Spelling suggestions: "subject:"sociolinguistique"" "subject:"sociolinguistiques""
111 |
Approche linguistique et sociolinguistique du français parlé à Port-Gentil : éléments pour une autre didactique du français au Gabon / Approaches linguistic and sociolinguistics of French spoken in Port-Gentil : elements for another didactic of French in GabonMakanga Mboumba, Joséphine 21 December 2012 (has links)
Port-Gentil (autant que Libreville) se définit comme l’espoir d’une meilleure condition de vie et d’une appartenance à l’élite qui passe par une "certaine pratique'' de la langue française. L’absence d’une langue nationale, la prolifération des mariages mixtes, l’appartenance à un groupe identitaire, etc. vont propulser et consolider la langue française bien au-delà de ce qu'elle avait été au temps de la colonisation. Nous appuyant sur une analyse sociolinguistique et morphosyntaxique des interactions spontanées prélevées dans le milieu scolaire, les marchés et la cellule familiale, nous avons tenté de montrer l’existence d’une variété parlée haute et son impact en milieu scolaire. En perpétuelle cohabitation avec les langues locales et par son omniprésence, la langue française se voit attribuer une nouvelle dose d'hétérogénéité qui favorise des formes hybrides distinguées selon la variation diastratique. On distinguera différentes variétés dont la forme mésolectale qui est la variété hautement véhiculaire, celle que l’on retrouve en milieux formel et informel, celle à laquelle le locuteur gabonais s’identifie et qui véhicule une sorte de norme endogène. Elle se présente comme une variété haute de la langue française parce qu’elle unifie la population hétérogène caractérisée par une diversité de communautés linguistiques et culturelles. Cette forme, caractéristique d’un français parlé gabonais (FPG) se manifestant dans des zones urbaines du pays et portant une norme endogène marquée par une prédominance d’interférences sémantiques, a une influence en milieu scolaire où elle s'emploie aux côtés de la forme du français " bon usage " dans les productions écrites et orales. / Port-Gentil (as far as Libreville) is defined as the hope of better living conditions and one membership in the elite which passes by a “certain practice” of the French language. The absence of a national language, the proliferation of the mixed marriages, the membership identity, etc will propel and consolidate the French language well beyond what it had been at the time of colonization. Supporting Us on an analysis sociolinguistics and morphosyntaxic spontaneous interactions taken in the school, the markets and the family unit, we tried to show the existence of a high spoken variety and its impact in school. In perpetual cohabitation with the local languages and by its omnipresence, the French language is seen allotting a new amount of heterogeneity which supports hybrid forms distinguished according to the diastratic variation. One will distinguish various varieties of which the form mésolectale which is the highly vehicular variety, that which one finds in mediums formal and abstract, that to which the Gabonese speaker is identified and which conveys a kind of endogenous standard. It is presented as a high variety of the French language because it unifies the heterogeneous population characterized by a diversity of speech communities and cultural. This form, characteristic of Gabonese French spoken (FPG) appearing in urban areas about the country and carrying an endogenous standard marked by a prevalence about semantic interferences, affects in school where it gets busy at the sides of the form of French” the good use “in the written and oral productions.
|
112 |
Une contextualisation du français dans la pluralité sud-africaine. Approche sociolinguistique et didactique / Contextualising French in the South African pluralityPeigné, Céline 06 May 2010 (has links)
Ce travail vise à mettre en perspective la position du français dans le processus d’évolution démocratique de l’Afrique du Sud, dont l’histoire n’est pas liée à celle de la francophonie. Les perspectives du français changent avec les représentations qu’il engendre et donc avec les défis auxquels font face les enseignants du secondaire et les enseignants-chercheurs, sur qui l’innovation repose. Le français présente en effet de nombreux intérêts en tant que langue africaine pour le positionnement international de l’Afrique du Sud tout autant que pour contribuer à la renégociation du rapport à l’identité/ altérité en représentant une ouverture valorisée sur d’autres formes de pluralités. Ce travail amène notamment à questionner les manières de travailler avec les francophonies dites minoritaires. / This work aims at giving perspective to the position of French in the South-African democratic process, whose history is not linked to that of the francophone world. The outlook for French changes with perceptions of the language and, in turn, with the challenges faced by secondary school teachers and university researchers of French, on whom innovation depends. In fact, as an African language, French represents several points of interest for South Africa’s international position, as well as for its contribution to the renegotiation of identity/ otherness, given that French is perceived as a valued opening to other forms of plurality. This research leads ultimately to questioning the type of relations established with francophone situations labelled as being in the minority.
