Spelling suggestions: "subject:"reposição"" "subject:"preposição""
1 |
O uso das preposições a e para em espanhol: análise baseada em corpus de aprendizes de espanhol como língua estrangeira / El uso de las preposiciones a y para en español: análisis basado en corpus de aprendices de español como lengua extranjeraCruz, Jéssyca Camargo [UNESP] 27 April 2017 (has links)
Submitted by Jéssyca Camargo da Cruz null (jessycacamargo_esp@hotmail.com) on 2017-06-27T19:45:34Z
No. of bitstreams: 1
Dissertação - Jéssyca Camargo da Cruz.pdf: 8035590 bytes, checksum: a1bc833712b201672dbb2dd734e120d0 (MD5) / Approved for entry into archive by Luiz Galeffi (luizgaleffi@gmail.com) on 2017-06-28T20:13:46Z (GMT) No. of bitstreams: 1
cruz_jc_me_arafcl.pdf: 8035590 bytes, checksum: a1bc833712b201672dbb2dd734e120d0 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-06-28T20:13:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1
cruz_jc_me_arafcl.pdf: 8035590 bytes, checksum: a1bc833712b201672dbb2dd734e120d0 (MD5)
Previous issue date: 2017-04-27 / O presente estudo busca, por meio do arcabouço teórico metodológico da Linguística de Corpus, descrever o uso das preposições a e para em produções escritas de brasileiros aprendizes de espanhol como língua estrangeira (ELE), em contexto universitário (Licenciatura em Letras e Bacharelado em Letras Habilitação de Tradutor). O corpus utilizado para o estudo das preposições selecionadas contém 145.273 palavras e foi coletado durante os anos de 2011, 2012 e 2013. A extração dos dados foi feita com o auxílio do WordSmith Tools, um software que gera linhas de concordância, a partir das quais é possível observar o cotexto (texto ao redor do nódulo de busca) do emprego das preposições a e para nas redações dos aprendizes brasileiros. A análise empírica das linhas de concordância se baseia nos subsídios oferecidos pela Linguística de Corpus e no cotejo do Corpus de Apoio, composto por gramáticas descritivas e contrastivas do espanhol e do português do Brasil, e por um Corpus de Referência de língua espanhola. A observação dos dados coletados possibilitou detectar algumas características de interlíngua dos brasileiros aprendizes de ELE com relação ao emprego da preposição a, a saber: (a) tendência à omissão da preposição em construções perifrásticas com verbos de movimento, bem como antes de objeto direto preposicionado e (b) desvios de regência verbal. Com relação aos usos de para, verificou-se que em espanhol é mais frequente o uso de a com verbos de movimento, diferentemente do que ocorre em português brasileiro, cuja preferência é pela preposição para em contextos que indicam deslocamento em direção a um destino distante ou com tempo de permanência maior. Sendo assim, observaram-se nas redações dos estudantes de ELE as seguintes características do emprego de para no corpus de estudo: (a) uso de para com verbos de movimento em contextos que em espanhol é mais empregada a preposição a; (b) preferência pelo emprego do complemento indireto com preposição, (c) subuso dos clíticos anafóricos de objeto indireto, bem como a duplicação dos complementos, y (d) emprego da preposição para junto de verbos em infinitivo flexionado ou em futuro do subjuntivo, ao invés de para + que + verbo no presente do indicativo ou no presente do subjuntivo. Por fim, a presente dissertação também explora, por meio da abordagem descritiva-contrastiva, aspectos concernentes ao emprego de coocorrências associadas às preposições em análise. Em suma, espera-se que o estudo levado a cabo possa fomentar novas investigações em uma área que carece de descrições sistematizadas mais abrangentes. / La presente investigación busca, por medio del aporte teórico-metodológico de la Lingüística de Corpus, describir el uso de las preposiciones a y para en producciones escritas de brasileños aprendices de español como lengua extranjera (ELE) en contexto universitario (Profesorado en Letras y Traductorado en Español). El corpus utilizado para el estudio de las preposiciones seleccionadas contiene 145.273 palabras y fue recolectado durante los años 2011, 2012 y 2013. Los datos fueron organizados con el auxilio del WordSmith Tools, un software