Spelling suggestions: "subject:"text typology"" "subject:"next typology""
1 |
Il linguaggio dei blogs artistici / THE LANGUAGE OF ART BLOGSALLAIS, CATERINA 17 March 2016 (has links)
In questo studio si analizza il linguaggio utilizzato nei blog che si occupano di storia dell'arte, genere diffuso online, tramite un corpus di 54 blogs pubblicati nel 2013. Nell'ambito della linguistica dei corpora, l'analisi permette di ridefinire le tradizionali categorie utilizzate per descrivere i blog, fornisce una descrizione tipologica dei post e dei commenti tramite l'utilizzo di un apposito software, oltre a descrivere il livello di specializzazione del linguaggio. Vengono infine riportati esempi di creatività linguistica in questo genere digitale. / This study analyses the language of “art blogs”, i.e. blogs dealing with art, through a specialised corpus of fifty-four blogs published during 2013. Both posts and comments are included in the present investigation into the linguistic character of art blogs. The methodological choices reflect the need for a multifaceted analysis which covers different aspects, from text typology to linguistic creativity and popularisation.
A review of the relevant literature on blogs brings to light the need for a specific characterisation of art blogs, since they tend to have a blended style, which cannot be ascribed to the traditional categories of personal and thematic blogging. The distinctive features of posts and comments are then investigated through a multidimensional analysis which reveals that posts and comments are two different text types. Successively, the corpus is compared to a specialised corpus of art announcements, within the field of popularised and specialised discourse. Finally, several examples of linguistic creativity are explored and presented, thus showing that traditional descriptive paradigms are unsuited to analyse the outcomes of art bloggers.
|
2 |
Ecrire et faire écrire en classe de FLE en Iran / Write and make write in class of FFL in IranShobeiry, Leila 05 October 2012 (has links)
Faire écrire en classe du FLE est un travail très important et complexe. L’arrivée des approches communicatives a donné un nouveau sens à la communication,qui ne se limite pas uniquement à l’oral. En d’autres termes, écrire dans une langue étrangère signifie aussi écrire en situation. L'acte d'écrire suppose l'application des connaissances liées au code linguistique et des connaissances liées à la situation d'écriture.Après un survol historique de l’approche communicative, on établit la place de l’écrit dans cette approche. La comparaison des concepts de l’approche communicative avec celles de l’approche actionnelle se fait autour de la question d’écrit. Ensuite, certaines notions clés telles que la lecture, le texte et la littéracie se sont présentées. L’enjeu pédagogique de la rencontre texte/lecteur occupe dans cette recherche une place particulière. Après un aperçu général de la typologie des textes, la recherche, se focalise sur l’étude du type argumentatif,sur deux plans : d’abord au plan épistémologique de la notion d’argumentation et ensuite au plan organisationnel du texte argumentatif. L’étude des connecteurs correspond au plan organisationnel du texte.Une enquête auprès des professeurs des universités iraniennes révèle leurs différents points de vue sur la didactique de l’écrit comme les finalités, les moyens, les types d’écrits universitaires en Iran. Cette collecte d’information est suivie de la transposition didactique du discours argumentatif, illustrée par la réalisation d’une expérimentation de didactique des textes argumentatifs en Iran. / To write in class of FFL (French as a Foreign Language) is a very important issue. The arrival of communicative approaches has given a new meaning to the communication that is not limited only to the oral. In other words, writing in a foreign language also means writing in a context. The act of writing involves the application of the knowledge related to the linguistic code and the skills related to the context of writing. After a historical overview of the communicative approach, the place of writing is searched in this approach. Comparing the concepts of the communicative approach with those of action-oriented approach is around the question of writing. Then some key concepts such as reading, literacy and the text are presented. The pedagogical challenge of meeting of text / reader has a special place. After an overview of the types of texts, we try to develop the idea that concerns learning here, namely the study of argumentative type in two ways: firstly the epistemological concept of argumentation and then the organization of the argumentative text. A survey of Iranian professors will lead us to the pursuit of their different views on the subjects about writing like goals, resources and the types of writing in Iran.This survey lead finally to the concept of didactic transposition and then to the teaching of argumentative texts in Iran.