|
113 |
Nivellement et contre-nivellement phonologique à Manchester : étude de corpus dans le cadre du projet PAC-LVTI / Phonological levelling and counter-levelling in Manchester : corpus study within the PAC-LVTI projectChatellier, Hugo 02 December 2016 (has links)
La présente thèse propose une description et une étude multidimensionnelles (sociolinguistiques, phonologiques et phonétiques) de la variété d'anglais parlée dans le Greater Manchester. Nous offrons une discussion sur les enjeux méthodologiques et épistémologiques de l'étude du changement linguistique et de l'utilisation des corpus en linguistique. Notre travail est mené dans le cadre du programme PAC (Phonologie de l'Anglais Contemporain : usages, variétés et structure) et au sein du projet LVTI (Langue, Ville, Travail, Identité) sur la base du corpus PAC-LVTI Manchester, constitué de données authentiques et récentes récoltées sur le terrain. Notre analyse se concentre notamment sur le phénomène de nivellement dialectal, qui a été l'objet de nombreuses recherches récentes en sociolinguistique anglaise. Nous nous intéressons en particulier à l'hypothèse de l'expansion d'une variété supralocale dans le nord de l'Angleterre. Notre étude concerne essentiellement les voyelles du Greater Manchester, et repose sur une analyse phonético-acoustique de la production des locuteurs de notre corpus. Nous relevons les caractéristiques majeures de la variété mancunienne, telles qu'elles ont pu être décrites dans les quelques travaux publiés jusqu'ici, et étudions leur corrélation avec des facteurs sociolinguistiques classiques comme l'âge, le genre, ou le niveau socio-économique. Nous explorons également la pertinence des facteurs attitudinaux pour l'étude de nos données. Sur la base de nos résultats phonético-acoustiques, nous nous prononçons en faveur de la pertinence de l'opposition de longueur en anglais, repensée en termes de poids vocalique au niveau de la représentation des voyelles, et proposons une modélisation du système phonologique de la variété du Greater Manchester dans le cadre de la phonologie de dépendance. Nous discutons des évolutions du système à la lumière du phénomène de nivellement dialectal, et nous interrogeons sur la pertinence des facteurs internes et externes pour les expliquer. / This thesis offers a multidimensional (sociolinguistic, phonetic, and phonological) description and study of the variety of English spoken in Greater Manchester. We discuss the study of linguistic change and the use of corpora in linguistics from a methodological and epistemological point of view. Our work is conducted in the framework of the PAC programme (Phonology of Contemporary English: usage, varieties and structure) and within the LVTI project (Language, Urban Life, Work, Identity), and based on the PAC-LVTI Manchester corpus, which is composed of authentic and recent fieldwork data. Our analysis notably focuses on the phenomenon of regional dialect levelling, which has been largely documented in recent English sociolinguistic research. In particular, we are interested in the hypothesis of the expansion of a supralocal variety in the north of England. Our study deals mainly with the vowels of Greater Manchester English, and relies on a phonetic-acoustic analysis of our informants' realisations. We describe the major characteristics of the Mancunian variety based on the few studies published so far, and statistically evaluate their correlation with traditional sociolinguistic factors such as age, gender or socio-economic profile. We also explore the relevance of attitudinal factors for the study of our data. On the basis of our phonetic-acoustic results, we speak in favour of the relevance of the opposition of length in English, which we reconsider in terms of vocalic weight in the representation of vowels. We then offer a model of the phonological system of Greater Manchester inspired by Dependency Phonology. We discuss the evolutions of the system in the light of regional dialect levelling, and question the role played by internal and external factors in these linguistic changes.