que genera líneas de concordancia, desde las cuales fue posible observar el cotexto (texto alrededor de la palabra de búsqueda) del empleo de las preposiciones a y para, en las redacciones de los aprendices brasileños. El análisis empírico de las líneas de concordancia se basa en las aportaciones de la Lingüística de Corpus y en el cotejo del Corpus de Apoyo, conformado por gramáticas descriptivas y contrastivas del español y del portugués de Brasil, y por un Corpus de Referencia de lengua española. La observación de los datos recolectados posibilitó detectar algunas características de interlengua de los brasileños aprendices de ELE con relación al empleo de la preposición a, a saber: (a) tendencia a la omisión de la preposición en construcciones perifrásticas con verbos de movimiento y antes de objeto directo preposicional y (b) desvíos de régimen verbal. Respecto a los usos de para, se verificó que, en español, es más frecuente el uso de a con verbos de movimiento, en oposición a lo que ocurre en portugués brasileño, cuya preferencia es por la preposición para en contextos que se expresa transcurso hacia un destino lejano o tiempo de permanencia mayor en el punto de llegada. De esa manera, se observó en las redacciones de los estudiantes de ELE las siguientes características del empleo de para en el corpus de estudio: (a) uso de para con verbos de movimiento en contexto en el cual en español es más frecuente el uso de la preposición a; (b) preferencia por el empleo del complemento indirecto con preposición, (c) escaso uso de los clíticos anafóricos de objeto indirecto, así como la duplicación de los complementos, y (d) uso de la preposición para junto a verbos en infinitivo flexionado o en futuro de subjuntivo, en lugar de uso de para + que + verbo en presente de indicativo o en presente de subjuntivo. Finalmente, la presente tesina también explora, por medio del abordaje descriptivocontrastivo, aspectos que conciernen al empleo de coocurrencias asociadas a las preposiciones analizadas. En suma, se espera que el estudio llevado a cabo pueda fomentar nuevas investigaciones en un área que carece de descripciones sistematizadas más amplias.
|
2 |
Processos de prefixação: estudo de prefixos latinos provenientes de preposições e seus reflexos no portuguêsCalazans, Ivan Menezes January 2007 (has links)
Submitted by Suelen Reis (suziy.ellen@gmail.com) on 2013-05-13T16:11:23Z
No. of bitstreams: 1
dissertacao Ivan Calazans.pdf: 410266 bytes, checksum: 5891b9771ecad9f55201eae7ab655195 (MD5) / Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-06-04T20:49:19Z (GMT) No. of bitstreams: 1
dissertacao Ivan Calazans.pdf: 410266 bytes, checksum: 5891b9771ecad9f55201eae7ab655195 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-06-04T20:49:19Z (GMT). No. of bitstreams: 1
dissertacao Ivan Calazans.pdf: 410266 bytes, checksum: 5891b9771ecad9f55201eae7ab655195 (MD5)
Previous issue date: 2007 / Atualmente, o interesse pelo estudo da mudança lingüística e, especialmente, pelo estudo da gramaticalização é cada vez maior. O presente trabalho estuda a trajetória das preposições latinas ab, ex e de, na expressão do AFASTAMENTO e da preposição latina ad, na expressão da APROXIMAÇÃO, formas que passaram a ser usadas como prefixos. Na passagem para o português, alguns desses itens desapareceram, mas, nessa língua, são empregados como prefixos. Verifica-se se esses prefixos mantêm ou não as acepções das preposições latinas correspondentes, bem como o novo processo de gramaticalização que ocorre em português, na busca de formas para expressar esses conceitos. / Salvador
|
3 |
Expressão do objeto indireto no português brasileiro: testemunho linguístico em peças de teatro dos séculos XIX e XX / Expression of the indirect object in the Brazilian Portuguese: linguistic evidence in theatrical plays from the XIX and XX centuriesYamauchi, Cássia Yukari 25 June 2013 (has links)
