• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 272
  • 68
  • 53
  • 25
  • 11
  • 5
  • 4
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 473
  • 212
  • 77
  • 75
  • 74
  • 69
  • 66
  • 63
  • 60
  • 58
  • 58
  • 56
  • 56
  • 51
  • 50
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Résolution d'anaphores et identification des chaînes de coréférence selon le type de texte

Boudreau, Sylvie January 2004 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
22

La lecture en langue étrangère : compréhension, interprétation et reformulation. Étude de cas : des lycéens et des étudiants thaïlandais face à la lecture en Français Langue Étrangère. / Reading in foreign language : comprehension, interpretation and reconstruction : a case study of Thai Senior Secondary and University Students reading French texts

Eiammongkhonsakun, Sunporn 08 May 2011 (has links)
Cette recherche a pour but, premièrement, de reconnaître les traits distinctifs de la pédagogie dans l’enseignement thaïlandais, dans ses relations à la culture. Notre analyse s’appuie sur l’enseignement de la langue thaïe et de la langue française, plus particulièrement sur le développement des compétences linguistiques nécessaires à la compréhension textuelle dans ces deux langues. Pour appuyer cette étude, nous nous référons au Cadre Européen Commun de Référence pour les langues. Nous nous intéressons également aux compétences métacognitives, et plus précisément métalinguistiques, dont le rôle s’avère important lors de la reformulation de la compréhension. Deuxièmement, cette enquête tend à comprendre l’activité de lecture des apprenants de FLE. Nous mettons l’accent sur le processus d’interprétation au cours duquel l’insuffisance ou l’incohérencedes compétences linguistiques peuvent causer l’incompréhension. Troisièmement, en plus des compétences linguistiques, nous pensons que la subjectivité personnelle peut aussi influencer les opérations d’interprétation du texte. Les arts du texte, selon laconception de F. Rastier, nous conduit à observer les différentes opérations d’interprétation mises en oeuvre par chaque apprenant afin de comprendre un même texte. Dans cette enquête, nous insistons sur l’emploi de l’anaphore, plus particulièrement l’expression nominale on, dont la valeur référentielle est particulièrement difficile à identifier / The primary objective of our research is to identify and bring to the fore, in Thailand’s educational system, the distinctive features of the sciences or art of teaching with reference to culture. Our analysis is based on the teaching of both Thai and French languages, and more especially on linguistic competence the learner needs in order to understand written texts in both languages. We copiously referred to The Common European Framework of Reference for Languages to support thisanalysis. In the same vain, we made reference to meta-cognitive competences, and especially metalinguistic ones whose role is of paramount importance in the reconstruction of understanding/comprehension. On the other hand, this research aims at understanding the reading activities of Thai learners of French language. We lay emphasis on the interpretation process during which the lack or incoherency of linguistic competence could hinder understanding. Finally, beside linguistic competence, we believe individual subjectivity can also influence the operations involved in interpreting a text. The arts of text (understanding), according to F. Rastier, allow us to critically observe the different interpretation or reconstruction operations used by each learner in his bid to understand a text. In this respect we explore the use of anaphor, and particularly the nominal French expression ‘on’ which referential value is often very difficult to grasp
23

La synthèse automatique de paraphrases comme outil de vérification des dictionnaires et grammaires de type sens-texte

Lareau, François January 2002 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
24

Le texte antiochien de 4 Règnes 18-25. Étude textuelle et exégétique / The Antiochian Text of 4 Kingdoms 18-25. A Textual and Exegetical Study