|
114 |
L’écrivain catalan et le problème de la langue informelle (XXè-XXIè siècles) / Catalan Writers and the Problem of Colloquial Language (20th – 21st c.)Niubo, François 08 December 2008 (has links)
La langue catalane est confrontée, sur son propre territoire, à la concurrence du castillan. Ses défenseurs, tout particulièrement les écrivains, ont longtemps lutté pour préserver une langue écrite à la fois viable et « authentique », c'est-à-dire sans influences du castillan. Mais cette préoccupation d’authenticité s’oppose au principe de vraisemblance dans certains genres où il est nécessaire, ou simplement utile, d’employer la langue parlée informelle. Or celle-ci est de plus en plus parsemée de castillanismes, tant dans le lexique que dans la syntaxe. Nous avons donc cherché, à travers quelques œuvres contemporaines (publiées entre 1979 et 2005), à comprendre comment certains auteurs, qui écrivent du roman « noir », du théâtre ou du roman « réaliste », s’efforcent de résoudre – ou d’assumer – cette contradiction. / The Catalan language has long had to deal with the competing presence of Castilian on its own territory. Defenders of Catalan, writers in particular, have striven to preserve a written language that would be both viable and “authentic”, that is to say free from Castilian influences. However, their concern about authenticity clashes with the constraint of plausibility in certain genres, where the use of informal spoken language is either required or simply useful, just as informal spoken Catalan is being pervaded with more and more lexical or syntactic castilianisms. The purpose of this thesis is to explore, through several contemporary texts published from 1979 to 2005, how writers of crime fiction, playwrights and realist novelists have dealt with this contradiction – either working against it, around it, or with it.
|
115 |
Les Cas de Palatalisation Contemporaine (CPC) dans le monde anglophone / Instances of Contemporary Palatalisation (ICP's) in the English-speaking worldGlain, Olivier 09 November 2013 (has links)
Cette étude porte sur les Cas de Palatalisation Contemporaine (CPC), manifestations de fricatives et affriquées palato-alvéolaires dans des environnements et des items lexicaux où elles n’apparaissaient pas par le passé. Les CPC sont des variantes principalement associées aux locuteurs les plus jeunes et les formes palatalisées qu’elles impliquent sont fréquemment considérées comme non-standard. La question de leur acceptabilité en anglais aujourd’hui est d’ailleurs sujette à controverse, ainsi que l’attestent les différents dictionnaires de prononciation et les écrits de certains linguistes.Nous brossons tout d’abord l’historique des palato-alvéolaires et de la palatalisation, depuis le proto-indo-européen jusqu’à l’anglais contemporain. Cette perspective diachronique nous permet de montrer que la production des CPC s’inscrit dans la continuité de processus maintes fois répétés dans l’histoire de la langue anglaise. Après avoir défini le concept de palatalisation contemporaine et expliqué comment il opère dans quatre environnements phonétiques différents, nous montrons qu’il n’est pas restreint à une variété d’anglais particulière.Le deuxième chapitre porte sur les facteurs du changement linguistique inhérent aux CPC. Tout indique qu’il s’agit d’une évolution en cours. Nous en analysons les différentes formes sur les plans phonétique, phonologique, stylistique et sociolinguistique. Le rôle de la perception dans le changement des sons est également examiné, en lien avec la palatalisation contemporaine. Enfin, nous étudions la question des facteurs de diffusion des CPC en anglais contemporain.Dans le troisième chapitre, nous illustrons notre recherche en analysant différents corpus, dont nous expliquons les critères de sélection, ainsi que la méthode choisie pour les exploiter. Les résultats obtenus confirment le statut de changement en cours pour les CPC. L’étude de plus de 500 enregistrements nous permet de mieux définir les principes qui régissent la variation à laquelle est soumis le processus de palatalisation contemporaine. Les données recueillies nous permettent de rendre compte de la réalité sociolinguistique des CPC, en croisant plusieurs variables.Le quatrième chapitre est consacré à une réflexion théorique sur le statut des CPC. Après avoir constaté que ces variantes palatalisées peuvent être considérées comme phonétiques ou comme phonologiques en fonction de la théorie phonologique considérée, nous proposons un modèle intégratif permettant de lever l’ambiguïté. Ce modèle s’appuie sur une évolution des représentations sous-jacentes dans la communauté linguistique, ainsi que sur l’existence de représentations phonologiques individualisées. / This study focuses on