Estudos que tratam da sintaxe dos objetos indiretos (OI) no português brasileiro (PB), com base em dados coletados de fonte documental histórica, revelam o uso variado das preposições a e para com OIs interpretados como recipiente/meta, no contexto dos verbos de transferência e movimento, entre eles, dar, levar, e outros. Tais estudos revelam ainda a ausência da preposição a com os chamados verbos de criação, entre eles, construir, desenhar, pintar, etc. nos quais OI é interpretado como beneficiário. Outro fato relacionado aos anteriores pode ser descrito da seguinte forma: no PB, o OI não mais é expresso pelos clíticos dativos de 3a pessoa. Tal estratégia está restrita à escrita formal. Isso sugere que sua expressão morfológica foi afetada. Nosso principal objetivo nesta dissertação é contribuir com novas evidências dos aspectos dinâmicos que caracterizam a variação e mudança na história do PB, com base em um corpus constituído de dados extraídos de peças teatrais dos séculos XIX e XX. Como será mostrado, nossos resultados corroboram os estudos anteriores: há uma forte queda na frequência dos clíticos dativos em seu uso de 3a pessoa. Estes deixam de ser a estratégia principal na expressão do OI pronominal. Com base em Torres Morais & Salles (2010) e trabalhos subsequentes, assumimos que a mudança paramétrica na gramática do PB pode ser descrita como a perda do núcleo aplicativo baixo que introduz o OI dativo em estruturas bitransitivas. A configuração em que uma preposição lexical introduz o OI como seu complemento oblíquo é a única opção encontrada no PB. Por ser um modelo internalista, a Teoria dos Princípios e Parâmetros propõe que a mudança sintática é ativada durante o processo de aquisição da língua materna. A mudança no valor de um parâmetro é catastrófica: uma vez fixado na fase de aquisição da linguagem não poderá ser refixado (cf. Lightfoot, 1979, 1997, 1999). Este tipo de abordagem, porém, não traz respostas para as questões que se referem à dinâmica da mudança sintática. Portanto, seguindo Roberts (2007), assumimos que é perfeitamente possível e desejável que se busque conciliar a abordagem proposta no quadro da teoria dos P&P e a abordagem proposta na Teoria da Variação e Mudança Linguística, tal como formulada por Weinreich, Labov & Hersog (1968) eLabov (1972, 1994).Assumimos ainda a ideia da competição de gramáticas, como proposta por Kroch (1989, 2000, 2001). / Studies on the syntax of indirect objects (IO) in Brazilian Portuguese (BP), with data collected from a varied source of historical documents, reveal the variable use of the prepositions a and para introducing the recipient/goal argument, with predicates of transference, such as dar (to give), etc. Another relevant fact is that the preposition a is lost in contexts in which the IO is interpreted as the benefactive, with verbs of creation, such as construir (to build), etc., being replaced by para. Also, a related property is that the IO is no longer expressed by the 3rd person dative pronoun lhe, suggesting that its morphological expression is affected. Our main goal is to contribute to this aspect of variation and change in the history of BP from the perspective of a new data extracted from 19th and 20th centuries plays. Our results corroborate previous studies: there is a strong decrease in the frequency of 3a person dative clitics as a main strategy on the expression of the pronominal IO. Based on Torres Morais & Salles (2010) and subsequent studies we assume a parametric change in the BP grammar, described as the loss of the low applicative head that introduces the dative IO in ditransitive contexts. Thus configuration with the lexical/true preposition is the only option found in (Standard) BP. As an internalist model, the Principles and Parameters Theory assumes that syntactic change is driven by the first-language acquisition process. Consequently the parametric change is catastrophic in each individual in process of learning the mother tongue (cf. Lightfoot, 1979, 1997, 1999). This kind of approach is not insightful for a number of questions concerning the dynamics of syntactic change. Then, following Roberts (2007) we assume that it is perfectly possible and desirable to reconcile the P&P approach with the Theory of Variation and Change, as proposed by Weinreich, Labov &Hersog (1968) e Labov (1972, 1994). We assume also the ideia of competing grammar as proposed by Kroch (1989, 2000, 2001).
