Spelling suggestions: "subject:"psychometric"" "subject:"sychometric""
251 |
Validation of a selection battery used by the South African Military AcademyPretorius, Marlize, Redelinghuys, Marlize 12 1900 (has links)
Thesis (MComm (Industrial Psychology))--University of Stellenbosch, 2010. / ENGLISH ABSTRACT: The objective of this study is to determine whether the psychometric evaluation procedure, used by the South African Military Academy to make selection decisions, can validly predict academic performance of first year learners, whether this procedure is fair and whether the procedure is efficient. The sample used for this study consisted of three year groups (First Year Students of 2001, 2002 and 2003) enrolled at the Military Academy. In theory specific learning behaviours (learning competencies) are instrumental in attaining academic performance. These learning behaviours, in turn, depend on and are expressions of a complex nomological network of person-centered characteristics (learning competency potential). Differences in learning performance can be explained in terms of learning behaviours. Learning competencies are instrumental in achieving the learning outcomes for which the academic programme exists.
Learning competencies, in turn, can be explained in terms of learner characteristics. In order to differentiate between candidates who have better or poorer training prospects in terms of a construct orientated approach to selection, a performance hypothesis on the person-centered drivers of the learning competencies is used. It is argued that the degree of competence in: (1) the core cognitive processes/competencies that constitute learning (transfer and automatization) and are necessary to create meaningful structure in novel learning material, (2) the intellectual drivers of these learning competencies (fluid intelligence and information processing capacity), (3) proficiency in English and (4) past academic performance, should discriminate between better or poorer academic performance of learners attending the academic programmes at the SA Military Academy. The grade point average of the first year first semester academic results is used as a measure of the criterion construct.
Almost all of the results obtained in this study support the theory and propositions made by the performance hypothesis. Only one variable, accuracy of information processing, did not perform as predicted by the performance hypothesis. Prior learning explained the most variance in the criterion (r=0,4312). The inter-correlation amongst the predictors is used to infer the proportion of unique variance each predictor accounts for in the composite criterion. A regression of the composite criterion on the array of predictors (X2 – X12) revealed that only memory and understanding (X9) and prior learning (X12) uncovered relevant and unique information about determinants of performance on the criterion not conveyed by the remaining predictors in the model. The remaining predictors in the selection battery can consequently be considered redundant since they provide no new information not already conveyed by X9 and X12. When YGPA is regressed on the weighted combination of X9 and X12, only X12 significantly explains unique variance in YGPA when included in a regression model already containing X9. In the light of the reported findings there is no need to create a combined weighted linear predictor composite (Xcomp) which would form the basis of the actuarial mechanical decision rule that would guide selection decisions. Prior learning proved to be the only predictor that warrants inclusion in the actuarial mechanical prediction rule that will form the basis of selection decisions. In terms of the derived actuarial prediction rule the expected criterion performance of all applicants (E[Y|X12]) could consequently be estimated by inserting the measures obtained during selection of prior learning into the derived regression equation. The use of this equation could be regarded as permissible to the extent to which E[Y|X12] correlates significantly with YGPA. Since E[Y|X12] correlates 0,431 and statistically significantly (p<0,05) with YGPA, the predictions derived from this equation are valid.
The findings of this research suggest that black and white students were sampled from the same population and therefore the use of the single, undifferentiated prediction rule would lead to fair selection decisions. To answer the question whether the selection procedure under investigation is adding any value to the organization, utility analysis is done based on the Taylor-Russell utility model as well as the Naylor-Shine interpretation of selection utility. A criterion-referenced norm table that expresses the risk of failure conditional on expected academic performance is derived from the use of only X12. Recommendations for further research are put forward. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Die doel van hierdie studie is om te bepaal of die psigometriese evaluasie-prosedure wat deur die Suid Afrikaanse Militêre Akademie gebruik word vir keuringsbesluite, akademiese prestasie van eerstejaar leerders geldig voorspel, en of hierdie prosedure regverdig en effektief is. Die steekproef vir hierdie studie bestaan uit drie jaargroepe (eerstejaar studente van 2001, 2002 en 2003) wat ingeskryf was by die Militêre Akademie. Teoreties is daar spesifieke leergedrag (leerbevoegdhede) wat instrumenteel is in die bereiking van akademiese prestasie. Hierdie leergedrag hang af van en is weer „n uitdrukking van „n komplekse nomologiese netwerk van persoongesentreerde eienskappe (leerbevoegdheidspotensiaal). Verskille in leerprestasie kan verklaar word in terme van leergedrag. Leerbevoegdhede is instrumenteel in die bereiking van die leeruikomste waarvoor die akademiese program bestaan. Leerbevoegdhede, op sy beurt, kan weer verklaar word in terme van leerdereienskappe.
Ten einde „n onderskeid te kan tref tussen kandidate met beter of slegter opleidingsvooruitsigte, in terme van „n konstrukgeorienteerde benadering tot keuring, word „n prestasiehipotese gebruik wat gebaseer is op die persoongesentreerde drywers van die leerbevoegdhede. Dit word aangevoer dat die graad van bevoegdheid in: (1) die kern kognitiewe prosesse/bevoegdhede waaruit leer bestaan (oordrag en outomatisasie) en wat nodig is om sinvolle struktuur in nuwe leermateriaal te skep, (2) die intellektuele drywers van hierdie leerbevoegdhede (vloeibare intelligensie en informasieverwerkingskapasiteit), (3) bevoegdheid in Engels, en (4) vorige akademiese prestasie sal onderskei tussen beter of slegter akademiese prestasie van leerders wat akademiese programme by die SA Militêre Akademie bywoon. Die gemiddelde van eerstejaar eerste semester akademiese uitslae is gebruik as meting van die kriteriumkonstruk.
