• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 33
  • 4
  • 3
  • 2
  • Tagged with
  • 41
  • 17
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

La vision de l'islam par Youssef Haddâd / The vision of Islam by Youssef Haddâd

Zogheib, Maroun 18 May 2012 (has links)
Discerner les différentes composantes de la religion permettra de saisir la portée de l'analyse que mène Haddâd. Quelle dimension porte sa conception de l'Islam ? Père Youssef Dûrra El-Haddad, surnommé le Maître (al-Ustâdh) est né en 1913 à Yabrûd Kalamûn en Syrie. Au Liban, il s'est consacré à la recherche et à l'écriture. Maître Haddad publiera des articles et écrira des livres jusqu'après sa mort en 1979. Sa consécration aux études coraniques et au rapport islamo-chrétien attire sur lui l'attention depuis les années de formation à Jérusalem, et devient à la base d'une œuvre enrichissante en langue arabe. Maître Haddad réfléchit sur l'Islam selon deux axes : 1. d'abord il cherche une nouvelle "définition" de l'Islam autrement dit il l'aborde d'une façon nouvelle et avec de nouveaux critères. 2. En deuxième lieu il pose l'assise d'une nouvelle stratégie du dialogue islamo-chrétien afin de proposer un credo commun. Le point culminant, de sa recherche est: Comment dialoguer entre musulmans et chrétiens et professer un credo unique ? Comment dire le rapprochement et en quels termes ? Comment considérer le dialogue et sur quelle base ? Pour Haddad, la référence commune et le critère ultime sont textuels. Confrontons donc les deux sources d'Ecrits avant d'aborder les points conflictuels. Mais Comment va-t-il faire pour atteindre ce but ? Comment atteindre la foi musulmane primitive ? Selon Maître Haddad, Les textes interrogés peuvent révéler le point de départ d'un dialogue voire d'un rapprochement entre les deux expressions de la foi. Il est donc bénéfique de se rencontrer sur un terrain d'entente. Haddad interroge donc l'ultime référence, le Coran, afin de mettre en relief l'importance de la Bible, Torah et Evangile, selon les écrits musulmans. Comment ramener l’Islam et le mettre avant le christianisme alors qu’il est historiquement après lui ? Ainsi, l'Islam pourrait-il être reconduit à découvrir ses sources chrétiennes. Ce déplacement des bases du dialogue est un des fondements sur lesquels s'appuie l'œuvre de Haddâd. La question qui se pose est la suivante: Comment situer sa théologie de l'Islam et comment classer sa vision ? Comment considère-t-il l'Islam, et qu'est ce qui différencie sa vision des autres approches de cette religion ? Cette étude analyse sa vision sur l’Islam et sur le dialogue islamo-chrétien telle qu’elle est présentée dans son œuvre. / By distinguishing the different components of Religion, one may be able to better understand the meaning behind Haddad’s analysis. Which dimension does the islamic conception take? Father Haddad, nicknamed the Master, was born in 1913 in Yabrud Kalamun, Syria. In Lebanon, he devoted his life to research and writing. He continued publishing articles and writing books until his death in 1979. His consecration to the Qur'anic studies and the christian-muslim relation attracted his attention since the years of training in Jerusalem; and it becomes at the base of a work rewarding in Arabic language. Master Haddad thinks of Islam from two perspectives: First, he sought a new 'definition' of Islam—addressed in a new way and with new criteria. Secondly, he laid the foundation of a new strategy of the Christian-Muslim dialogue in order to propose a common creed. The essential point of his research: how do we communicate between Muslims and Christians and profess a single creed? How do we define the approximation and in what terms? How do we consider the dialogue and on what basis? According to Haddad, the common reference and the ultimate criterion are textual. Therefore, let’s confront the two written sources before addressing the conflicting points. But how is he going to achieve this goal? How is he going to reach the primitive Muslim faith? According to Master Haddad, the texts surveyed can reveal the starting point of a dialogue or even of a rapprochement between the two expressions of faith. It is therefore beneficial to meet on common ground. Haddad interrogated the ultimate reference, the Qur'an, in order to highlight the importance of the Bible, Torah and Gospel, according to the Muslim writings. How do we bring the Islam and place it before the Christianity when it is historically after it? Thus, could Islam be extended to discover its Christian sources? This movement of the databases of the dialogue is one of the foundations on which Haddâd based his work. The question arises: How does he specify his theology of Islam and how does he classify his vision? How does he consider Islam, and what differentiates his vision from other approaches to this religion? This study analyzes its vision on Islam and on the christian-muslim dialogue as it is presented in his work.
22