|
4 |
Gramaticalização das expressões em vista de, haja vista, haja vista que, tendo em vista, tendo em vista que e similares na Língua Portuguesa / Grammaticalisation of the expressions em vista de, haja vista, haja vista que, tendo em vista, tendo em vista que, and similar in the Portuguese LanguageOliveira, Alfredo Vital 13 February 2019 (has links)
Este trabalho consiste em um estudo que focaliza a trajetória das mudanças linguísticas derivadas do item lexical vista até se chegar aos itens gramaticais, com acepção causal, haja vista, haja vista que, tendo em vista e tendo em vista que. O objetivo principal é descrever o processo de gramaticalização das locuções em vista de, haja vista, haja vista que, tendo em vista e tendo em vista que como elementos conectivos em Português, demonstrando os deslizamentos semânticos e as alterações morfossintáticas das construções estudadas e de suas variantes, analisando-se a função que exercem numa amostra de 3.801 enunciados que compõem seu corpus, todos provenientes do site Corpus do Português. Adota-se, neste estudo, o conceito de construção, segundo Goldberg (1995, 2003), como o pareamento convencional de forma e sentido, estando relacionadas à forma propriedades fonológicas, morfológicas e sintáticas e ao sentido, propriedades semânticas, pragmáticas e discursivo-funcionais. Este estudo fundamenta-se nos pressupostos da atual abordagem construcional da gramaticalização proposta por Bybee (2016) em que a emergência e o desenvolvimento de construções nas línguas devem-se à atuação de processos cognitivos de domínio geral, tais como, categorização, encadeamento e analogia. Em conformidade com essa abordagem, hipotiza-se que uma construção se gramaticaliza a partir do aumento de frequência de uma instância específica de um padrão estrutural existente e, com o aumento de frequência, tal instância pode vir a se tornar um chunk e, então, ser um exemplar da categoria a que pertence. A partir da análise dos dados do corpus, registra-se o continuum de construções, procedentes do item lexical vista, apontando-se cada um dos chunks desse processo de gramaticalização até se atingir o grau mais abstrato, ou seja, o de preposição ou de conjunção. Por conseguinte, em relação aos processos de gramaticalização das locuções em vista de, haja vista, haja vista que, tendo em vista e tendo em vista que, como elementos causais em Português, os chunks e os types podem ser esquematizados, do item mais concreto ao item mais abstrato, desta forma: item lexical vista => item lexical vista ~ item gramatical em vista de => item lexical vista ~ item gramatical em vista de ~ item gramatical tendo em vista => item lexical vista ~ item gramatical em vista de ~ item gramatical tendo em vista ~ item gramatical tendo em vista que e item lexical vista => item lexical vista ~ item gramatical em vista de => item lexical vista ~ item gramatical em vista de ~ item gramatical haja vista => item lexical vista ~ item gramatical em vista de ~ item gramatical haja vista ~ item gramatical haja vista que. Também verifica-se que a escolha do verbo ter ou do verbo haver para compor a construção afeta diretamente na quantidade, no tipo de categoria dos componentes, no tempo e no modo da forma verbal eleita para participar da expressão causal, tanto que se encontram registros de variantes das expressões estudadas, embora raros, no registro das construções havendo em vista e tenha vista que como conectivos causais. / This work focuses on the trajectory of the linguistic changes derived from the lexical item vista until reaching grammatical items, with causal meaning, em vista de, haja vista, haja vista que, tendo em vista and tendo em vista que. The main objective is to describe the process of grammaticalization of the locutions, em vista de, haja vista, haja vista que, tendo em vista and tendo em vista que as connective elements in Portuguese, demonstrating the semantic slides and morphosyntactic changes of the construction and their variants, the function they perform in a sample of 3,801 statements which are part of their corpus, all coming from the Corpus do Português website. According to Goldberg (1995, 2003), the concept of construction is used as the conventional pairing of form and meaning. The phonological, morphological and syntactic properties are related to form and to the meaning, semantic, pragmatic and discursive-functional properties. This study is based on the assumptions of the current constructional approach to grammaticalization proposed by Bybee (2016). In this approach, the emergence and development of language constructions is due to general domain cognitive processes, such as categorization, chaining, and analogy. In accordance with this approach, a construct is hypothesized to be grammaticalized from the frequency increase of a specific instance of an existing structural pattern and, with increasing frequency, such an instance may become a chunk, a copy of the category to which it belongs. From the analysis of the data of the corpus, we record the continuum of constructions, from the lexical item vista, pointing each one of the chunks of this process of grammaticalization until reaching the most abstract degree, that is, the one of preposition or of conjunction. Therefore, in relation to the grammaticalization processes of the locutions, em vista de, haja vista, haja vista que, tendo em vista e tendo em vista que, as causal elements in Portuguese, chunks and types can be schematized, from the most concrete item to the most abstract item, in this way: lexical item vista => lexical item vista ~ grammatical item em vista de => lexical item vista ~ grammatical item em vista de ~ grammatical item tendo em vista => lexical item vista ~ grammatical item em vista de ~ grammatical item tendo em vista ~ grammatical item tendo em vista que and lexical item vista => lexical item vista ~ grammatical item em vista de => lexical item vista ~ grammatical item em vista de ~ grammatical item haja vista => lexical item vista ~ grammatical item em vista de ~ grammatical item haja vista ~ grammatical item haja vista que. It is also verified that the choice of the verb ter or of the verb haver the construct directly affects the quantity, the type of category of the components, the time and the mode of the chosen verbal form to participate in the causal expression. There are registers of variants of the expressions studied, although rare, in the register of the constructions havendo em vista and tenha vista que as causal connectives.