Byna al die resultate wat in hierdie studie verkry is ondersteun die teorie en proposisies soos aangevoer deur die prestasiehipotese. Slegs een veranderlike, akkuraatheid van informasie-prosessering, het nie gereageer soos voorspel deur die prestasiehipotese nie. Vorige leer het die meeste variansie in die kriterium verklaar (r=0,4312). Die inter-korrelasie tussen die voorspellers is gebruik om die proporsie unieke variansie wat elke voorspeller in die saamgestelde kriterium verklaar te skat. „n Regressie van die saamgestelde kriterium op die reeks voorspellers (X2 – X12) toon aan dat slegs geheue en begip (X9) sowel as vorige leer (X12) relevante en unieke informasie in verband met die determinante van prestasie in die kriterium weergee wat nie reeds weergegee word deur die oorblywende voorspellers in die model nie. Die oorblywende voorspellers in die keuringsbattery kan gevolglik as oorbodig beskou word aangesien hulle geen nuwe informasie verskaf wat nie reeds deur X9 en X12 oorgedra word nie. Wanneer YGPA geregresseer word op die geweegde kombinasie van X9 en X12, verklaar slegs X12 unieke variasie in YGPA wanneer dit ingesluit word in „n regressiemodel wat alreeds X9 bevat. In die lig van die gerapporteerde bevindinge is dit onnodig om ‟n gekombineerde geweegde liniêre voorspellerkombinasie (Xcomp) te skep om as basis van „n aktuariële meganiese besluitnemingsreël te dien aan hand waarvan keuringsbesluite geneem sal word. Vorige leer blyk die enigste voorspeller te wees wat insluiting regverdig in die aktuariële meganiese besluitnemingsreël wat die basis van keuringsbesluite sal vorm. In terme van die afgeleide aktuariële besluitnemingsreël sal die verwagte kriteriumprestasie van alle toekomstige aansoekers (E[Y│X12]) geskat word deur die meting van vorige leer verkry tydens keuring in die afgeleide regressievergelyking in te stel. Die gebruik van hierdie vergelyking kan as toelaatbaar beskou word in die mate waartoe E[Y│X12] betekenisvol met YGPA korreleer. Aangesien E[Y│X12] statisties betekenisvol 0,431 (p<0,05) met YGPA korreleer, kan die voorspellings afgelei vanuit hierdie vergelyking as geldig beskou word.
Die bevindinge van hierdie navorsing dui daarop dat swart en wit studente van hierdie steekproef uit dieselfde populasie geneem is en daarom sal die gebruik van „n enkele, ongedifferensieerde voorspellingsreël lei tot regverdige keuringsbesluite. Om „n antwoord te verkry op die vraag of hierdie keuringsprosedure enige waarde tot die organisasie toevoeg is „n nutanaliese gedoen wat gebaseer is op Taylor-Russell se nutmodel so wel as die Naylor-Shine interpretasie van keuringsnut. „n Kriteriumgerigde normtabel, wat die voorwaardelike risiko op mislukking gebaseer op akademiese prestasie uitdruk, is afgelei deur die gebruik van slegs X12. Aanbevelings vir verdere navorsing word voorgestel.
|
252 |
Development of a measurement scale of strategic consensus on pedagogic teams / Validación de una escala de medición del consenso estratégico en equipos pedagógicosPuente-Palacios, Katia, Puente, Tamara 25 September 2017 (has links)
Strategic consensus is a group process that can be described as the agreement among team members on strategic matters for success at work. The psychometric evidences of the validity of an assessment scale measuring strategic consensus in pedagogic teams are analyzed. Participants were 140 school teachers in Quito (Ecuador). Statistical analyses of the applied scale containing 14 items revealed a uni-dimensional factor structure explaining 49.7% of the variance. The internal consistency of the scale was satisfactory (α = .92; r item-total = .66). Results show that the scale is an useful tool for the diagnosis of the existence of consent among members of pedagogic teams and contributes to a full understanding of the phenomenon. / Se estudia las evidencias psicométricas de validez de una escala de evaluación del consenso estratégico en equipos pedagógicos. El consenso estratégico es un proceso grupal descrito como la concordancia entre los miembros sobre asuntos estratégicos para el éxito del trabajo. Los participantes fueron 140 profesores de escuelas de Quito (Ecuador). La escala aplicadacuenta con 14 ítems y los análisis estadísticos realizados revelaron una estructura unifactorial que explica 49.72% de la variancia. La confiabilidad interna fue satisfactoria (α = 0.92; r ítem-total = 0.66). Los resultados revelan que la escala constituye una herramienta útil para el diagnóstico del consenso existente entre miembros de equipos pedagógicos y contribuye para la mejor comprensión del fenómeno.
|
253 |
Tradução, adaptação e validação das escalas Obsessive-Compulsive Inventory - OCI e do Obsessive-Compulsive Inventory-Revised - OCI-RSouza, Fernanda Pasquoto de January 2008 (has links)
O objetivo do presente projeto foi traduzir e adaptar para o português do Brasil as escalas Obsessive-Compulsive Inventory (OCI) e Obsessive-Compulsive Inventory-Revised (OCI-R) e avaliar as propriedades psicométricas do instrumento OCI-R, o qual avalia a gravidade dos sintomas obsessivo-compulsivos. O projeto foi desenvolvido em duas etapas: (1) a tradução, a adaptação transcultural e a retrotradução das escalas e (2) o estudo de confiabilidade e validade do questionário OCI-R em uma população clínica e em uma amostra não-clínica. Essas escalas têm como vantagem em relação as já existentes o fato de serem autorespondidas e de produzirem escores para categorias específicas de sintomas obsessivocompulsivos. Na primeira fase, a OCI e OCI-R, desenvolvidos no Centro para o Tratamento e Estudo de Ansiedade da Universidade da Pensilvânia, EUA foram traduzidas e a adaptadas para a língua portuguesa. As escalas foram inicialmente traduzidas para o português por dois psiquiatras bilíngües e retrotraduzidas por outros dois psiquiatras bilíngües de forma independente e em seguida, aplicadas em 15 portadores do Transtorno Obsessivo Compulsivo (TOC) com diferente escolaridade e intencionalmente selecionados para efetuar ajustes na linguagem. A versão final das escalas OCI e OCI-R foram aceitas pelo autor após o processo de retrotradução destas. As escalas mostraram-se de fácil