Approche polysémique et traductologique du Coran : la sourate XXII (Al-Hajj [le pèlerinage]) comme modèle / Polysemic and translatological approach of the Koran : the Surah XXII (Al-Ḥajj [the pilgrimage]) as a model

Abdel jalil, Mohamed ali 23 November 2017 (has links)
La tradition musulmane rapporte que l’une des caractéristiques les plus fondamentales du Coran est qu’il est un texte polysémique par excellence (ḥammāl dhū wujūh, porteur de plusieurs visages). Si le Coran est polysémique et que ses exégèses ne sont que des lectures possibles, il s’ensuit que ses traductions en sont également autant de lectures possibles et complémentaires. L’accumulation des traductions contribue ainsi à exprimer la polysémie du texte d’origine, même si ces traductions, dans leur diversité, restent en deçà de la diversité des exégèses.La thèse prend la sourate Al-Ḥajj comme exemple de cette problématique. Elle est articulée autour de deux axes de recherche :I. une étude de la polysémie du texte de départ.II. une étude de la polysémie du texte d’arrivée qui montre comment la traduction réduit et/ou modifie la polysémie.Le corpus est constitué de 18 traductions représentatives de toutes les tendances et de toutes les périodes de l’histoire de la traduction française du Coran depuis 1647 jusqu’à 2010.Constituant un espace clos qui évolue indépendamment de l’exégèse vers plus de littéralité, les traductions se rejoignent, se complètent, reflètent dans leur diversité avec légère modification une grande partie de la polysémie réunie et concentrée dans le texte de départ mais sporadique, éparse et dispersée dans les traductions. / According to Islamic tradition, one of the core characteristics of the Quran is that it is a polysemic text par excellence (ḥammāl dhū wujūh, bearer of several faces). To say that the Quranic text is polysemic implies that its various exegeses are as many possible readings of it, which implies in turn that its translations are also as many readings that complete each other. The accumulation of translations is thus another expression of the polysemy of the original text, even if the diversity of these translations does not match that of the exegeses.The thesis deals with the analysis of the Surah of Al-Ḥajj and it is based on two research axes:I. a study of the polysemy of the original text (Surah of Al-Ḥajj).II. A study of the polysemy of the final text (18 French translations) to show how translation reduces and/or modifies polysemy. The corpus of translations (18 translations) covers all the periods of the history of the translation of the Koran from 1647 until 2010 in order to see the evolution of the translation of the Koranic text.As a closed space that evolves independently from exegesis to more literality, the translations meet and complement each other, reflecting in their diversity with slight modification a large part of the polysemy united and concentrated in the original text but sporadic, sparse and Dispersed in the translations.
23

Aspects linguistiques dans la pensée juridique d'Ibn al- Hâğib (571-646/1175-1248) / Linguistic aspects in the legal thinking of Ibn al- Hâğib (571-646/ 1175-1248)

Toure, Moustapha 10 December 2012 (has links)
La langue arabe est un des outils essentiels à l’analyse des données scripturaires à caractère juridique. C’est pourquoi les jurisconsultes musulmans ont développé dans leurs traités sur la méthodologie juridique, une linguistique qui n’a rien à envier à celle des grammairiens arabes classiques. Le "Muhtasar" d’ Ibn al- Hâğib est une des références en la matière. Ce travail vise d’une part, à déterminer le rôle de la langue arabe dans l’interprétation du Coran et de la Sunna. D’autre part, il tient à éclairer les procédés analytiques mis en œuvre par les usulistes dont ibn al- Hâğib en vue d’une analyse globale du discours. / The Arabic language is one of the main Tools to analyze oly legal elements. That’s why, the Muslim lawyers developed across their treatises about the legal methodology a part of linguistic that has nothing to envy to the classical Arabic grammar Works. The Ibn al- Hağib’s "Muhtasar" is one of the references in this field. This work aims to determine the Arabic language’s contribution in t e Koran and Sunna’s interpretation. On the other hand, it also holds to light up the analytic processes implemented by the usûl al-fiqh writers like Ibn al- Hâğib in scope to a global analysis of the speech.
24