|
5 |
A preposição com no texto Vidas Secas: uma tipologia sintático-semântica / La preposición "con" en el texto "Vidas Secas": una tipología sintáctico-semánticaMárcio José Grossi Gaspar 31 March 2011 (has links)
O foco da presente dissertação é o funcionamento sintático e semântico da preposição com no texto Vidas Secas, de Graciliano Ramos. Este estudo propõe-se, assim, a contribuir para a descrição gramatical do português brasileiro em sua feição literária. É apresentada uma tipologia da preposição com, levando-se em conta: 1) os casos de gramaticalização que resultam na maior rigidez de seu emprego e consequente esvaziamento semântico; e 2) os casos de relevância semântica nos quais a preposição assume variadas acepções. Procedeu-se preliminarmente ao percurso histórico de algumas preposições portuguesas desde sua origem, latina na maioria das vezes. Estabeleceu-se a tipologia dos contextos léxico-gramaticais em que figura a preposição com, tendo em vista que sua significação ora sobressai nesse contexto, ora apenas se harmoniza com ele. Salvo em uns poucos casos de menos clara explicação, é possível perceber, por trás de seus diversos sentidos contextuais, o significado de com associado à presença simultânea de duas entidades no espaço / Esta disertación es un estúdio del funcionamiento sintáctico y semántico de la preposición com en el texto Vidas Secas, de Graciliano. Ramos. Este estúdio se propone, así, contribuir a una descripción del portugués brasileño en su variedad literária. Se presenta una tipología de la preposición com tenendo en cuenta los casos de gramaticalización que resultan en 1) la mayor rigidez de su empleo y consecuente vaciamiento semántico, y 2) los casos de relieve semántico en los cuales la preposición expresa variadas acepciones. Se há hecho preliminarmente un recorrido histórico de algunas preposiciones portuguesas desde su origen, casi siempre latino. Se há establecido la tipologia de los contextos léxico-gramaticales en los que figura la preposición com, tenendo en cuenta que su significación ora sobresale en ese contexto, ora apenas se harmoniza con él. Salvo en unos pocos casos de explicación menos clara, por detrás de los variados efectos de sentido es posible percibir el significado de com asociado a la presencia simultánea de dos entidades en el espacio
|
6 |
Expressão do objeto indireto no português brasileiro: testemunho linguístico em peças de teatro dos séculos XIX e XX / Expression of the indirect object in the Brazilian Portuguese: linguistic evidence in theatrical plays from the XIX and XX centuriesCássia Yukari Yamauchi 25 June 2013 (has links)
Estudos que tratam da sintaxe dos objetos indiretos (OI) no português brasileiro (PB), com base em dados coletados de fonte documental histórica, revelam o uso variado das preposições a e para com OIs interpretados como recipiente/meta, no contexto dos verbos de transferência e movimento, entre eles, dar, levar, e outros. Tais estudos revelam ainda a ausência da preposição a com os chamados verbos de criação, entre eles, construir, desenhar, pintar, etc. nos quais OI é interpretado como beneficiário. Outro fato relacionado aos anteriores pode ser descrito da seguinte forma: no PB, o OI não mais é expresso pelos clíticos dativos de 3a pessoa. Tal estratégia está restrita à escrita formal. Isso sugere que sua expressão morfológica foi afetada. Nosso principal objetivo nesta dissertação é contribuir com novas evidências dos aspectos dinâmicos que caracterizam a variação e mudança na história do