compreensão e preenchimento pelos pacientes, podendo ser utilizadas em pacientes com TOC de diferentes classes econômicas e sociais. As escalas OCI e OCI-R, em suas versões adaptadas para o português do Brasil poderão auxiliar os profissionais de saúde no rastreamento de possíveis portadores de TOC e na avaliação da intensidade dos sintomas obsessivos compulsivos em pesquisa, e sua redução com diferentes métodos de tratamento. A tradução e a adaptação serão apresentadas no artigo nº. 1. A segunda etapa do projeto avaliou as propriedades psicométricas da versão brasileira da OCI-R em uma população clínica e em uma não clínica (controle). A validade e confiabilidade da versão para o Português do Brasil da escala Obsessive–Compulsive Inventory-Revised (OCI-R) foram examinadas em uma amostra clínica de 64 pacientes com Transtorno Obsessivo-Compulsivo (TOC), 33 pacientes com Fobia Social, 33 pacientes com Transtorno do Pânico e em uma amostra não clínica de 130 funcionários de um hospital geral. Foi verificado que as subescalas da OCI-R discriminam e avaliam a gravidade dos seis subtipos de sintomas de TOC. A confiabilidade teste-reteste foi examinada usando os dados dos 64 pacientes com TOC que completaram a OCI-R em dois diferentes momentos. Em cada amostra o escore total e os escores das subescalas demonstraram consistência interna de moderada a boa e boa validade concorrente e discriminante. Além disso, demonstrou ser sensível aos efeitos do tratamento cognitivo-comportamental em grupo. Nossos achados sugerem que a versão para o Português do Brasil da OCI-R mantêm as propriedades psicométricas da versão original. Os resultados foram comparados com os dados das versões da OCI-R em Espanhol e Alemão. Essa fase será apresentada no artigo nº. 2. A utilização da OCI-R em sua versão em português do Brasil poderá auxiliar os profissionais de saúde e os pacientes na triagem de pessoas com suspeita de TOC. Mais do que isto, seu uso poderá identificar os portadores de TOC clínico ou subclínico. Por se tratar de uma escala auto-respondida, facilita o conhecimento da doença mais cedo, o que é relevante, visto que os pacientes levam muitos anos para procurar tratamento para o TOC. Adicionalmente, ao empregarmos este instrumento, poderemos desenvolver e incrementar programas de prevenção e educação, assim como concentrar esforços nas ações de intervenção. / The aim of the present project was to translate and adapt the scales Obsessive- Compulsive Inventory (OCI) and Obsessive-Compulsive Inventory-Revised (OCI-R) to Brazilian Portuguese and to evaluate the psychometric properties of the OCI-R, which measures the severity of the obsessive-compulsive symptoms. The project was developed in two stages: (1) the translation, transcultural adaptation and back-translation of the scales and (2) the study of reliability and validity of the questionnaire OCI-R in a clinical population and in a non-clinical sample (controls). The advantages of those scales, compared to the existent ones, are: (a) they are selfreported and (b) they produce scores for specific categories of obsessive-compulsive symptoms. In the first stage, the OCI and OCI-R, developed by the Center for the Treatment and Study of Anxiety, University of Pennsylvania, EUA were translated and adapted to the Brazilian Portuguese language. The scales were initially translated into Brazilian Portuguese by two bilingual psychiatrists and then independently back-translated by other two bilingual psychiatrists. The scales were then applied to 15 Obsessive Compulsive Disorder (OCD) patients, deliberately chosen from different educational levels, to make language adjustments. The author accepted the final version of the OCI and OCI-R scales after their back translation. Scales showed to be easy to understand and fill in by individuals and may be used with OCD patients of different socioeconomic levels. The OCI e OCI-R scales, in their version adapted to Brazilian Portuguese, can help health professionals in screening potential OCD patients assess the severity of obsessive-compulsive symptoms and the reduction of them through different treatments. The translation and the adaptation will be reported in the paper nº. 1. The second stage of the project evaluated the psychometric properties of the Brazilian version of the OCI-R in a clinical and in a non- clinical (controls) samples. The reliability and validity of the Brazilian Portuguese version of the Obsessive–Compulsive Inventory – Revised (OCI-R) were examined in a clinical sample of 64 patients with Obsessive- Compulsive Disorder (OCD), 33 patients with Social Phobia and 33 patients with Panic Disorder plus a non-clinical sample of 130 employees of a general hospital. Results indicate that the OCI-R is a valid measure for identifying and assessing the severity of the six symptom subtypes of OCD. In each sample the overall and subscale scores demonstrated moderate to good internal consistency and good convergent and divergent validity. Furthermore, in patients with OCD, the inventory showed sensitivity to Cognitive-Behavioral Group Therapy (CBGT). Our findings indicate that the Brazilian Portuguese version of the OCI-R retains the psychometric properties of its original version. These results were also compared with the results of validation of the Spanish and German OCI-R versions. That phase will be reported in the paper nº. 2. The OCI-R Brazilian Portuguese version can help health professionals and patients to screen potential people with OCD. More than this, its use can identify clinical or sub clinical OCD patients. As it is a self-report scale, it facilitates the early awareness of the disease, which is relevant because patients may take several years to seek treatment for OCD. Moreover, the use of this instrument can help to develop educational programs which could ameliorate prevention, as well as focus efforts in intervention actions.
|
254 |
Time-intervals perception in intertemporal choiceAgostino, Camila Silveira January 2017 (has links)
Orientador: Prof. Dr. Yossi Zana / Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do ABC, Programa de Pós-Graduação em Neurociência e Cognição, 2017.