Le discours coranique : énonciation et énonciateurs / Quranic discourse : enunciation and enunciators

Mazguidi, Mostapha 26 June 2018 (has links)
Le Coran, discours omniprésent via différents supports, ne cesse de faire couler beaucoup d’encre depuis le début de l’écriture au sein de la sphère arabe ; l’écriture en tant que composition d’ouvrages car la culture était, avant le Coran, orale. Depuis lors jusqu’à nos jours, il demeure un objet inépuisable d’études et de spéculations. Les sciences du langage ne sont pas suffisamment exploitées pour en explorer les arcanes en tant que discours religieux unique en son genre. Les études linguistiques se sont limitées aux domaines linguistiques de l’arabe tels que la syntaxe et la rhétorique lesquels tentaient de faire resurgir ce qui fait du Coran un discours inimitable tel qu’il se présente lui-même et tel qu’il est présenté par la Tradition islamique. Ce travail vise une analyse qui puise des théories modernes des sciences du langage pour une compréhension du discours coranique. / The Qur'an, an omnipresent discourse via different media, has been a constant source of attention since the beginning of writing in the Arab sphere; writing as a composition of works because culture was, before the Koran, oral. From then until today, he remains an inexhaustible object of study and speculation. The language sciences are not sufficiently exploited to explore its mysteries as a unique religious discourse. Linguistic studies were limited to the linguistic domains of Arabic such as syntax and rhetoric which attempted to resurrect what makes the Koran an inimitable discourse as it presents itself and as presented by Islamic Tradition. This work aims at an analysis that draws modern theories of language sciences for an understanding of Koranic discourse.
25

Les formes d'articulation de l'islam et de la politique au Mali / The Forms of articulation of Islam and the politic in Mali

Haidara, Boubacar 18 December 2015 (has links)
Le Mali est apparu pendant longtemps comme un ‘’bon élève’’, un modèle de démocratie du continent africain. Sa société, avant l’éclatement de la crise de 2012, se caractérisait par une vie religieuse exempte de violences, réunissant harmonieusement les diverses tendances doctrinales (musulmans orthodoxes, hérétiques et non-musulmans). A la faveur de la crise, la segmentation de l’islam malien, bien que s’étant auparavant pacifiquement exercée, s’est manifestée sous une violence inédite, par les armes. À la fois révélateur des limites de la démocratie, d’un dépérissement de l’Etat, de maux sociaux/sociétaux critiques, d’importants dysfonctionnements dans le mode de gouvernance, la crise de 2012 a également dévoilé de nouveaux types de rapports liant la sphère islamique au domaine politique malien. Ces rapports sont dominés par l’omniprésence, l’influence islamique dans la sphère politique. Les mouvements religieux tirent cette influence de leur capacité à exprimer et à produire du politique, combinée à leur solide ancrage auprès des populations, au travers d’œuvres sociales considérables. Cette dynamique islamique dans l’espace public politique malien sera très vite exploitée par les élites politiques, faisant des élites musulmanes des partenaires, notamment en périodes électorales. / Long appeared as a ‘’good student’’ of African continent, as a model of democracy – with a religious life free of violence, which blends harmoniously orthodox religious, heretics and non-Muslims – the year 2012 marked a turning point in the history of Mali. Thanks to the crisis, the segmentation of Malian Islam, although having peacefully exercised previously, will manifest in an unprecedented violence, with arms. Revealing, both, the limits of democracy, the withering away of the state, some critical social ills, significant shortcomings in the governance, the crisis of the year 2012 also unveiled new types of connections, linking the Islamic sphere to the politic. These links are dominated by the omnipresence, Islamic influence in the political sphere. Religious movements derive their influence from their ability to express and produce policy, combined with their strong anchor near to the population, through significant social works. This Islamic dynamic in the Malian political public space, will be exploited by the political elites, making Muslim elites partners, particularly in election periods.
26