Instances of Contemporary Palatalisation (ICP’s), phenomena that result in the manifestation of palato-alveolar fricatives and affricates in phonetic environments and lexical items where they did not appear until recently. ICP’s are variants mostly associated with younger speakers. Those palatalised forms are often considered non-standard. Indeed, whether they are fully acceptable in English today is a controversial issue, as is demonstrated in various pronunciation dictionaries and in the works of certain linguists.First, we trace the history of palato-alveolars and of palatalisation, from Proto-Indo-European to contemporary English. This diachronic perspective allows us to show that ICP’s appear to be the continuity of a historic pattern endemic to English that has invariably led to palatalisation. After defining the concept of contemporary palatalisation, we explain how it operates in four different phonetic environments. We also show that it is not restricted to any particular variety of English. The second chapter focuses on the factors of the sound change associated with ICP’s, an evolution which appears to be in progress. We analyse the various forms that it takes, using alternately phonetic, phonological, stylistic and sociolinguistic perspectives. We also concentrate on the role that perception plays in sound change and apply it to the production of ICP’s. Finally, we examine the diffusion of ICP’s in contemporary English.In the third chapter, several corpora are presented. The methodology used for their selection and analysis is discussed. The results corroborate our initial statement: ICP’s indeed constitute a change in progress. The analysis of over 500 recordings helps us define the principles of the variation that characterises contemporary palatalisation. Through the use of several variables, the data collected allow us to define the sociolinguistic implications of ICP’s.The fourth chapter is devoted to a theoretical reflection on the linguistic status of ICP’s. Depending on which model of phonology is used, ICP’s can be considered as phonetic or phonological phenomena. In order to go beyond the ambiguity, we propose an integrative model of phonology. This model is based on the possibility of evolving underlying representations in the speech community, as well as on the existence of individualised phonological representations.
|
116 |
L’occitan alpin d’Usseaux, description d’une langue en danger et en contact avec deux aires dialectales (francoprovençale et piémontaise), et sous l’influence de deux langues standards (français et italien) / The occitan alpine language of Usseaux, description of an endangered language, in contact with two dialectal areas (francoprovençal and piémontese), and under the influence of two standard languages (French and Italian).Amaro, Lucie 06 December 2014 (has links)
Cette thèse présente une description morphosyntaxique du parler occitan alpin du village d’Usseaux situé dans le Haut Val Cluson, en Italie, dans la province de Turin. La langue y est décrite dans une perspective synchronique, mais se base en partie sur des études diachroniques des parlers voisins et majoritairement sur une étude de corpus. La thèse comprend également une partie sociolinguistique importante qui entraînera une réflexion plus large sur la diversité linguistique, les langues en danger et en contact, et la méthodologie de terrain. Elle comprend également une esquisse phonologique du parler, ainsi qu’une réflexion sur la graphie. La problématique principale, au delà de la description, consiste à montrer que ce parler situé en périphérie d’un espace linguistique, s’il est indéniablement un parler occitan, présente de nombreux traits le rapprochant des parler d’oïl et du francoprovençal, plutôt que des parlers occitans « centraux » tels que le provençal et le languedocien. / This thesis presents a morphosyntactic description of the Alpine Occitan language spoken in Usseaux, a small village located in Val Chisone (Italy, Province of Torino). The language is described following a synchronic perspective, but is also partly based on diachronic studies of neighbouring villages and valleys, and mainly on a corpus analysis. The thesis also describes the sociolinguistic profile of Usseaux’s speech community, leading to some thoughts about linguistic diversity, endangered languages and fieldwork. It also presents a phonological sketch, as well as a chapter on the written form of the language. The main issue of the thesis is to show that this language, which is located at the periphery of a linguistic area, is undeniably a variety of Occitan, but shows many common traits with the oïl language and with Francoprovençal as compared with more ‘central’ varieties of Occitan like Provençal and Languedocian.