Duval-Poujol, Valérie 10 January 2013 (has links)
Dans une première partie consacrée à l’étude textuelle de ces chapitres, nous offrons d’abord une traduction en français (avec notes lexicales) du texte antiochien (LXX-L) de 4 Règnes/2 Rois 18 à 25, puis, à partir d’une comparaison avec le Vaticanus (édition de Cambridge) et le texte massorétique (TM, édition BHS), nous proposons une étude des caractéristiques de LXX-L (cité à partir de l’édition de Fernández-Marcos et Busto Saïz) classées en interventions littéraires, différences textuelles et modifications théologiques. Dans une deuxième partie exégétique, nous identifions les enjeux théologiques de ces chapitres, montrant que le TM et LXX-L, malgré des accentuations différentes, ont la même visée : montrer l’effacement progressif des « institutions » (maison du Seigneur, sacerdoce et prophétie) au profit du roi Josias (mis en contraste avec Ezékias et Manassé) qui lui-même cède la place à une nouvelle autorité : celle du livre de l’alliance, le rouleau découvert dans le Temple, authentifié par Houlda la prophétesse. Cette émergence de la suprématie du livre se déploie sur la trame narrative de l’échec de la royauté, puis le jugement de l’Exil et l’espoir d’une alliance nouvelle. La thèse montre que malgré la diversité réelle de ces états textuels que sont LXX-L et le TM, il existe une unité dans leurs lignes de force. / In the first part of the dissertation, we deal with the textual analysis of 4 Kingdoms (2 Kings) 18-25 ; we first translate the Antiochian text (LXX-L) into French for these chapters. Then, through a comparison with the codex Vaticanus (Cambridge edition) and with the Masoretic text (MT, BHS edition), we present a detailed study of the characteristics of LXX-L (as edited by Fernández-Marcos and Busto Saïz), classifying them into three categories: literary changes, textual differences and theological modifications.In the second part, mainly exegetical, we identify the theological issues of these chapters, showing that MT and the Antiochian text, although differing in their emphasis, both have the same purpose : to describe the progressive phasing out of the main “institutions” (house of the Lord, priesthood, and prophecy) for the benefit of king Josias (who is contrasted with Ezekias and Manasseh). Josias himself gives precedence to a new authority : the book of the alliance, the scroll discovered in the Temple, authentified by Houlda, the prophetess. This emergence of the book’s supremacy unfolds as the monarchy is failing, the judgement of the Exile is taking place and a hope for a new covenant is dawning.The dissertation shows that despite the evident diversity of the textual types of MT and LXX-L, there is a strong unity in their key themes.
25

Improvement of a text detection chain and the proposition of a new evaluation protocol for text detection algorithms / Amélioration d'une chaîne de détection de texte et proposition d'un nouveau protocole d'évaluation d'algorithmes de détection de texte

Calarasanu, Stefania Ana 11 December 2015 (has links)
Le nombre croissant d'approches de détection de texte proposé dans la littérature exige une évaluation rigoureuse de la performance. Un protocole d'évaluation repose sur trois éléments: une vérité terrain fiable, une stratégie d'appariement et enfin un ensemble de métriques. Peu de protocoles existent et ces protocoles manquent souvent de précision. Dans cette thèse, nous proposons un nouveau protocole d'évaluation qui résout la plupart des problèmes rencontrés dans les méthodes d'évaluation actuelles. Ce travail est axé sur trois contributions principales : tout d’abord, nous introduisons une représentation complexe de la vérité terrain qui ne contraint pas les détecteurs de texte à adopter un niveau de granularité de détection spécifique ou une représentation d'annotation ; d’autre part, nous proposons un ensemble de règles capables d'évaluer tous types de scénario qui peuvent se produire entre les objets de la vérité terrain et les détections correspondantes ; et enfin, nous montrons comment nous pouvons analyser un ensemble de résultats de détection, non seulement à travers un ensemble de mesures, mais aussi à travers une représentation visuelle intuitive. Un défi fréquent pour de nombreux systèmes de détection de texte est d'aborder la variété des caractéristiques de texte dans des images naturelles ou d’origine numérique pour lesquels les OCR actuels ne sont pas bien adaptées. Par exemple, des textes en perspective sont fréquemment présents dans les images réelles. Dans cette thèse, nous proposons également une procédure de rectification capable de corriger des textes hautement déformés, évalué sur un ensemble de données difficiles. / The growing number of text detection approaches proposed in the literature requires a rigorous performance evaluation and ranking. An evaluation protocol relies on three elements: a reliable text reference, a matching strategy and finally a set of metrics. The few existing evaluation protocols often lack accuracy either due to inconsistent matching or due to unrepresentative metrics. In this thesis we propose a new evaluation protocol that tackles most of the drawbacks faced by currently used evaluation methods. This work is focused on three main contributions: firstly, we introduce a complex text reference representation that does not constrain text detectors to adopt a specific detection granularity level or annotation representation; secondly, we propose a set of matching rules capable of evaluating any type of scenario that can occur between a text reference and a detection; and finally we show how we can analyze a set of detection results, not only through a set of metrics, but also through an intuitive visual representation. A frequent challenge for many Text Understanding Systems is to tackle the variety of text characteristics in born-digital and natural scene images for which current OCRs are not well adapted. For example, texts in perspective are frequently present in real-word images because the camera capture angle is not normal to the plane containing the text regions. Despite the ability of some detectors to accurately localize such text objects, the recognition stage fails most of the time. In this thesis we also propose a rectification procedure capable of correcting highly distorted texts evaluated on a very challenging dataset.
26