L'égalité entre hommes et femmes dans le Coran selon l'interprétation réformiste de Mahmoud Mohamed Taha

Milot, Jean-René 08 1900 (has links)
Prises à la lettre et strictement appliquées par les intégristes musulmans, certaines dispositions du Coran vont à l'encontre de l'égalité entre hommes et femmes. Pour sa part, Mahmoud Mohamed Taha s'est plutôt attaché à promouvoir cette égalité non pas malgré le Coran mais en raison même d'une compréhension renouvelée du Coran. Après avoir esquissé le contexte global des relations entre islam, modernité, et droits de la personne, ce mémoire évoque les grandes lignes du modernisme musulman dans le secteur du droit pour faire ressortir le caractère original et audacieux de l'approche réformiste proposée par Taha. Cette approche sera d'abord étudiée de façon globale dans ses principes de base et ensuite dans son application au cas spécifique de l'égalité entre hommes et femmes. Puis, un parallèle entre la pensée de John Locke et celle de Taha soulignera leur enracinement commun dans le jus naturale et servira de fil conducteur pour dégager, en conclusion, la portée actuelle de l'oeuvre de Taha. / When taken literally and strictly applied by Muslim fundamentalists, sorne Koranic provisions go against gender equality. As for him, Mahmoud Mohamed Taha has endeavoured to promote that equality not in spite of the Koran but rather precisely because of a renewed understanding of it. After outlining the global context of the relations between Islam, modemity, and human rights, this dissertation evokes the main features of Islamic modemism in the field of law in order to bring out the original and bold nature of Taha's reformist approach. This approach is first studied globally in its basic principles and then in its application to the case of gender equality. After that, a parallel between John Locke's and Taha's thought shall underline their common roots withinjus naturale and lead to a conclusion assessing the actual impact of Taha's work. / "Mémoire présenté à la Faculté des études supérieures en vue de l'obtention du grade de Maître en droit (LL.M)"
27

Rhétorique du texte traduit et interprétation[s] du sens : application sur une sourate du Coran dans les traductions de Régis Blachère et Jacques Berque

Abdel Meguid, Noha 27 June 2011 (has links) (PDF)
Notre étude s'inscrit dans le cadre de l'analyse stylistique des textes ainsi que dans celui de la critique des traductions, Le corpus de notre recherche est constitué de la sourate AI- Baqara. Formée de 286 versets, la sourate AI-Baqara est la plus longue de tout Le Coran: cette longueur nous permet d'examiner les différents traits stylistiques distinguant le texte coranique. La confrontation du texte arabe (texte source) avec ses deux traductions françaises nous permet d'examiner les différents problèmes de traduction dus à la différence des deux systèmes linguistiques français et arabe, à la différence des cultures. Notre objectif est d'établir une étude analytique --critique basée sur une approche stylistique du texte arabe ainsi que de ses deux versions françaises dans une tentative de répondre aux questions suivantes: dans quelle mesure les traducteurs pourront-ils rendre la diversité des stratégies rhétoriques qui sont mises en œuvre dans la sourate en question tout en respectant le génie et les contraintes de la langue réceptrice? Quels sont les procédés de traduction auxquels ils recourent afin de surmonter les divers obstacles qui entravent le processus de traduction? Enfin, à quel degré la transmission ou la perte de la valeur rhétorique aura-t-elle un impact sur la réception des énoncés? Par là, notre étude se veut doublement comparative puisqu'il s'agit, d'une part, de réfléchir sur les traits stylistiques caractérisant le texte source ainsi que sur les différents procédés linguistiques employés pour les rendre. Notre thèse sera composée de deux parties comportant chacune trois chapitres. Nous étudions dans la première partie certains éléments conférant au texte sa "rythmique" : le premier chapitre traitera des divers faits prosodiques; le deuxième des différentes formes de répétition; le troisième des divers aspects que revêt la dérivation. La deuxième partie étudie les figures de comparaison et d'analogie: dans le premier chapitre, nous abordons la "comparaison", dans le deuxième, certaines formes particulières de comparaison comme la "parabole" par exemple, et dans le troisième, les tropes comme "la métaphore". Notre objectif est de mettre en relief la fonction "poétique" du langage.
28

La polémique dans le Coran : Essai d'analyse du contre-discours et de la riposte coranique.