|
3 |
Tipologia textual e ativação de terminologia : um estudo em manuais técnicos de produtos tecnológicosMoura, Adila Beatriz Naud de January 2008 (has links)
O propósito desta tese é investigar os mecanismos, de caráter linguístico-textual, que respondem pela ativação de termos técnicos em manuais de produtos tecnológicos. Delimitamos o campo da investigação a unidades lexicais e semiológicas, de valor especializado, em quatro manuais técnicos que tratam de procedimentos de uso de produtos tecnológicos – relógios de ponto automatizados. Partimos da hipótese de que há uma relação significativa entre tipologia textual e ativação da terminologia. O estudo orienta-se, quanto à abordagem textual, pela proposta semiolinguística de Charaudeau (2001), nos três níveis de competência: situacional, discursiva e semiolinguística; e, quanto à Terminologia, pelos princípios da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) (CABRÉ, 1999). Para tanto, desenvolvemos dois focos de investigação: (a) descrever a tipologia textual constituída pelos manuais, que são textos técnicos, modalizados pela dimensão deôntica da prescrição; (b) identificar os mecanismos sintático-semânticos de engendramento das unidades terminológicas nos manuais estudados. Elegemos, como ambiente privilegiado de investigação dos mecanismos, estruturas linguísticas com a preposição para (e estruturas equivalentes: a fim de (loc. prep.), para que (loc. conjunt.), a fim de que (loc.conjunt.)), organizadas em frases, extraídas do corpus, a partir de expressões regulares de busca de padrões criadas a partir do programa Unitex (conjunto de programas que possibilitam o tratamento de textos em língua natural utilizando recursos linguísticos, Université Marne-la-Valée, Sebastian Paumier, novembro de 2002). A escolha recaiu nessa preposição em razão de ela ter como propriedade semântico-lexical as categorias estativo-finalidade e ser do tipo predicadora, aspectos que interessam à hipótese de ser nesse habitat a ativação da terminologia da área de especialidade estudada (BERG, 2005). Criou-se uma regra que representasse as possibilidades de análise das frases com a preposição para - {PARA realizar (xt), use (yt)}, em que para é classificada como um Marcador de Finalidade (MF). As extrações, visualizadas em frases, foram submetidas à verificação da presença de unidades lexicais e semióticas. Os resultados apontam para a presença de unidades terminológicas na posição de (xt) e (yt). Para a refinação dos resultados, submetemo-los à ótica de especialista para a validação dos dados. As estruturas frasais foram denominadas de fraseamentos, considerando que são unidades típicas dos manuais: contêm a característica deôntica, evidenciam a modalidade delocutiva, a organização semiolinguística (o texto nos níveis de composição, construção gramatical e uso do léxico) e a terminologia da área. Os resultados da investigação indicam que a estrutura {PARA realizar (xt), use (yt)}, realizada em fraseamentos com MF, é um dos locus do habitat para a ativação de terminologias em manuais técnicos. Trata-se de um estudo que reúne elementos textuais e linguísticos, não se limitando aos aspectos conceituais da comunicação especializada. / The objective of this dissertation is to investigate the linguistic and textual mechanisms responsible for the activation of technical terms in manuals of technological products. We narrowed the field of the investigation to the lexical and semiological units in four technical manuals that deal with procedures for the use of technological products - automated time clocks. We departed from the hypothesis that there is a significant relation between text typology and the activation of terminology. In relation to the textual approach adopted, this study uses Charaudeau´s Semiolinguistic Theory and its three level competencies: situational, discourse and semiolinguistic (2001). In relation to the field of Terminology, this study is based on the Communicative Theory of Terminology (TCT) (CABRÉ, 1999). To this end, we developed two points of investigation: a) to describe the text typology in the manuals, which are technical texts regulated by the deontic dimension of the prescription; b) to identify the syntactic-semantic mechanisms that create the terminological units in the manuals. We chose to analyze linguistic structures including the preposition para (and some equivalent structures: a fim de, para que, a fim de que) organized in sentences, extracted from the corpus from regular expressions for search of patterns created by the Unitex program (Université Marle-la-Valée, Sebastian Paumier, november of 2002). We chose to analyze this preposition because of its semantic-lexical properties: predicator (BERG, 2005), aspects that are relevant to the hypothesis that it is in this habitat that the activation of the terminology of the area happens. We created a rule that represented the possibilities for the analysis of the sentences including the preposition para - {PARA realizar (xt), use (yt)} ({TO achieve (xt), use (yt)}), in which para is classified as a purpose marker (MF). The extractions, which can be observed in the sentences, were submitted to the verification of the presence of lexical and semiotic units.The results obtained indicate that the structure {PARA realizar (xt), use (yt)} is one of the habitat for the activation of the terminology in technical manuals. This is a study that gathers textual and linguistic elements, going beyond the conceptual aspects of the specialized communication.
