theoretical basis for the development of an electronic dictionary (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 and 2011) one carried out the survey, categorization and description of pragmatemes present in general works of Brazilian phraseology and communicative interactions of oral corpora available on the Internet. The AntConc 3.4.4w tool (2014) was used to assist in the search for possible pragmatemes and the results were stored in a database created by Microsoft Access(c) program. The database was fed with 565 pragmatic expressions, described in ten fields: type, social function, expressiveness, record mode, pragmateme, direction, variants / equivalent, context and examples. The first nine detected expressions were analyzed and in order to have access to all of them two forms of search were created: first, the expression itself and the other by a theme name that reflects the expression of the speaker. Thus, in conclusion, it is possible to say that an electronic dictionary of pragmatemes is completely feasible if it is used at the same time onomasiological, semasiological and lexicographical techniques, with the aim to facilitate the search method by students in the context of the Brazilian Portuguese learning as a foreign and mother language, teachers and translators.
20

"A identidade cultural no processo de aprendizagem do português língua estrangeira (PLE) no Brasil" / "The identity in the learning process of Portuguese as a foreign language (PFL) in Brazil"

Giselda Fernanda Pereira 25 October 2005 (has links)
O propósito deste trabalho é apresentar uma discussão sobre a identidade cultural no processo de aprendizagem do Português Língua Estrangeira (PLE). Trataremos da caracterização de fatores que, a rigor, situam-se antes do processo de aprendizagem da língua, mas que nele têm uma participação crucial. As tensões existentes no processo de interação professor/aluno, por exemplo, podem ser um reflexo do desconhecimento das identidades em jogo, assim como, o uso de estereótipos, clichês e estigmas na elaboração da identidade do Outro. Assim, é importante pensarmos a identidade, não como uma somatória das variáveis sociais (sexo, classe, país de origem, etc.), mas como fator aglutinador das referências psico-histórico-sociais de um povo que se apresentam em um sujeito do discurso. Não é possível afirmarmos que o reconhecimento da identidade facilite ou induza a aprendizagem, mas pode dar um novo valor ao estudo de PLE, ou melhor, ao estudo de língua estrangeira, se a pensarmos como fonte de cultura e caracterização da identidade cultural. Refletindo sobre as relações sociais, encontraremos o que foi gerado pelos processos históricos e, mais fundamentalmente, aquilo que somos ou desejamos ser. Por esta razão, o estudo da identidade tem em seu fundo uma visão psicanalítica que retrata o jogo da identidade social virtual e real, explicitadas pelo sociólogo canadense Erving Goffman. À luz da antropologia social goffmaniana, reexaminaremos os conceitos de estigma, identidade social, identidade pessoal, o eu, o Outro e traçaremos um quadro de nossa identidade cultural. / The purpose of this work is to present a discussion about cultural identity in the learning process of Portuguese as a foreign language (PFL). We will look at the characterization of factors that are rigorously placed before the learning process of a language, but play a crucial role in that process. The existing tensions in the interactive process between teacher and student, for example, could reflect unfamiliarity between the identities in play, as well as the use of stereotypes, clichés and stigmas in the elaboration of the other player’s identity. Therefore, it is important that we consider identity not as a culmination of social variables (gender, social-economic class, ethnicity, etc.), but as a unifying factor of a people’s psycho-historic-social reference being represented through one of its members. We are unable to affirm that identity recognition facilitates or prompts learning, but it may give a new value to PFL studies, or more importantly, to the study of foreign language, if we think of it as a source of culture and a characterization of cultural identity. Reflecting upon social relations, we find what was created by historical processes, and more fundamentally, what we are or desire to be. For this reason, the study of identity has a psychoanalytical base, which portrays the virtual and real social identities in play, as explained by the Canadian sociologist Erving Goffman. In light of Goffmanian social anthropology, we will reexamine concepts of stigma, social identity, personal identity, us versus them, and we will form an idea of our own cultural identity.

Page generated in 0.3316 seconds