PB, com base em um corpus constituído de dados extraídos de peças teatrais dos séculos XIX e XX. Como será mostrado, nossos resultados corroboram os estudos anteriores: há uma forte queda na frequência dos clíticos dativos em seu uso de 3a pessoa. Estes deixam de ser a estratégia principal na expressão do OI pronominal. Com base em Torres Morais & Salles (2010) e trabalhos subsequentes, assumimos que a mudança paramétrica na gramática do PB pode ser descrita como a perda do núcleo aplicativo baixo que introduz o OI dativo em estruturas bitransitivas. A configuração em que uma preposição lexical introduz o OI como seu complemento oblíquo é a única opção encontrada no PB. Por ser um modelo internalista, a Teoria dos Princípios e Parâmetros propõe que a mudança sintática é ativada durante o processo de aquisição da língua materna. A mudança no valor de um parâmetro é catastrófica: uma vez fixado na fase de aquisição da linguagem não poderá ser refixado (cf. Lightfoot, 1979, 1997, 1999). Este tipo de abordagem, porém, não traz respostas para as questões que se referem à dinâmica da mudança sintática. Portanto, seguindo Roberts (2007), assumimos que é perfeitamente possível e desejável que se busque conciliar a abordagem proposta no quadro da teoria dos P&P e a abordagem proposta na Teoria da Variação e Mudança Linguística, tal como formulada por Weinreich, Labov & Hersog (1968) eLabov (1972, 1994).Assumimos ainda a ideia da competição de gramáticas, como proposta por Kroch (1989, 2000, 2001). / Studies on the syntax of indirect objects (IO) in Brazilian Portuguese (BP), with data collected from a varied source of historical documents, reveal the variable use of the prepositions a and para introducing the recipient/goal argument, with predicates of transference, such as dar (to give), etc. Another relevant fact is that the preposition a is lost in contexts in which the IO is interpreted as the benefactive, with verbs of creation, such as construir (to build), etc., being replaced by para. Also, a related property is that the IO is no longer expressed by the 3rd person dative pronoun lhe, suggesting that its morphological expression is affected. Our main goal is to contribute to this aspect of variation and change in the history of BP from the perspective of a new data extracted from 19th and 20th centuries plays. Our results corroborate previous studies: there is a strong decrease in the frequency of 3a person dative clitics as a main strategy on the expression of the pronominal IO. Based on Torres Morais & Salles (2010) and subsequent studies we assume a parametric change in the BP grammar, described as the loss of the low applicative head that introduces the dative IO in ditransitive contexts. Thus configuration with the lexical/true preposition is the only option found in (Standard) BP. As an internalist model, the Principles and Parameters Theory assumes that syntactic change is driven by the first-language acquisition process. Consequently the parametric change is catastrophic in each individual in process of learning the mother tongue (cf. Lightfoot, 1979, 1997, 1999). This kind of approach is not insightful for a number of questions concerning the dynamics of syntactic change. Then, following Roberts (2007) we assume that it is perfectly possible and desirable to reconcile the P&P approach with the Theory of Variation and Change, as proposed by Weinreich, Labov &Hersog (1968) e Labov (1972, 1994). We assume also the ideia of competing grammar as proposed by Kroch (1989, 2000, 2001).