|
255 |
Tradução, adaptação e validação das escalas Obsessive-Compulsive Inventory - OCI e do Obsessive-Compulsive Inventory-Revised - OCI-RSouza, Fernanda Pasquoto de January 2008 (has links)
O objetivo do presente projeto foi traduzir e adaptar para o português do Brasil as escalas Obsessive-Compulsive Inventory (OCI) e Obsessive-Compulsive Inventory-Revised (OCI-R) e avaliar as propriedades psicométricas do instrumento OCI-R, o qual avalia a gravidade dos sintomas obsessivo-compulsivos. O projeto foi desenvolvido em duas etapas: (1) a tradução, a adaptação transcultural e a retrotradução das escalas e (2) o estudo de confiabilidade e validade do questionário OCI-R em uma população clínica e em uma amostra não-clínica. Essas escalas têm como vantagem em relação as já existentes o fato de serem autorespondidas e de produzirem escores para categorias específicas de sintomas obsessivocompulsivos. Na primeira fase, a OCI e OCI-R, desenvolvidos no Centro para o Tratamento e Estudo de Ansiedade da Universidade da Pensilvânia, EUA foram traduzidas e a adaptadas para a língua portuguesa. As escalas foram inicialmente traduzidas para o português por dois psiquiatras bilíngües e retrotraduzidas por outros dois psiquiatras bilíngües de forma independente e em seguida, aplicadas em 15 portadores do Transtorno Obsessivo Compulsivo (TOC) com diferente escolaridade e intencionalmente selecionados para efetuar ajustes na linguagem. A versão final das escalas OCI e OCI-R foram aceitas pelo autor após o processo de retrotradução destas. As escalas mostraram-se de fácil compreensão e preenchimento pelos pacientes, podendo ser utilizadas em pacientes com TOC de diferentes classes econômicas e sociais. As escalas OCI e OCI-R, em suas versões adaptadas para o português do Brasil poderão auxiliar os profissionais de saúde no rastreamento de possíveis portadores de TOC e na avaliação da intensidade dos sintomas obsessivos compulsivos em pesquisa, e sua redução com diferentes métodos de tratamento. A tradução e a adaptação serão apresentadas no artigo nº. 1. A segunda etapa do projeto avaliou as propriedades psicométricas da versão brasileira da OCI-R em uma população clínica e em uma não clínica (controle). A validade e confiabilidade da versão para o Português do Brasil da escala Obsessive–Compulsive Inventory-Revised (OCI-R) foram examinadas em uma amostra clínica de 64 pacientes com Transtorno Obsessivo-Compulsivo (TOC), 33 pacientes com Fobia Social, 33 pacientes com Transtorno do Pânico e em uma amostra não clínica de 130 funcionários de um hospital geral. Foi verificado que as subescalas da OCI-R discriminam e avaliam a gravidade dos seis subtipos de sintomas de TOC. A confiabilidade teste-reteste foi examinada usando os dados dos 64 pacientes com TOC que completaram a OCI-R em dois diferentes momentos. Em cada amostra o escore total e os escores das subescalas demonstraram consistência interna de moderada a boa e boa validade concorrente e discriminante. Além disso, demonstrou ser sensível aos efeitos do tratamento cognitivo-comportamental em grupo. Nossos achados sugerem que a versão para o Português do Brasil da OCI-R mantêm as propriedades psicométricas da versão original. Os resultados foram comparados com os dados das versões da OCI-R em Espanhol e Alemão. Essa fase será apresentada no artigo nº. 2. A utilização da OCI-R em sua versão em português do Brasil poderá auxiliar os profissionais de saúde e os pacientes na triagem de pessoas com suspeita de TOC. Mais do que isto, seu uso poderá identificar os portadores de TOC clínico ou subclínico. Por se tratar de uma escala auto-respondida, facilita o conhecimento da doença mais cedo, o que é relevante, visto que os pacientes levam muitos anos para procurar tratamento para o TOC. Adicionalmente, ao empregarmos este instrumento, poderemos desenvolver e incrementar programas de prevenção e educação, assim como concentrar esforços nas ações de intervenção. / The aim of the present project was to translate and adapt the scales Obsessive- Compulsive Inventory (OCI) and Obsessive-Compulsive Inventory-Revised (OCI-R) to Brazilian Portuguese and to evaluate the psychometric properties of the OCI-R, which measures the severity of the obsessive-compulsive symptoms. The project was developed in two stages: (1) the translation, transcultural adaptation and back-translation of the scales and (2) the study of reliability and validity of the questionnaire OCI-R in a clinical population and in a non-clinical sample (controls). The advantages of those scales, compared to the existent ones, are: (a) they are selfreported and (b) they produce scores for specific categories of obsessive-compulsive symptoms. In the first stage, the OCI and OCI-R, developed by the Center for the Treatment and Study of Anxiety, University of Pennsylvania, EUA were translated and adapted to the Brazilian Portuguese language. The scales were initially translated into Brazilian Portuguese by two bilingual psychiatrists and then independently back-translated by other two bilingual psychiatrists. The scales were then applied to 15 Obsessive Compulsive Disorder (OCD) patients, deliberately chosen from different educational levels, to make language adjustments. The author accepted the final version of the OCI and OCI-R scales after their back translation. Scales showed to be easy to understand and fill in by individuals and may be used with OCD patients of different socioeconomic levels. The OCI e OCI-R scales, in their version adapted to Brazilian Portuguese, can help health professionals in screening potential OCD patients assess the severity of obsessive-compulsive symptoms and the reduction of them through different treatments. The translation and the adaptation will be reported in the paper nº. 1. The second stage of the project evaluated the psychometric properties of the Brazilian version of the OCI-R in a clinical and in a non- clinical (controls) samples. The reliability and validity of the Brazilian Portuguese version of the Obsessive–Compulsive Inventory – Revised (OCI-R) were examined in a clinical sample of 64 patients with Obsessive- Compulsive Disorder (OCD), 33 patients with Social Phobia and 33 patients with Panic Disorder plus a non-clinical sample of 130 employees of a general hospital. Results indicate that the OCI-R is a valid measure for identifying and assessing the severity of the six symptom subtypes of OCD. In each sample the overall and subscale scores demonstrated moderate to good internal consistency and good convergent and divergent validity. Furthermore, in patients with OCD, the inventory showed sensitivity to Cognitive-Behavioral Group Therapy (CBGT). Our findings indicate that the Brazilian Portuguese version of the OCI-R retains the psychometric properties of its original version. These results were also compared with the results of validation of the Spanish and German OCI-R versions. That phase will be reported in the paper nº. 2. The OCI-R Brazilian Portuguese version can help health professionals and patients to screen potential people with OCD. More than this, its use can identify clinical or sub clinical OCD patients. As it is a self-report scale, it facilitates the early awareness of the disease, which is relevant because patients may take several years to seek treatment for OCD. Moreover, the use of this instrument can help to develop educational programs which could ameliorate prevention, as well as focus efforts in intervention actions.