L'implémentation des relatives dans un réalisateur profond

Portenseigne, Charlotte 10 1900 (has links)
Ce mémoire porte sur l’implémentation des propositions relatives en français dans le réalisateur profond multilingue GenDR. Les réalisateurs de surface (SimpleNLG, JSReal ou RealPro) génèrent des propositions relatives, mais dans les réalisateurs profonds (MARQUIS, Forge ou GenDR) cette génération reste rudimentaire. Dans un corpus français de 21 461 phrases, 4505 contiennent une relative, soit environ une phrase sur cinq. Il s’agit donc d’un phénomène linguistique important que GenDR devrait couvrir. Notre cadre théorique est la théorie Sens-Texte. Les propositions relatives se situent au niveau de l’interface sémantique-syntaxe. Nous présentons une typologie des propositions relatives. Nous définissons la relative et elle est divisée en deux grandes catégories : directe et indirecte. La définition des pronoms relatifs se base sur Riegel et al. (2018). Nous avons utilisé GREW, afin d’analyser un corpus du français en SUD. Il y a plus de relatives directes (≈78 %) que d’indirectes (≈22 %). Les pronoms les plus fréquents sont qui (58,8 %), que (13,8%), dont (10,2%) et où (10%), enfin viennent préposition suivie de lequel (5,7%), préposition suivie de qui (0,7 %), lequel (0,4 %), préposition suivie de quoi (0,1 %). Le rôle syntaxique le plus fréquent du nom modifié est objet direct. Puis, nous avons implémenté dans GenDR les règles pour la relative directe, la relative indirecte, et les pronoms relatifs qui, que, dont, préposition suivie de qui et préposition suivie de lequel. Notre implémentation couvre les types de relatives les plus communs en français. Les phénomènes qui nous résistent sont la génération des pronoms lequel, préposition suivie de quoi, où et qui objet, le traitement des verbes modaux et la génération des phrases avec un verbe à l’infinitif après un verbe modal, le traitement des verbes supports et autres collocatifs. Notre implémentation traite le français, mais peut être facilement adaptée à d’autres langues. / This Master’s thesis is about the implementation of French relative clauses in the multilingual deep realizer GenDR. Surface realizers (SimpleNLG, JSReal or RealPro) generate relative clauses, but in deep realizers (MARQUIS, Forge or GenDR) their handling remains rudimentary. In a French corpus of 21,461 sentences, 4,505 contain a relative, i.e. about one in five sentences. Thus, it is a core linguistic phenomenon that should be handled by GenDR. Our theoretical framework is the Meaning-Text theory. Relative clause is relevant in the semantics-syntax interface. We offer a typology of relative clauses. The relative clause is defined, and it is divided into two main categories: direct and indirect. Our definition of relative pronouns is based on Riegel et al. (2018). We used GREW to analyze a French corpus in SUD. There are more direct (≈78%) than indirect (≈22%) relatives. The most frequent pronouns are qui (58.8%), que (13.8%), dont (10.2%) and où (10%), then a preposition followed by lequel (5.7%), a preposition followed by qui (0.7%), lequel (0.4%), and a preposition followed by quoi (0.1%). The most frequent function of the modified noun is direct object. We implemented in GenDR the rules for direct relative, indirect relative, and relative pronouns qui, que, dont, a preposition followed by qui, and a preposition followed by lequel. Our implementation covers the most common types of relatives. The phenomena that are not well handled by our rules are the generation of the pronouns lequel, a preposition followed by quoi, où and object qui, the treatment of modal verbs and the generation of sentences with an infinitive verb after a modal verb, the treatment of support verbs and other collocations. Our implementation is for French, but it can be easily adapted to other languages.
27

Le projet Transgram étude des effets d'une démarche grammaticale inspirée de la démarche active de découverte sur le transfert des apprentissages grammaticaux au 3e cycle du primaire