|
7 |
A preposição com no texto Vidas Secas: uma tipologia sintático-semântica / La preposición "con" en el texto "Vidas Secas": una tipología sintáctico-semánticaMárcio José Grossi Gaspar 31 March 2011 (has links)
O foco da presente dissertação é o funcionamento sintático e semântico da preposição com no texto Vidas Secas, de Graciliano Ramos. Este estudo propõe-se, assim, a contribuir para a descrição gramatical do português brasileiro em sua feição literária. É apresentada uma tipologia da preposição com, levando-se em conta: 1) os casos de gramaticalização que resultam na maior rigidez de seu emprego e consequente esvaziamento semântico; e 2) os casos de relevância semântica nos quais a preposição assume variadas acepções. Procedeu-se preliminarmente ao percurso histórico de algumas preposições portuguesas desde sua origem, latina na maioria das vezes. Estabeleceu-se a tipologia dos contextos léxico-gramaticais em que figura a preposição com, tendo em vista que sua significação ora sobressai nesse contexto, ora apenas se harmoniza com ele. Salvo em uns poucos casos de menos clara explicação, é possível perceber, por trás de seus diversos sentidos contextuais, o significado de com associado à presença simultânea de duas entidades no espaço / Esta disertación es un estúdio del funcionamiento sintáctico y semántico de la preposición com en el texto Vidas Secas, de Graciliano. Ramos. Este estúdio se propone, así, contribuir a una descripción del portugués brasileño en su variedad literária. Se presenta una tipología de la preposición com tenendo en cuenta los casos de gramaticalización que resultan en 1) la mayor rigidez de su empleo y consecuente vaciamiento semántico, y 2) los casos de relieve semántico en los cuales la preposición expresa variadas acepciones. Se há hecho preliminarmente un recorrido histórico de algunas preposiciones portuguesas desde su origen, casi siempre latino. Se há establecido la tipologia de los contextos léxico-gramaticales en los que figura la preposición com, tenendo en cuenta que su significación ora sobresale en ese contexto, ora apenas se harmoniza con él. Salvo en unos pocos casos de explicación menos clara, por detrás de los variados efectos de sentido es posible percibir el significado de com asociado a la presencia simultánea de dos entidades en el espacio
|
8 |
A inserção do se em sentenças não-finitas do PB / Se insertion in non-finite sentences from Brazilian PortugueseColsato, Andréa 17 October 2007 (has links)
Este trabalho tem por objeto de estudo um fenômeno do português do Brasil mais comumente encontrado em textos formais. Trata-se do pronome fraco se precedendo verbos infinitivos. Esse item compete com zero na indeterminação do sujeito em orações encaixadas, mais precisamente em orações completivas de nome e adjetivo, temporais e finais. Propõe-se descrever os fatores condicionadores da inserção do se em sentenças nãofinitas do português brasileiro e promover um análise da questão à luz da teoria gerativa no seu modelo de Princípios e Parâmetros (Chomsky 1981, 1986a). Tomou-se como corpus textos formais de alunos da pós-graduação de diversas áreas do conhecimento da Universidade de São Paulo, hipotetizando que o teor científico do texto proporcionaria a estratégia de indeterminação por nós analisada. Em seguida, foram elaborados testes de produção junto aos alunos da graduação dessa mesma universidade a fim de verificar se as respostas produzidas por eles corroborariam os resultados encontrados nas dissertações e teses. Dentre os fatores mais relevantes para justificar a inserção de se nas construções com verbos infinitivos, destacou-se a preposição. Para a análise interpretativa desse achado, seguimos a proposta de Mioto & Kato (2002). / This dissertation aims at studying a Brazilian Portuguese phenomenon commonly found in formal texts. It is the se insertion as subject of infinitive clauses. This particle competes with the null category in the subject indetermination in embedded clauses, more precisely in the complement of noun and adjective clauses and clauses of time and finality. It is intended to describe the conditioning factors of the se insertion in non-finite sentences from Brazilian Portuguese and promote an analysis of the matter having the Generative Theory in its model of Principles and Parameters (Chomsky 1981, 1986a) as a reference. At first, it was used as corpus formal texts by graduate students from different areas of knowledge from Universidade de São Paulo, hypothesizing that the text scientific wording would allow the strategy of the indetermination analyzed in this dissertation. Secondly, production tests were elaborated with undergraduate students from the same university in order to verify if the answers produced by them would confirm the results found in the dissertations and theses. Among the most relevant factors to justify the se insertion in the constructions with infinitive verbs, the preposition stood up. For the interpretative analysis, we followed Mioto & Kato (2002) proposal.