|
256 |
Tradução, adaptação e validação das escalas Obsessive-Compulsive Inventory - OCI e do Obsessive-Compulsive Inventory-Revised - OCI-RSouza, Fernanda Pasquoto de January 2008 (has links)
O objetivo do presente projeto foi traduzir e adaptar para o português do Brasil as escalas Obsessive-Compulsive Inventory (OCI) e Obsessive-Compulsive Inventory-Revised (OCI-R) e avaliar as propriedades psicométricas do instrumento OCI-R, o qual avalia a gravidade dos sintomas obsessivo-compulsivos. O projeto foi desenvolvido em duas etapas: (1) a tradução, a adaptação transcultural e a retrotradução das escalas e (2) o estudo de confiabilidade e validade do questionário OCI-R em uma população clínica e em uma amostra não-clínica. Essas escalas têm como vantagem em relação as já existentes o fato de serem autorespondidas e de produzirem escores para categorias específicas de sintomas obsessivocompulsivos. Na primeira fase, a OCI e OCI-R, desenvolvidos no Centro para o Tratamento e Estudo de Ansiedade da Universidade da Pensilvânia, EUA foram traduzidas e a adaptadas para a língua portuguesa. As escalas foram inicialmente traduzidas para o português por dois psiquiatras bilíngües e retrotraduzidas por outros dois psiquiatras bilíngües de forma independente e em seguida, aplicadas em 15 portadores do Transtorno Obsessivo Compulsivo (TOC) com diferente escolaridade e intencionalmente selecionados para efetuar ajustes na linguagem. A versão final das escalas OCI e OCI-R foram aceitas pelo autor após o processo de retrotradução destas. As escalas mostraram-se de fácil compreensão e preenchimento pelos pacientes, podendo ser utilizadas em pacientes com TOC de diferentes classes econômicas e sociais. As escalas OCI e OCI-R, em suas versões adaptadas para o português do Brasil poderão auxiliar os profissionais de saúde no rastreamento de possíveis portadores de TOC e na avaliação da intensidade dos sintomas obsessivos compulsivos em pesquisa, e sua redução com diferentes métodos de tratamento. A tradução e a adaptação serão apresentadas no artigo nº. 1. A segunda etapa do projeto avaliou as propriedades psicométricas da versão brasileira da OCI-R em uma população clínica e em uma não clínica (controle). A validade e confiabilidade da versão para o Português do Brasil da escala Obsessive–Compulsive Inventory-Revised (OCI-R) foram examinadas em uma amostra clínica de 64 pacientes com Transtorno Obsessivo-Compulsivo (TOC), 33 pacientes com Fobia Social, 33 pacientes com Transtorno do Pânico e em uma amostra não clínica de 130 funcionários de um hospital geral. Foi verificado que as subescalas da OCI-R discriminam e avaliam a gravidade dos seis subtipos de sintomas de TOC. A confiabilidade teste-reteste foi examinada usando os dados dos 64 pacientes com TOC que completaram a OCI-R em dois diferentes momentos. Em cada amostra o escore total e os escores das subescalas demonstraram consistência interna de moderada a boa e boa validade concorrente e discriminante. Além disso, demonstrou ser sensível aos efeitos do tratamento cognitivo-comportamental em grupo. Nossos achados sugerem que a versão para o Português do Brasil da OCI-R mantêm as propriedades psicométricas da versão original. Os resultados foram comparados com os dados das versões da OCI-R em Espanhol e Alemão. Essa fase será apresentada no artigo nº. 2. A utilização da OCI-R em sua versão em português do Brasil poderá auxiliar os profissionais de saúde e os pacientes na triagem de pessoas com suspeita de TOC. Mais do que isto, seu uso poderá identificar os portadores de TOC clínico ou subclínico. Por se tratar de uma escala auto-respondida, facilita o conhecimento da doença mais cedo, o que é relevante, visto que os pacientes levam muitos anos para procurar tratamento para o TOC. Adicionalmente, ao empregarmos este instrumento, poderemos desenvolver e incrementar programas de prevenção e educação, assim como concentrar esforços nas ações de intervenção. / The aim of the present project was to translate and adapt the scales Obsessive- Compulsive Inventory (OCI) and Obsessive-Compulsive Inventory-Revised (OCI-R) to Brazilian Portuguese and to evaluate the psychometric properties of the OCI-R, which measures the severity of the obsessive-compulsive symptoms. The project was developed in two stages: (1) the translation, transcultural adaptation and back-translation of the scales and (2) the study of reliability and validity of the questionnaire OCI-R in a clinical population and in a non-clinical sample (controls). The advantages of those scales, compared to the existent ones, are: (a) they are selfreported and (b) they produce scores for specific categories of obsessive-compulsive symptoms. In the first stage, the OCI and OCI-R, developed by the Center for the Treatment and Study of Anxiety, University of Pennsylvania, EUA were translated and adapted to the Brazilian Portuguese language. The scales were initially translated into Brazilian Portuguese by two bilingual psychiatrists and then independently back-translated by other two bilingual psychiatrists. The scales were then applied to 15 Obsessive Compulsive Disorder (OCD) patients, deliberately chosen from different educational levels, to make language adjustments. The author accepted the final version of the OCI and OCI-R scales after their back translation. Scales showed to be easy to understand and fill in by individuals and may be used with OCD patients of different socioeconomic levels. The OCI e OCI-R scales, in their version adapted to Brazilian Portuguese, can help health professionals in screening potential OCD patients assess the severity of obsessive-compulsive symptoms and the reduction of them through different treatments. The translation and the adaptation will be reported in the paper nº. 1. The second stage of the project evaluated the psychometric properties of the Brazilian version of the OCI-R in a clinical and in a non- clinical (controls) samples. The reliability and validity of the Brazilian Portuguese version of the Obsessive–Compulsive Inventory – Revised (OCI-R) were examined in a clinical sample of 64 patients with Obsessive- Compulsive Disorder (OCD), 33 patients with Social Phobia and 33 patients with Panic Disorder plus a non-clinical sample of 130 employees of a general hospital. Results indicate that the OCI-R is a valid measure for identifying and assessing the severity of the six symptom subtypes of OCD. In each sample the overall and subscale scores demonstrated moderate to good internal consistency and good convergent and divergent validity. Furthermore, in patients with OCD, the inventory showed sensitivity to Cognitive-Behavioral Group Therapy (CBGT). Our findings indicate that the Brazilian Portuguese version of the OCI-R retains the psychometric properties of its original version. These results were also compared with the results of validation of the Spanish and German OCI-R versions. That phase will be reported in the paper nº. 2. The OCI-R Brazilian Portuguese version can help health professionals and patients to screen potential people with OCD. More than this, its use can identify clinical or sub clinical OCD patients. As it is a self-report scale, it facilitates the early awareness of the disease, which is relevant because patients may take several years to seek treatment for OCD. Moreover, the use of this instrument can help to develop educational programs which could ameliorate prevention, as well as focus efforts in intervention actions.