|
4 |
Tipologia textual e ativação de terminologia : um estudo em manuais técnicos de produtos tecnológicosMoura, Adila Beatriz Naud de January 2008 (has links)
O propósito desta tese é investigar os mecanismos, de caráter linguístico-textual, que respondem pela ativação de termos técnicos em manuais de produtos tecnológicos. Delimitamos o campo da investigação a unidades lexicais e semiológicas, de valor especializado, em quatro manuais técnicos que tratam de procedimentos de uso de produtos tecnológicos – relógios de ponto automatizados. Partimos da hipótese de que há uma relação significativa entre tipologia textual e ativação da terminologia. O estudo orienta-se, quanto à abordagem textual, pela proposta semiolinguística de Charaudeau (2001), nos três níveis de competência: situacional, discursiva e semiolinguística; e, quanto à Terminologia, pelos princípios da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) (CABRÉ, 1999). Para tanto, desenvolvemos dois focos de investigação: (a) descrever a tipologia textual constituída pelos manuais, que são textos técnicos, modalizados pela dimensão deôntica da prescrição; (b) identificar os mecanismos sintático-semânticos de engendramento das unidades terminológicas nos manuais estudados. Elegemos, como ambiente privilegiado de investigação dos mecanismos, estruturas linguísticas com a preposição para (e estruturas equivalentes: a fim de (loc. prep.), para que (loc. conjunt.), a fim de que (loc.conjunt.)), organizadas em frases, extraídas do corpus, a partir de expressões regulares de busca de padrões criadas a partir do programa Unitex (conjunto de programas que possibilitam o tratamento de textos em língua natural utilizando recursos linguísticos, Université Marne-la-Valée, Sebastian Paumier, novembro de 2002). A escolha recaiu nessa preposição em razão de ela ter como propriedade semântico-lexical as categorias estativo-finalidade e ser do tipo predicadora, aspectos que interessam à hipótese de ser nesse habitat a ativação da terminologia da área de especialidade estudada (BERG, 2005). Criou-se uma regra que representasse as possibilidades de análise das frases com a preposição para - {PARA realizar (xt), use (yt)}, em que para é classificada como um Marcador de Finalidade (MF). As extrações, visualizadas em frases, foram submetidas à verificação da presença de unidades lexicais e semióticas. Os resultados apontam para a presença de unidades terminológicas na posição de (xt) e (yt). Para a refinação dos resultados, submetemo-los à ótica de especialista para a validação dos dados. As estruturas frasais foram denominadas de fraseamentos, considerando que são unidades típicas dos manuais: contêm a característica deôntica, evidenciam a modalidade delocutiva, a organização semiolinguística (o texto nos níveis de composição, construção gramatical e uso do léxico) e a terminologia da área. Os resultados da investigação indicam que a estrutura {PARA realizar (xt), use (yt)}, realizada em fraseamentos com MF, é um dos locus do habitat para a ativação de terminologias em manuais técnicos. Trata-se de um estudo que reúne elementos textuais e linguísticos, não se limitando aos aspectos conceituais da comunicação especializada. / The objective of this dissertation is to investigate the linguistic and textual mechanisms responsible for the activation of technical terms in manuals of technological products. We narrowed the field of the investigation to the lexical and semiological units in four technical manuals that deal with procedures for the use of technological products - automated time clocks. We departed from the hypothesis that there is a significant relation between text typology and the activation of terminology. In relation to the textual approach adopted, this study uses Charaudeau´s Semiolinguistic Theory and its three level competencies: situational, discourse and semiolinguistic (2001). In relation to the field of