|
117 |
L'écriture contemporaine francophone a la croisée des langues et des publics. Pour une sociolinguistique du texte hétérolingue / The contemporary French-speaking writing in the crossing languages and public. For a sociolinguistics of the heterolingual textFaye, Babacar 08 July 2010 (has links)
Dans une étude reposant sur une périodisation sociolinguistique qui considère la posture de l’écrivant face à la langue seconde, il s’agit de s’interroger sur la problématique de la langue d’écriture, son imaginaire et les conséquences concrètes sur les poétiques textuelles. Pour ce faire, trois séries de corpus sont considérées : des textes littéraires d’auteurs francophones africains, les paratextes de ces auteurs et enfin des lectures individuelles sur trois textes, respectivement d’Ahmadou Kourouma, Kossi Efoui et Michel Houellebecq. Dans cette perspective, nous essayons de saisir une rupture entre deux générations, celle de la tropicalisation de la langue française et celle du Divers. La manière du dire est une particularité pour africaniser la langue d’écriture dans la phase de la Tropicalisation ; dans l’écriture du divers, elle devient variation dans une pluralité dialogique, on parle alors de francophonie lato sensu. La description des pratiques d’écriture dans ces deux phases est sous-tendue par une volonté d’instituer une sous-discipline que nous appelons la sociolinguistique du texte hétérolingue. En effet, les facteurs sociaux que charrie le texte littéraire devraient être pris en compte par la sociolinguistique, d’où la sociolinguistique du texte. Quant à l’hétérolinguisme, concept de cette sous-discipline que nous appelons de nos vœux, c’est le bruissement des langues et-ou des variantes dans une écriture unilingue d’un bilingue. La question ultime de cette théorie est de savoir quelle pédagogie peut-on tirer de cette sociolinguistique du texte hétérolingue. L’hétérodidactisme sera donc une notion laissée en perspective. / In a study based on a sociolinguistic movement which considers the attitude of writing it in front of the second language, the question of interest is about the problem of the language of writing, its imaginary and the actual consequences on poetic textual. To be made, three kind of corpus are considered: literary texts of African French-speaking authors, the paratextes of these authors and finally individual readings on the chosen texts. In this view, we try to seize a breaking-down point between two generations, that of the tropicalization of the French language and that of the Varying. The way of to say is a detail for Africanizing the language of writing in the phase of Tropicalization; in the writing of the miscellaneous, it becomes variation in a dialogical plurality, we speak then about the Francophony in the broad sense. The description of the practices of writing in these two phases is underlain by a will to establish a sub-discipline that we call the sociolinguistics of heterolinguistic text. Indeed, the social factors which transport the literary text should be taken into account by the sociolinguistics, hence the sociolinguistics of the text. As for the hétérolinguisme, a concept of this sub-discipline for which we wish, it is the rustle of the languages and\or the variants in an unilingue writing of a bilingual. The ultimate question of this theory is to know which pedagogy we can extract from this sociolinguistics of the heterolingual text. The heterodidactisme will thus be a notion left in prospect.