Azaiez, Mehdi 19 October 2012 (has links)
La recherche proposée souhaite être une contribution aux études coraniques contemporaines. Elle vise à analyser un genre prépondérant du Coran : la polémique. L'étude s'appuie pour l'essentiel sur l'analyse du contre-discours tenu par les détracteurs du Coran, dont ce dernier se fait lui-même l'écho, et la riposte coranique qu'elle génère. L'investigation tentera de répondre aux questions suivantes : comment le discours coranique réfute la parole qui le nie ? Quelles sont les stratégies discursives mises en place ? Quelles sont les représentations de l'opposant qu'elles entraînent ? A quels effets (de sens) sur qui et sur quoi ces stratégies conduisent-elles ? Ce travail empruntera des voies méthodologiques pluridisciplinaires issues des sciences de l'histoire des religions, des théories de la linguistique (la polyphonie, l'intertextualité et le discours rapporté) et des sciences de l'argumentation et de la rhétorique (le modèle dialogal et les questions argumentatives). / Although counter-discourse - or the Qur'ān's quotation of opponents real or fictitious - is a fundamental characteristic of the Qurānic rhetoric, it has never been systematically studied. This PhD seeks to partly fill in this gap. For this purpose, our work will propose a localization, a quantification and a categorization of the phenomenon in the Qurānic corpus. The investigation will attempt to answer the following questions : how the Qur'anic discourse rejects the words that denies itself ? What are the discursive strategies in place ? What are the representations of the opponents ? This work will use multidisciplinary science of history of religions, theories of linguistics (polyphony, intertextuality, and reported speech) and science of argumentation and rhetoric.
29

Rhétorique du texte traduit et interprétation[s] du sens : application sur une sourate du Coran dans les traductions de Régis Blachère et Jacques Berque / Rhetoric of translated text and Interpretation(s) of meaning : application on a chapter of the Holy Qaran in translations by Régis Blachère and Jacques Berque