Terminology, this study is based on the Communicative Theory of Terminology (TCT) (CABRÉ, 1999). To this end, we developed two points of investigation: a) to describe the text typology in the manuals, which are technical texts regulated by the deontic dimension of the prescription; b) to identify the syntactic-semantic mechanisms that create the terminological units in the manuals. We chose to analyze linguistic structures including the preposition para (and some equivalent structures: a fim de, para que, a fim de que) organized in sentences, extracted from the corpus from regular expressions for search of patterns created by the Unitex program (Université Marle-la-Valée, Sebastian Paumier, november of 2002). We chose to analyze this preposition because of its semantic-lexical properties: predicator (BERG, 2005), aspects that are relevant to the hypothesis that it is in this habitat that the activation of the terminology of the area happens. We created a rule that represented the possibilities for the analysis of the sentences including the preposition para - {PARA realizar (xt), use (yt)} ({TO achieve (xt), use (yt)}), in which para is classified as a purpose marker (MF). The extractions, which can be observed in the sentences, were submitted to the verification of the presence of lexical and semiotic units.The results obtained indicate that the structure {PARA realizar (xt), use (yt)} is one of the habitat for the activation of the terminology in technical manuals. This is a study that gathers textual and linguistic elements, going beyond the conceptual aspects of the specialized communication.
|
5 |
Tipologia textual e ativação de terminologia : um estudo em manuais técnicos de produtos tecnológicosMoura, Adila Beatriz Naud de January 2008 (has links)
O propósito desta tese é investigar os mecanismos, de caráter linguístico-textual, que respondem pela ativação de termos técnicos em manuais de produtos tecnológicos. Delimitamos o campo da investigação a unidades lexicais e semiológicas, de valor especializado, em quatro manuais técnicos que tratam de procedimentos de uso de produtos tecnológicos – relógios de ponto automatizados. Partimos da hipótese de que há uma relação significativa entre tipologia textual e ativação da terminologia. O estudo orienta-se, quanto à abordagem textual, pela proposta semiolinguística de Charaudeau (2001), nos três níveis de competência: situacional, discursiva e semiolinguística; e, quanto à Terminologia, pelos princípios da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) (CABRÉ, 1999). Para tanto, desenvolvemos dois focos de investigação: (a) descrever a tipologia textual constituída pelos manuais, que são textos técnicos, modalizados pela dimensão deôntica da prescrição; (b) identificar os mecanismos sintático-semânticos de engendramento das unidades terminológicas nos manuais estudados. Elegemos, como ambiente privilegiado de investigação dos mecanismos, estruturas linguísticas com a preposição para (e estruturas equivalentes: a fim de (loc. prep.), para que (loc. conjunt.), a fim de que (loc.conjunt.)), organizadas em frases, extraídas do corpus, a partir de expressões regulares de busca de padrões criadas a partir do programa Unitex (conjunto de programas que possibilitam o tratamento de textos em língua natural utilizando recursos linguísticos, Université Marne-la-Valée, Sebastian Paumier, novembro de 2002). A escolha recaiu nessa preposição em razão de ela ter como propriedade semântico-lexical as categorias estativo-finalidade e ser do tipo predicadora, aspectos que interessam à hipótese de ser nesse habitat a ativação da terminologia da área de especialidade estudada (BERG, 2005). Criou-se uma regra que representasse as possibilidades de análise das frases com a preposição para - {PARA realizar (xt), use (yt)}, em que para é classificada como um Marcador de Finalidade (MF). As extrações, visualizadas em frases, foram