|
118 |
La question des langues dans les films taïwanais / The Question of Languages in Taiwanese FilmsChang, Tao-Ping 17 January 2012 (has links)
Quelles sont les langues parlées dans les films taïwanais ? Quels sont les rapports entre ces langues et le cinéma de Taïwan ? Loin d’être des questions secondaires, ces interrogations nous permettent de mieux saisir et distinguer les différentes caractéristiques du cinéma taïwanais dans son développement depuis plus d’un demi-siècle. En effet, plusieurs langues cohabitant dans ce pays, le plurilinguisme y est non seulement un fait social, mais aussi un des caractères importants de son cinéma. En partant d’une perspective linguistique, l’objet de cette recherche est d’étudier les liens complexes entre les langues d’un pays et les films qu’il produit. La première partie de la présente étude est consacrée à décrire le développement de ce cinéma et les évolutions des langues dans la société depuis cent ans. À travers cette approche historique, qui concerne aussi bien des auteurs internationalement reconnus que les genres populaires nationaux, nous remarquons comment l’utilisation des langues, tant pour les habitants que pour les films, est fort influencée par les pouvoirs politiques, le développement économique et les interactions entre communautés, si bien que le cinéma a proposé différentes formules linguistiques aux cours des périodes successives. À partir de cette observation, ce travail analyse quatre films dans la deuxième partie et étudie les relations entre les langues utilisées, les positions sociales des personnages, le récit et le style. Avec ces études de cas, nous découvrons que l’utilisation des langues dans les films ne s’arrête pas uniquement à la fonction de narration, mais se rattache aussi étroitement à la société et à la culture, contribuant à la richesse du cinéma taïwanais. / Which languages are spoken in Taiwanese films? What are the links between these languages and Taiwan cinema? These questions, far from being secondary, will help us to understand and distinguish different characteristics of Taiwan cinema in its development over more than half a century. Indeed, with the coexistence of several languages in Taiwan, multilingualism is both a social fact and an important feature of its cinema. The aim of this research is to examine, from a linguistic perspective, the complex relationships between languages spoken in Taiwan and its cinema. The first part of this thesis will describe the development of Taiwan cinema and the evolution of languages in its society over the last one hundred years. Through this historical approach, which addresses world renowned authors and those writing in popular national genres, we will see how the use of languages is, as much for the people as the films, strongly influenced by governmental policy, economic development and interactions between communities, to the point where Taiwan cinema features the multiple languages used during different historical periods. Based on these observations, we will then analyze four films in the second part and discuss the relationships between languages, narrative, style, and the social position of characters in the films. With these case studies, we will see how the use of languages in the films is not just a narrative function, but also something which closely connects society and culture and contributes to the richness of Taiwan cinema.
|
119 |
Langue française et urbanité au Maroc : l’exemple de Rabat / French language and politeness in Morocco : the example of RabatMzioud, Hajar 10 February 2015 (has links)
Le statut de la ville de Rabat comme étant le grand centre politique et administratif du pays suscite un intérêt linguistique particulier. Ville à la fois moderne et ancienne, cela implique une hétérogénéité et un conflit inavoué entre ses habitants. Cette thèse tend alors à mettre l’accent sur les différences de langage dans les rues de Rabat ainsi que la présence du français dans ses rues à travers les enseignes, les noms des rues et même le parler des locuteurs. Ainsi, nous avons choisi de prendre deux grands quartiers de la capitale, l’un populaire et l’autre résidentiel, qui dévoilent une dualité criante, et nous avons fait une comparaison entre le parler des locuteurs y appartenant via l’enregistrement des interactions effectives dans des lieux publics.Nous avons remarqué la présence du français et d’un langage plus soutenu dans le quartier résidentiel, vu le statut socio-économique de ses habitants. Par contre, le quartier populaire est plus archaïque côté infrastructures et langage utilisé. La problématique de cette thèse se veut d’étudier, dans un premier volet, la présence du français dans la capitale politique du Maroc, à travers ses rues et ses quartiers, en s’intéressant notamment aux enseignes, au marquage de l’espace et aux noms de rues, et dans un deuxième volet, les interactions langagières effectives dans la ville de Rabat en enregistrant les échanges verbaux dans des lieux publics. Cela nous a permis de déterminer la place qu’occupe le français dans le parler des locuteurs. L’analyse de faits de langue s’est également intéressée aux changements morphologiques que subissent les mots français empruntés et si