Abdel Meguid, Noha 27 June 2011 (has links)
Notre étude s'inscrit dans le cadre de l'analyse stylistique des textes ainsi que dans celui de la critique des traductions, Le corpus de notre recherche est constitué de la sourate AI- Baqara. Formée de 286 versets, la sourate AI-Baqara est la plus longue de tout Le Coran: cette longueur nous permet d'examiner les différents traits stylistiques distinguant le texte coranique. La confrontation du texte arabe (texte source) avec ses deux traductions françaises nous permet d'examiner les différents problèmes de traduction dus à la différence des deux systèmes linguistiques français et arabe, à la différence des cultures. Notre objectif est d'établir une étude analytique --critique basée sur une approche stylistique du texte arabe ainsi que de ses deux versions françaises dans une tentative de répondre aux questions suivantes: dans quelle mesure les traducteurs pourront-ils rendre la diversité des stratégies rhétoriques qui sont mises en œuvre dans la sourate en question tout en respectant le génie et les contraintes de la langue réceptrice? Quels sont les procédés de traduction auxquels ils recourent afin de surmonter les divers obstacles qui entravent le processus de traduction? Enfin, à quel degré la transmission ou la perte de la valeur rhétorique aura-t-elle un impact sur la réception des énoncés? Par là, notre étude se veut doublement comparative puisqu'il s'agit, d'une part, de réfléchir sur les traits stylistiques caractérisant le texte source ainsi que sur les différents procédés linguistiques employés pour les rendre. Notre thèse sera composée de deux parties comportant chacune trois chapitres. Nous étudions dans la première partie certains éléments conférant au texte sa "rythmique" : le premier chapitre traitera des divers faits prosodiques; le deuxième des différentes formes de répétition; le troisième des divers aspects que revêt la dérivation. La deuxième partie étudie les figures de comparaison et d'analogie: dans le premier chapitre, nous abordons la "comparaison", dans le deuxième, certaines formes particulières de comparaison comme la "parabole" par exemple, et dans le troisième, les tropes comme "la métaphore". Notre objectif est de mettre en relief la fonction "poétique" du langage. / Our study lies within the framework of stylistic analysis of the texts where is a eriticism of translation. the corpus of our research consists of chapter II Al-Baqarah. Having 286 verses, this is the longest of aIl Qoranic chapters : this length enables us to examine the different stylistic tralts dislinguishing the Qoranie text. Comparing the Arabie text (source text) with the two French translations enables us to examine the different translational problems that may be attributed to the two different linguistic systems of French and Arabic as weIl as the difference between French and Arabic cultures. Our goal is to conduct an analytic study - a critical study based on an analytical approach of an Arabie text and the two French translations in an attempt to answer the following questions: to what extent could the two translations render diversities in rhetorical strategies used in the chapter translated ; such strategies are used by translators to surmount the obstacles hindering the translation process while respecting the genius and constraints of the target language? What were the procedures they used to overcome the different obstacles to translation? Finally, to what degree ean the rendering or loss of such rhetorical value impact the wording? Therefore, our study will be double comparative as it deals with the stylistic traits characterizing the source language and the different linguistic patterns used for their rendering. Our thesis consists of two parts, each consisting of three chapters. In part one, we discuss the specifie elements endorsing the text rhythm: the first chapter deals with the different prosodie features ; chapter two deals with the different forms of repetition ; the third chapter deals with the different aspects that takes the fonn of derivation. Part two deals with the aspects of simile and analogy: the first chapter deals with "simile" ; the second deals with the particular forms of simile like the "parable" and the third deals with figures of speech such "metaphor". Our goal is to put into relief the "poetic" function of language.
30

Le traitement de la délinquance des mineurs en droit algérien : étude à la lumière du droit français / The treatment of Juvenile delinquency in Algerian law : study in the light of the French law

Khellaf, Kheira 14 December 2015 (has links)
La délinquance des mineurs existe depuis toujours et pour y faire face, les sociétés répriment et enferment depuis toujours. Des enfants ont purgé leur peine tour à tour dans des prisons, des bagnes, des maisons de correction…Aujourd’hui encore la délinquance des mineurs reste une inquiétude majeure de la société et du législateur qui s’interrogent toujours sur les moyens d’y répondre autrement, humainement et efficacement.Le fait que le mineur est un individu en cours de construction implique que les actes de délinquance qu’il commet ne peuvent être réduits à l’expression de sa seule volonté, mais sont aussi la résultante d’un environnement défaillant. Ce mineur, plus vulnérable qu’un adulte, bénéficie à ce titre d’un traitement procédural plus protecteur, de juridictions spécialisées et de peines moins lourdes que celles infligées aux majeurs.Des actions éducatives et répressives sont combinées grâce à des partenariats et collaborations entre l’institution judiciaire et les acteurs sociaux concernés par les mineurs. En effet, en Algérie, en France ou ailleurs, le traitement de la délinquance appelle l’implication de l’ensemble de la société en vue d’établir un « vivre-ensemble » sur le long terme. / Juvenile delinquency exists for a long time and to face it, societies repress and lock for a long time. Children served their sentence alternately in prisons, penal colonies, reformatories… Today still the juvenile delinquency stays a major worry of the societies and the legislator who always wonder about the means to answer it otherwise, humanely and effectively.The fact that the minor is an individual under construction implies that the acts of delinquency which he commits cannot be reduced to the expression of its only will, but are also the resultant of a failing environment. This minor, more vulnerable than an adult, benefits as such from a more protective procedural treatment, from specialized jurisdictions and from punishments less heavy than those were imposed to the adults.Educational and repressive actions are combined grace to partnerships and collaborations between the judicial institution and the social players concerned by the minors. Indeed, in Algeria, in France or somewhere else, the treatment of the crime calls the implication of the whole society to establish a "living together" on the long term.

Page generated in 0.1716 seconds