submetidas à verificação da presença de unidades lexicais e semióticas. Os resultados apontam para a presença de unidades terminológicas na posição de (xt) e (yt). Para a refinação dos resultados, submetemo-los à ótica de especialista para a validação dos dados. As estruturas frasais foram denominadas de fraseamentos, considerando que são unidades típicas dos manuais: contêm a característica deôntica, evidenciam a modalidade delocutiva, a organização semiolinguística (o texto nos níveis de composição, construção gramatical e uso do léxico) e a terminologia da área. Os resultados da investigação indicam que a estrutura {PARA realizar (xt), use (yt)}, realizada em fraseamentos com MF, é um dos locus do habitat para a ativação de terminologias em manuais técnicos. Trata-se de um estudo que reúne elementos textuais e linguísticos, não se limitando aos aspectos conceituais da comunicação especializada. / The objective of this dissertation is to investigate the linguistic and textual mechanisms responsible for the activation of technical terms in manuals of technological products. We narrowed the field of the investigation to the lexical and semiological units in four technical manuals that deal with procedures for the use of technological products - automated time clocks. We departed from the hypothesis that there is a significant relation between text typology and the activation of terminology. In relation to the textual approach adopted, this study uses Charaudeau´s Semiolinguistic Theory and its three level competencies: situational, discourse and semiolinguistic (2001). In relation to the field of Terminology, this study is based on the Communicative Theory of Terminology (TCT) (CABRÉ, 1999). To this end, we developed two points of investigation: a) to describe the text typology in the manuals, which are technical texts regulated by the deontic dimension of the prescription; b) to identify the syntactic-semantic mechanisms that create the terminological units in the manuals. We chose to analyze linguistic structures including the preposition para (and some equivalent structures: a fim de, para que, a fim de que) organized in sentences, extracted from the corpus from regular expressions for search of patterns created by the Unitex program (Université Marle-la-Valée, Sebastian Paumier, november of 2002). We chose to analyze this preposition because of its semantic-lexical properties: predicator (BERG, 2005), aspects that are relevant to the hypothesis that it is in this habitat that the activation of the terminology of the area happens. We created a rule that represented the possibilities for the analysis of the sentences including the preposition para - {PARA realizar (xt), use (yt)} ({TO achieve (xt), use (yt)}), in which para is classified as a purpose marker (MF). The extractions, which can be observed in the sentences, were submitted to the verification of the presence of lexical and semiotic units.The results obtained indicate that the structure {PARA realizar (xt), use (yt)} is one of the habitat for the activation of the terminology in technical manuals. This is a study that gathers textual and linguistic elements, going beyond the conceptual aspects of the specialized communication.
|
6 |
Textos forenses: um estudo de seus gêneros textuais e sua relevância para o gênero sentençaPimenta, Viviane Raposo 13 September 2007 (has links)
This work aims the investigation of the several criminal suit court record text categories:
types, genres and species (according to TRAVAGLIA, [2003]/2007) which are used in our
society in the criminal court. Thus, it is necessary to contemplate the idea that the number
of texts used in a criminal process is great and that each epoch lives a set of rules that are of
its own, i.e, they do not abandon the past, they do not break up with the traditions, although
they shape or discipline the human facts according to the demands of the moment.