bien adaptés par les locuteurs au point même de ne plus pouvoir les détecter. / The status of Rabat as the country’s biggest political and administrative center arouses a particular linguistic interest. Rabat is both a modern and ancient city, this implies heterogeneity and an unseen conflict between his inhabitants. This thesis tends to focus on the differences in language in the streets of Rabat and the presence of the French language in the streets through signs, street names and the way people speak. Thus, we have opted for two large areas in the capital : one popular and the other one residential, which reveal a flagrant duality. We have made a comparison between the ways people belonging to this areas speak by means of recording real interactions in public places.We have noticed the use of the French and of a more formal language in the residential area given the socioeconomic status of its residents. On the other side of the coin, the popular area is more archaic as far as infrastructures and language are concerned.The objective of this thesis is to study, in a first step, the presence of the French language in Morocco’s political capital, through its streets and neighbourhoods, paying a particular attention to signs, space marking and street names. And as a second step, the real language interactions in the city of Rabat, by recording verbal exchanges in public places. This allowed us to determine the place held by the French language in the way people speak. The analysis of facts of language has also interested itself in the morphological changes that the borrowed French words have undergone to the point of not being able to detect them
|
120 |
Le rap comme activité (s) sociale (s) : dynamiques discursives et genre à Montréal (approche sociolinguistique) / Rap as a social activity : socio-discursive and gender dynamics in Montreal (a sociolinguistical approach)Lesacher, Claire 13 October 2015 (has links)
Cette recherche propose d’interroger l’activité rap montréalaise d’un point de vue sociodiscursif et à l’aune du genre, à travers le prisme des pratiques, des représentations, des expériences et des trajectoires de rappeuses à Montréal. Inscrite dans le champ de la sociolinguistique et arrimée aux, ancrages théoriques et épistémologiques qui envisagent le genre comme un rapport social coproduit et les subjectivités en tant que traversées des rapports sociaux, mais jamais Pleinement déterminées par ces derniers, cette étude se base sur une enquête de terrain réalisée en 2011 auprès de rappeuses à Montréal. Axée sur un corpus discursif et interprété selon une méthode qui croise analyse du discours et analyse de contenu thématique, elle engage une approche des phénomènes et des processus à l’œuvre en tant qu’ils sont territorialisés.Les pratiques, les expériences et les représentations des rappeuses seront envisagées dans un contexte marqué par leur « rareté ». Il sera constaté qu’outre une actualisation des rapports sociaux de sexe, les pratiques et les expériences des rappeuses sont aussi impactées par les enjeux sociolinguistiques de l’espace montréalais, ainsi que par ce qui relève du concept de québéquicité. Ainsi, les rappeuses composent leurs pratiques et leurs trajectoires en étant toujours situées à une place unique, dynamique et forcément ambivalente au sein de la matrice de la domination, et qui se façonne notamment par l’imbrication du genre, du langage, des représentations sur le rap, et des héritages d’une idéologie de la francophonie canadienne-française, que réactualise notamment le concept de québéquicité contemporain. / This research offers a socio-discursive insight on the Montréal rap scene, by looking into the practices, representations, experiences and trajectories of female rappers in Montréal, through the prism of gender. Grounded in the field of sociolinguistics – and even more so in urban sociolinguistics for the originality of its questionings – and anchored to the theoretical and epistemological frameworks that envisage gender as a coproduced social relation (“rapport social”) and subjectivities as permeated by social relations, but never completely determined by them, this study is based on a fieldwork among female Montréal rappers, which took place in 2011. Based on a discursive corpus, interpreted using both discourse analysis and thematic analysis, it engages an interpretation of the phenomena and of the processes as territorialized. The practices, experiences and representations of the female rappers will be analyzed in a context marked by their scarcity. Beside the actualization of gender relations and formation processes, I find that the sociolinguistic features of Montréal’s social space, and what is referred to as “québéquicity”, also impact the practices and the experiences of the rappers. Thus, the rappers compose their practices and their trajectories while being constantly positioned in a unique, dynamic, and bound to be ambivalent place inside the “matrix of domination”, shaped by the interweaving of gender, language, perspectives on rap music, and the heritage of an ideology of the French-Canadian “francophonie”, that notably actualizes the contemporary concept of “québéquicity”.
|
Page generated in 0.0767 seconds