|
9 |
Uso ou omissão de preposição e artigo em orações relativas de espanhol produzidas por estudantes brasileiros / Use or omission of prepositions and articles in Spanish relative clauses produced by Brazilian studentsNogueira, Vanessa 02 April 2014 (has links)
O objetivo desta dissertação é comparar o uso ou a omissão de preposições e artigos nas orações relativas de estudantes brasileiros de ELE e nativos de E. O estudo buscou verificar se os estudantes brasileiros de ELE utilizam o relativo acompanhado de preposição e artigo, quando o usam e como o fazem; quais contextos favorecem a elipse de preposição + artigo; se o comportamento sintático entre os estudantes brasileiros e os nativos se assemelha e quais as possibilidades para essas semelhanças / diferenças. Para tanto, analisamos um corpus recolhido de testes escritos de reformulação de orações de três grupos de estudantes brasileiros adultos de ELE e o comparamos às produções de reformulações de um grupo de nativos de E argentinos. De acordo com nossas hipóteses iniciais e bibliografia consultada, as orações cortadoras seriam as mais produzidas pelos estudantes, mas de acordo com nossos dados, essa não foi a opção mais usada, e sim a opção sem o artigo com preposição. Pensamos que isso se deve ao caráter mais formal (escrito) dos testes. Concluímos que os brasileiros, em sua língua nativa, não usariam tal estrutura, mas quando têm que lidar com o E, preferem cortar o artigo em vez de produzir uma estrutura que seja mais comum em PB como a cortadora. Em contrapartida, os nativos usaram com mais frequência as orações padrão, que quase não apareceram nos resultados dos estudantes brasileiros. Ou seja, o comportamento sintático dos estudantes brasileiros e dos nativos foram evidentemente diferentes. Os estudantes brasileiros nem sempre preferiram o uso de relativas com quien para antecedente [+animado], como predizem as gramáticas. Aliás, o uso das duas orações padrão (prep. + quien e prep.+ art. + que) foi bastante equilibrado. Os nativos de E, para o mesmo tipo de antecedente, usaram a oração padrão com o relativo que com maior frequência. Quando a oração relativa apresentou caráter causal, os informantes brasileiros e nativos foram levados a expressar essa relação causal e evitaram a oração relativa. / The objective of this dissertation is to compare the use or omission of prepositions in relative clauses and articles of Brazilian students of ELE and native E speakers. The study aimed at verifing whether the Brazilian students use prepositions, accompanied by the relative pronoun and articles, when they use and how they do that; contexts which favor the ellipse \"preposition + article\"; if the syntactic behavior among Brazilian students matches the native speakers and the possibilities for these similarities / differences. To this end, we collected a corpus reformulation\'s sentences of written tests of three groups of Brazilian adult students of ELE and compared to the production of reformulations of a group of Argentinian E. native speakers. According to our initial hypotheses and consulted literature, students produce more often pp-chopping sentences, but according to our data, this was not the preferred option, but the one without article and with preposition. We think this is due to the more formal nature of the (written) tests. We concluded that Brazilian students in their native language would not use such a structure, but when they have to deal with E, they prefer to cut the article instead of producing a structure that is more common in PB - like the pp-chopping. In contrast, the native speakers used standard sentences more often, which hardly ever appeared in the results of Brazilian students. That is, the syntactic behavior of Brazilian students and native speakers were evidently different. Brazilian students do not always preferred the use of relative pronoun using \"quien\" for the antecedent [+ animate], as grammatically expected. In fact, the use of two standard sentences (\"prep. + quien\" and \"prep. + art. + que) was fairly balanced. The native speakers of E, for the same type antecedent, used the standard sentence with the relative \"que\" with more frequency. When the relative clause introduced causal character, Brazilians and native speaker informants were led to express this causal relationship and avoided the relative clause.
|
10 |
A marcação de caso acusativo na interlíngua de brasileiros que estudam o espanhol. / La marcación de caso acusativo en la interlengua de brasileños que estudian el español.Yokota, Rosa 05 December 2001 (has links)
O presente trabalho tem como objetivo contribuir para o estudo das especificidades da aquisição/aprendizagem da lingua espanhola por falantes do português. Nesta dissertação são analisados o uso e o não uso da preposição marcadora de caso acusativo do espanhol 'a' por estudantes brasileiros adultos. / El objetivo del presente trabajo es constribuir para el estudio de las especificidades de la adquisición/aprendizaje de la lengua española por parte de hablantes del portugués brasileños. En esta disertación se analiza el uso y el no uso de la preposición marcadora de caso acustivo del español 'a' en la producción escrita de estudiantes brasileños adultos.
|
Page generated in 0.0458 seconds