Therefore, our intention is to verify the existence of these several categories of texts,
characterize them linguistically and verify in the genre sentence the reflexes, by means of
linguistic marks, of those text genres which were used in criminal processes and motivated
the judge to make up his decision and declare his sentence . This study was done
according to the theoretical bases of the Text Linguistics and the reflections of the several
text categories present in our daily routine at the criminal court, about which, lawyers
manuals refer to, sometimes as criminal court documents, process or simply nominate them
according to the legal terminology proposed in our criminal legal texts, which many times
can lead to misunderstandings once they do not have the rigor of the juridical terminology,
once the rigor of the law science depends substantially on the language which can not
nominate different institutes with the same name neither can it nominate the same institutes
with different names. Nevertheless, the legislator did not hold on any criteria and, being
divorced of any scientific or systematic orientation, has opted for each law the empiric
solutions. So, for the analyses of our text categories we have developed a qualitative study
with an analytic-descriptive methodology that uses scraps of the collected corpus from 10
(ten) criminal processes collected for this investigation with the scope of analyzing and
characterizing each of them with special attention to the sentence by means of the
linguistic materiality of this corpus which is left behind as a clue to the motivation of the
judge. Such analyses and characterizations are also based on the foundations of the Theory
of the Speech Acts (AUSTIN, 1962), The Communicative Action Theory (HABERMAS,
1983, 2003), the theories about the argumentation, as well as the postulate of Discourse
Communities (SWALES, 1990). / Este estudo tem como finalidade investigar as várias categorias de texto forenses criminal:
tipos, gêneros e espécies (segundo TRAVAGLIA, [2003]/2007) que circulam em nossa
sociedade. Destarte, é necessário contemplar a idéia de que grande é o número das
categorias de texto que circulam em nossa sociedade e que cada época vive um complexo
de regras que lhe são próprias, ou seja, não desprezam o passado, não rompem com as
tradições, contudo, modelam ou disciplinam os fatos humanos, segundo as exigências do
seu momento. Portanto pretende-se verificar a existência das várias categorias de texto
presentes nos processos penais, caracterizá-las lingüisticamente e verificar no gênero
sentença os reflexos, por meio das marcas lingüísticas, daqueles gêneros textuais
apresentados no decorrer do processo criminal que motivam o julgador a proferir sua
sentença. Norteia-se, este estudo, teoricamente pelos estudos da Lingüística Textual e pelas
reflexões sobre as mais variadas categorias de texto presentes no nosso dia a dia forense,
sobre as quais manuais de advogados ora se referem como peças processuais, ora como
processo, ou simplesmente pela terminologia jurídica proposta na legislação, que muitas
vezes leva ao erro, uma vez que não possuem um rigor da terminologia na linguagem
jurídica. Haja vista, que o rigor da ciência jurídica depende substancialmente da linguagem,
não devendo designar com um nome comum institutos diversos, nem institutos iguais com
nomes diferentes. O legislador não abraçou, porém, nenhum critério e divorciado de
qualquer preocupação científica ou sistemática, preferiu, em cada lei, as soluções
meramente empíricas. Assim, para a análise das categorias de textos forenses criminais,
desenvolve-se um estudo qualitativo, cuja metodologia analítico-descritiva faz recortes no
corpus coletado em 10 (dez) processos criminais, analisa-se e caracteriza-se criteriosamente
o gênero sentença por meio das marcas presentes na materialidade lingüística desse
corpus. Tais análises e caracterizações norteiam-se, também, pelos pressupostos teóricos da
Teoria dos Atos de Fala (AUSTIN, 1962), da teoria da Ação Comunicativa (HABERMAS,
1983,2003), as teorias sobre a argumentação, assim como pelo postulado teórico de
Comunidades Discursivas (SWALES, 1990). / Mestre em Linguística
|
7 |
Specifika počítačem podporovaného překladu z němčiny do češtiny / CAT Tools in German - Czech TranslationHandšuhová, Jana January 2013 (has links)
Abstract This thesis handles special translation software, the mastery of which is becoming one of the basic requirements of successful translation work. The theoretical part describes the historical development, classification and main functions of translation memory systems. The thesis will further attempt to determine the criteria for the effective use of CAT tools and explore the text types and sorts for which the translation memory systems are most commonly used in the translation process. The functional view of the language-based text typology and the principles on which the translation memory systems work will also be handled. The practical part compares the result of a translation process (translation as a product) with and without CAT tools. The corpus of parallel texts (original translation) will be subjected to a translation analysis. This analysis concludes the levels which are affected by differences between translations made with and without CAT tools. The differences in the actual translation process with and without CAT tools which are not empirically verifiable will be analysed based on a survey conducted amongst translators. Then, the empirical part of the findings are summarized and systemized. The last chapter deals with the expected development in the translation market, the...
|
Page generated in 0.0587 seconds