|
257 |
Diferenças individuais na capacidade de perceber emoções básicasPinto, André Luiz de Carvalho Braule 19 December 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2015-04-11T13:59:25Z (GMT). No. of bitstreams: 1
andre luiz.pdf: 1346017 bytes, checksum: 65a9a93635e6cc6fcd9af5c7e2ff70ac (MD5)
Previous issue date: 2013-12-19 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Emotions can be understood as multidimensional phenomena that cover biological, subjective, cognitive and social aspects. Despite its controversies, evidence point to the existence of a specific number of basic emotions, universally recognized in facial expressions. The capacity to recognize emotion in face have been studied for its importance in social interaction, as a relevant ability, but it has been documented mostly in studies with brain lesions or specific disorders such as schizophrenia, depression, bipolar disorder, among others. This studies point to a relation between perception of emotions in faces and a series of important phenomena related to social adaptation and behavioral mediation. In this perspective, this work aims to study individual differences on the ability of perception of basic emotions in a sample of students of both sexes. To this purpose, it was conducted a bibliographic research about the measure instruments mostly used, which allowed the choice of a measure used internationally in emotion perception studies. After that, it was executed two pilot studies to estimate the psychometric parameters of the measure. Ultimately, after instrument adjustments, it was selected 71 images (items) to compose the final instrument. There was 217 subjects assessed, young adults with the mean age of 20.8 years-old for women and 24.24 for men. The results indicate that the items presented low psychometric qualities; hence the need of creation of an instrument with improved characteristics, difficulty and discrimination. Nevertheless, it was possible to find significant differences between genders concerning the perception of basic emotion. / As emoções podem ser entendidas como fenômenos multidimensionais que abarcam aspectos biológicos, subjetivos, cognitivos e sociais. Apesar de diversas controvérsias, as evidências apontam para a existência de um número específico de emoções básicas, universalmente reconhecíveis através das expressões faciais. A capacidade de reconhecer emoções através da face tem sido estudada pela sua importância em interações sociais, como uma habilidade relevante, mas tem sido documentada principalmente em estudos com lesões cerebrais ou transtornos específicos como esquizofrenia, depressão, transtorno bipolar, entre outros. Esses estudos apontam para a relação entre a percepção de emoções em faces e uma série de fenômenos importantes para a adaptação dos sujeitos e mediação dos comportamentos sociais. Nessa perspectiva, o presente estudo tem por objetivo estudar as diferenças individuais na capacidade de perceber emoções básicas em uma amostra de estudantes universitários, de ambos os sexos. Para tanto, foi realizada uma pesquisa bibliográfica acerca dos principais instrumentos de medida utilizados, o que permitiu a escolha de uma medida internacionalmente utilizada em estudos de percepção de emoções. Após essa fase, foram conduzidos dois estudos pilotos para estimar os parâmetros psicométricos da medida. Por fim, após os ajustes do instrumento, foram selecionadas 71 imagens (itens) para compor o instrumento final. Foram avaliados 217 jovens adultos com idade média 20,8 para mulheres e 24,24 para homens. Os resultados indicaram que os itens apresentam baixa qualidade psicométrica, havendo a necessidade de criação itens com melhores características, tanto de dificuldade quanto de discriminação. Apesar disso, foi possív
|
258 |
Validação da versão em português da brief multidimensional measure of religiousness/spirituality ou medida multidimensional breve de religiosidade/espiritualidade (BMMRS-P)Curcio, Cristiane Schumann Silva 05 December 2012 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-07-04T15:10:27Z
No. of bitstreams: 1
cristianeschumannsilvacurcio.pdf: 1218734 bytes, checksum: 88bc896667134531693b542885104be9 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-07-13T16:20:06Z (GMT) No. of bitstreams: 1
cristianeschumannsilvacurcio.pdf: 1218734 bytes, checksum: 88bc896667134531693b542885104be9 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-07-13T16:20:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1
cristianeschumannsilvacurcio.pdf: 1218734 bytes, checksum: 88bc896667134531693b542885104be9 (MD5)
Previous issue date: 2012-12-05 / Introdução: Apesar da diversidade religiosa do Brasil e dos níveis elevados de prática
religiosa no país, existe uma escassez de instrumentos sobre Religiosidade/Espiritualidade
(R/E) que estejam validados para o português, e os que existem medem poucas dimensões
e/ou não fazem uma avaliação psicométrica completa do instrumento. Objetivo: Validar a
versão em Português da "Brief Multidimensional Measure of Religiousness and Spirituality”
(BMMRS) ao contexto brasileiro, em amostras clínica e não clínica. Métodos: Pacientes
(262) e acompanhantes (389) de dois hospitais gerais em Juiz de Fora, Brasil, preencheram
um questionário que incluía as BMMRS, a Duke Religious Index (Durel-p), e questões
sociodemográficas. Resultados: A consistência interna (Alfa de Cronbach) e a confiabilidade
teste-reteste (coeficiente de correlação de Spearman) para a maioria das dimensões foi bom (>
0,7). A validade discriminante foi alta para a maioria das dimensões, todas as subescalas da
BMMRS discriminaram corretamente os sujeitos entre serem ou não serem praticantes de sua
religião. A BMMRS mostrou uma boa validade convergente por suas correlações moderadas
com a Durel-p. Conclusão: a versão em Português da BMMRS, um instrumento breve e
multidimensional para medir religiosidade e espiritualidade, mostrou-se válida e confiável
para uso no estudo da R/S no Brasil em população clínica e não clínica. Mais estudos serão
úteis para verificar a sua validade em outros grupos populacionais do país. / Introdution: Despite Brazil’s religious diversity and high levels or religious involvement,
there is a scarcity of validated Religiousness/Spirituality (R/S) measures in Portuguese,
particularly multidimensional ones. Objective: This study presents the validation of the
Portuguese version of the “Brief Multidimensional Measure in Religiousness and Spirituality”
(BMMRS) within the Brazilian context, for clinical and non-clinical samples. Methods:
Inpatients (262) and caregivers (389) at two general hospitals in Juiz de Fora, Brazil,
answered the BMMRS, the Duke Religion Index (Durel-p), and a socio-demographic
questionnaire. Results: The internal validity (Cronbach’s alpha) and test-retest reliability
(Spearman’s correlation coefficient) for major dimensions were good (>0,7). Discriminant
validity (through discrimination between practicing and non-practicing religious participants)
was high, with exception of the Forgiveness dimension. The BMMRS also showed a good
convergent validity by its moderate correlations with the Durel-p dimensions. Conclusion:
The Portuguese version of the BMMRS is a reliable and valid instrument to assess multiple
R/S dimensions in clinical and non-clinical samples.