Dionne-Ouellet, Émilie January 2010 (has links)
Cette recherche portait sur le transfert des apprentissages grammaticaux au 3e cycle du primaire. Elle avait pour but de vérifier l'effet d'une démarche inspirée de la démarche active de découverte sur le transfert des apprentissages grammaticaux. Dans le cadre de l'expérimentation, les élèves ont eu à composer deux textes, l'un au début et l'autre à la fin du projet. Ils ont aussi réalisé deux fiches explicatives sur deux règles grammaticales et fait des dictées en lien avec ces mêmes règles. Par la suite, le transfert de leurs apprentissages a été évalué par le biais du texte et des dictées réalisés à la fin de l'expérimentation. Leur compréhension et leur application des règles travaillées ont été évaluées au début et à la fin du projet. C'est en comparant l'évolution de leurs erreurs dans les dictées et les textes que le transfert de leurs apprentissages fut évalué à partir de certains critères.
28

Le rapport aux traces écrites en situation d'évaluation de lecture de textes narratifs brefs le cas d'élèves au deuxième cycle du secondaire

Babin, Julie January 2008 (has links)
La présente recherche porte sur les traces écrites laissées par des élèves de quatrième secondaire sur leur texte en situation de préparation à une évaluation sommative. Compte tenu des milieux d'où ils proviennent et de leurs connaissances antérieures, force est de constater que les compétences en lecture de ces élèves sont très variables et ont des conséquences importantes non seulement dans leur cours de français, mais aussi dans toutes les autres matières: plus les élèves avancent dans leur cheminement scolaire, plus les enseignants leur demandent de lire des textes longs et complexes. Pourtant, force est de constater que les résultats en lecture des élèves de quatrième et cinquième secondaire restent faibles. De nombreuses études ont démontré que la lecture de textes narratifs mobilise tous les aspects de la lecture et augmente les compétences générales à lire. Pour les enseignants de français, une façon courante d'évaluer la lecture au deuxième cycle du secondaire est donc de distribuer un texte narratif bref (conte, nouvelle, extrait de roman) à l'avance aux élèves et de leur suggérer d'y laisser des traces écrites de leur réflexion ou des stratégies utilisées, dans le but de favoriser leur compréhension et leur interprétation du texte. Ces traces peuvent prendre la forme, par exemple, de soulignements, de surlignements, d'annotations dans les marges, de schémas. Toutefois, peu de recherches scientifiques se sont attardées aux opinions, aux conceptions et aux pratiques des élèves lorsqu'il s'agit de se préparer à une évaluation de la sorte. Notre recherche, exploratoire et descriptive, vise deux objectifs spécifiques: premièrement, décrire l'investissement, les opinions et attitudes, les conceptions et le mode d'investissement d'élèves de quatrième secondaire et, deuxièmement, décrire les relations entre ces quatre dimensions afin de dresser un portrait global du rapport des élèves aux traces écrites lors de leur préparation à une évaluation de lecture. Pour ce faire, nous avons privilégié une collecte de données en trois phases: après avoir passé, à un échantillon de 41 élèves volontaires, des questionnaires présentant des items à coter sur une échelle de Likert, nous avons observé les textes sur lesquels des traces de leur travail de préparation étaient visibles. Pour finir, nous avons rencontré quatre de ces élèves en entrevue semi-dirigées, choisis en fonction de leurs réponses aux questionnaires et du type de traces qu'ils avaient laissées. Pour augmenter la validité des résultats, les données recueillies à chacune des phases [ont] été croisées afin d'obtenir un maximum d'informations sur le rapport des élèves aux traces écrites. Les résultats obtenus montrent que, malgré le fait que les élèves ont des perceptions généralement assez positives du recours aux traces écrites, les traces qu'ils laissent généralement sur leurs textes sont peu pertinentes dans la mesure où elles ne contribuent pas, pour la plupart, à établir des liens essentiels à la compréhension globale du texte narratif, comme les liens de causalité. Les entrevues nous apprennent que certains élèves ont effectivement l'impression que certaines traces écrites sont plus pertinentes que d'autres, mais qu'ils ignorent souvent lesquelles et comment y recourir pendant leur lecture. Le rapport aux traces écrites est complexe, dépend de la situation et varie d'un individu à l'autre en fonction de plusieurs facteurs contextuels: les expériences et connaissances antérieures de l'élève, la résistance du texte imposé et les contacts avec les pairs. Tous ces facteurs influencent l'élève dans ce qu'il pense, ce qu'il ressent et ce qu'il fait lors de la préparation à une évaluation de lecture.
29

Apports de la littérature hispano-américaine à la théorisation de la traduction

Marcoux, Danièle January 2004 (has links)
Thèse numérisée par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
30

"Exploration des procédés de condensation pour le résumé de texte grâce à l'application des formalismes de la théorie sens-texte"

Bélanger, Pascale January 2003 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.

Page generated in 0.0425 seconds