|
259 |
Construção e validação da “Escala de Insatisfação e Checagem Corporal nos Esportes” para atletas brasileirosFortes, Leonardo de Sousa 13 March 2015 (has links)
Submitted by isabela.moljf@hotmail.com (isabela.moljf@hotmail.com) on 2017-06-02T12:27:08Z
No. of bitstreams: 1
leonardodesouzafortes.pdf: 2175066 bytes, checksum: 5dc60120ea13b80dff3466072f6fcaa2 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2017-06-02T16:07:39Z (GMT) No. of bitstreams: 1
leonardodesouzafortes.pdf: 2175066 bytes, checksum: 5dc60120ea13b80dff3466072f6fcaa2 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-06-02T16:07:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1
leonardodesouzafortes.pdf: 2175066 bytes, checksum: 5dc60120ea13b80dff3466072f6fcaa2 (MD5)
Previous issue date: 2015-03-13 / Instrumentos psicométricos foram desenvolvidos com o intuito de avaliar a insatisfação corporal ou a checagem corporal. No entanto, vale ressaltar que estas ferramentas foram construídas com base na população geral. Considerando que os atletas demonstram “dupla” imagem corporal (e.g., geral e esportiva), estes instrumentos podem não ser suficientemente sensíveis para detectar atletas insatisfeitos com o corpo, nem atletas com elevada frequência de comportamentos de checagem corporal. Logo, faz-se necessário construir escala psicométrica que busque analisar componentes de imagem corporal no âmbito esportivo. Diante do exposto, o objetivo da investigação foi construir e validar as versões feminina e masculina da “Escala de Insatisfação e Checagem Corporal nos Esportes” (EICCE). Utilizou-se o método dedutivo para a elaboração da escala. Assim, a criação inicial dos itens foi baseada na teoria sociocultural da imagem corporal, nos achados de três estudos qualitativos e nos apontamentos de autores de sete revisões sistemáticas. Foram selecionados seis doutores, considerados especialistas na área de imagem corporal, para compor o grupo de peritos. Os peritos apontaram necessidades de alterações, bem como acréscimo de diversos itens em ambas as versões da escala (feminina e masculina). Em seguida, confeccionou-se a segunda versão da EICCE. Em razão de todos os itens da escala atingirem média igual ou superior a quatro (“Entendi quase tudo”), aplicou-se a segunda versão da EICCE em uma amostra diversificada de atletas (50 do sexo feminino e 65 do masculino) e treinadores (futebol, natação e basquetebol). A versão final da EICCE foi idêntica a segunda versão, em razão de atletas e treinadores indicarem média acima de quatro na compreensão verbal e peritos na compreensão verbal e conceito. A EICCE foi aplicada em 484 atletas do sexo feminino (versão feminina) e 713 do sexo masculino (versão masculina). Para avaliar a insatisfação corporal direcionada para a magreza foi aplicado o Body Shape Questionnaire (BSQ). Utilizou-se a subescala Muscularity-oriented body image da Drive for Muscularity Scale (DMS) para avaliar a insatisfação com a muscularidade. Os comportamentos de checagem corporal no sexo feminino foram avaliados pelo Body Checking and Avoidance Questionnaire (BCAQ). Os comportamentos de checagem corporal no sexo masculino foram avaliados pelo Male Body Checking Questionnaire (MBCQ). Utilizou-se o Eating Attitudes Test (EAT-26) para avaliar o comportamento alimentar de risco para os transtornos alimentares. O percentual de gordura foi avaliado para classificar a adiposidade corporal dos atletas. Para a avaliação da fidedignidade da EICCE, utilizou-se intervalo de 2 semanas para o reteste. O tratamento dos dados foi conduzido no software SPSS 21.0, adotando-se nível de significância de 5%. Os achados demonstraram estrutura fatorial que explicou mais de 40% da variância da escala e consistência interna com valores superiores a 0,70 e 0,65 para todos os fatores das versões feminina e masculina, respectivamente. Além disso, as versões da EICCE indicaram validade concorrente, bem como reprodutibilidade adequada, avaliada com o intervalo de duas semanas. Por fim, os resultados evidenciaram validade discriminante e preditiva da EICCE a partir das classificações de adiposidade corporal e da relação com os escores do EAT-26, respectivamente. Concluiu-se que a EICCE indicou boas propriedades psicométricas para a população de atletas. O presente estudo traz inovação científico-prática para os profissionais que atuam no contexto esportivo. A EICCE pode ser utilizada para se detectar distúrbio de imagem corporal em atletas. / Psychometric instruments were developed in order to evaluate body dissatisfaction or body checking. However, it is noteworthy that these tools were built based on the general population. Whereas athletes show "double" body image (e.g., general and sports), these instruments may not be sensitive enough to detect athletes dissatisfied with the body, or athletes with high frequency of body checking behavior. Therefore, it is necessary to build psychometric scale that seeks to examine body image components in sports enviroment. Given the above, the objective of the research was to construct and validate the male and female versions of "Dissatisfaction and Body Checking in Sports Scale" (SDCS). We used the deductive method for the preparation of the scale. Thus, the initial creation of the items was based on sociocultural theory of body image, the findings of three qualitative studies and notes author of seven systematic reviews. A total of six doctors, considered experts in body image area to compose the group of experts. Experts pointed changing needs, as well as adding several items in both versions of the scale (female and male). Because of all scale items reach average above than four ("Got almost everything"), was conducted to the second version of SDCS in a diverse sample of athletes (50 female and 65 male) and coaches (soccer, swimming and basketball). The final version of SDCS was identical to the second version, due to athletes and coaches indicate average above 4 verbal comprehension and coaches in verbal comprehension and concept. The SDCS was administered to 484 female (female version) and 713 male athletes (male version). To evaluate body dissatisfaction directed to the thinness was conducted the Body Shape Questionnaire (BSQ). We used the subscale Muscularity-oriented body image of Drive for Muscularity Scale (DMS) to assess muscularity dissatisfaction. The body checking behaviors in females were evaluated by the Body Checking and Avoidance Questionnaire (BCAQ). The body checking behaviors in males was evaluated by the Male Body Checking Questionnaire (MBCQ). We used the Eating Attitudes Test (EAT-26) to assess disordered eating. The percentage of fat was evaluated for classifying the body fat athletes. To evaluate the reliability of SDCS, we used two weeks interval for retesting. The data analysis was conducted using SPSS 21.0 software, adopting a significance level of 5%. The findings showed factor structure that explained more than 40% of the variability scale and internal consistency with values above .70 and .65 for all factors of female and male versions, respectively. Furthermore, the versions of SDCS indicated convergent validity, reproducibility and suitable as measured by the interval of two weeks. Finally, the results showed discriminant and predictive validity of SDCS from body fat ratings and the relationship with the scores of EAT-26, respectively. It was concluded that the SDCS indicated good psychometric properties for the athletes. This study provides scientific-practical innovation for professionals working in the sporting context. The SDCS can be used to detect body image disturbance in athletes.
|
260 |
Working alliance inventory - short revised - observer (WAI-SR-O): adaptação transcultural e análise das propriedades psicométricas da versão brasileira para usuários de álcoolRibeiro, Nathálya Soares 07 December 2017 (has links)
Submitted by Geandra Rodrigues (geandrar@gmail.com) on 2018-03-26T19:17:15Z
No. of bitstreams: 0 / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2018-03-27T14:26:14Z (GMT) No. of bitstreams: 0 / Made available in DSpace on 2018-03-27T14:26:14Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2017-12-07 / Os estudos sobre intervenções para dependentes de álcool têm priorizado compreender os ingredientes ativos que influenciam o processo psicoterapêutico, sendo a aliança terapêutica (AT) um desses mecanismos. Tem sido recomendado o uso de medidas preenchidas por um observador clínico para a avaliação da AT. Todavia, observa-se a ausência de medidas observacionais de AT no Brasil, sendo o seu estudo ainda incipiente. Objetivo: Os objetivos deste trabalho envolveram dois estudos: 1) desenvolver uma revisão da literatura visando caracterizar os instrumentos de AT; 2) e realizar a adaptação transcultural do Working Alliance Inventory - Short Revised Observer (WAI-SR-O) e analisar suas evidências de validade para dependentes de álcool em tratamento cognitivo-comportamental breve. Método: Para a revisão, foram coletados os dados bibliométricos e realizada análise de conteúdo categorial temática. O segundo estudo envolveu a adaptação transcultural do WAI-SR-O, o qual foi submetido à análise de evidências de confiabilidade baseadas na estrutura interna, evidências de validade baseadas nas relações com variáveis externas, avaliação das diferenças das médias inter e intravaliadores, além do cálculo do Coeficiente de Correlação Intraclasse (CCI) do WAI nas versões terapeuta e cliente. Resultados: Os resultados da revisão indicam instrumentos de AT em variadas versões, avaliados sob diferentes perspectivas e fundamentados em diversos modelos teóricos. Eles apresentaram boas propriedades psicométricas, embora tenham sido identificadas importantes questões quanto à estrutura fatorial. O segundo estudo abarcou a tradução, retrotradução e avaliação do WAI-SR-O por peritos. Foi realizado um treinamento com os avaliadores que culminou em alguns ajustes no intrumento. As análises iniciais das suas propriedades psicométricas indicaram bom alfa de Cronbach (α = 0,86), evidências de validade convergente com o WAI-Terapeuta e alto CCI intravaliadores para escala geral e subescalas. Discussão: Os problemas na estrutura fatorial dos instrumentos de AT levantados no primeiro estudo podem ser uma explicação para as dificuldades dos observadores na diferenciação das dimensões do WAI-SR-O. De modo geral, os resultados psicométricos do WAI-SR-O em versão adaptada apontam que este instrumento pode ser promissor quanto aos estudos do processo psicoterapêutico no Brasil. / Studies regarding interventions for alcohol dependents have prioritized understanding psychotherapeutic process active ingredients, being therapeutic alliance (TA) one of these mechanisms. The measures which are evaluated by a clinical observer have been widely recommended to assess TA. However, it is observed the absence of observational measures of TA in Brazil, and its study is still incipient. Aim: The present work encompasses two studies: 1) developing a literature review to characterize the TA instruments; 2) to conduct the Working Alliance Inventory - Short Revised Observer (WAI-SR-O) cross-cultural adaptation and investigate its validity evidences for alcohol dependents on brief cognitive-behavioral treatment. Method: Bibliometric data were collected and thematic content analysis was performed on literature review study. On the second study, the WAI-SR-O were submitted to the analysis of reliability evidences based on the internal structure, evidence of validity based on relations with external variables, evaluation of inter and intra raters mean differences, and Intraclass Correlation Coefficient (ICC) of the WAI in the therapist and client versions. Results: Literature review indicates TA instruments in various versions, assessed from different perspectives and based in a whole range of theoretical models. They presented appropriated psychometric properties although important factorial structure issues were indentified. In the second study, the WAI-SR-O were translated, backtranslated and evaluated by experts. Observer raters training was carried out, resulting in some adjustments on instrument. The results pointing out good psychometric properties, with a high Cronbach’s alpha (α = 0.86), convergent validity evidences among WAI-SR-O and WAI-Therapist and high ICC intra raters for general scale and subscales. Discussion: Problems in the TA instruments factorial structure raised on the first study could be a explanation for the observer difficulties in differenciate the WAI-SR-O dimensions. On the whole, the adapted WAI-SR-O initial psychometric properties shows its may be a promising instrument for studying of psychotherapeutic process in the Brazil.
|
Page generated in 0.0426 seconds