• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 19
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 22
  • 9
  • 9
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Tal till text för relevant metadatataggning av ljudarkiv hos Sveriges Radio / Speech to text for relevant metadata tagging of audio archive at Sveriges Radio

Jansson, Annika January 2015 (has links)
Tal till text för relevant metadatataggning av ljudarkiv hos Sveriges Radio Sammanfattning Under åren 2009-2013 har Sveriges Radio digitaliserat sitt programarkiv. Sveriges Radios ambition är att mer material från de 175 000 timmar radio som sänds varje år ska arkiveras. Det är en relativt tidsödande process att göra allt material sökbart och det är långt ifrån säkert att kvaliteten på dessa data är lika hög hos alla objekt.         Frågeställningen som har behandlats för detta examensarbete är: Vilka tekniska lösningar finns för att utveckla ett system åt Sveriges Radio för automatisk igenkänning av svenskt tal till text utifrån deras ljudarkiv?         System inom tal till text har analyserats och undersökts för att ge Sveriges Radio en aktuell sammanställning inom området.         Intervjuer med andra liknande organisationer som arbetar inom området har utförts för att se hur långt de har kommit i sin utveckling av det berörda ämnet.         En litteraturstudie har genomförts på de senare forskningsrapporterna inom taligenkänning för att jämföra vilket system som skulle passa Sveriges Radio behov och krav bäst att gå vidare med.         Det Sveriges Radio bör koncentrera sig på först för att kunna bygga en ASR, Automatic Speech Recognition, är att transkribera sitt ljudmaterial. Där finns det tre alternativ, antingen transkribera själva genom att välja ut ett antal program med olika inriktning för att få en så stor bredd som möjligt på innehållet, gärna med olika talare för att sedan även kunna utveckla vidare för igenkänning av talare. Enklaste sättet är att låta olika yrkeskategorier som lägger in inslagen/programmen i systemet göra det. Andra alternativet är att starta ett liknade projekt som BBC har gjort och ta hjälp av allmänheten. Tredje alternativet är att köpa tjänsten för transkribering.         Mitt råd är att fortsätta utvärdera systemet Kaldi, eftersom det har utvecklats mycket på senaste tiden och verkar vara relativt lätt att utvidga. Även den öppna källkod som Lingsoft använder sig av är intressant att studera vidare. / Speech to text for relevant metadata tagging of audio archive at Sveriges Radio Abstract In the years 2009-2013, Sveriges Radio digitized its program archive. Sveriges Radio's ambition is that more material from the 175 000 hours of radio they broadcast every year should be archived. This is a relatively time-consuming process to make all materials to be searchable and it's far from certain that the quality of the data is equally high on all items.         The issue that has been treated for this thesis is: What opportunities exist to develop a system to Sveriges Radio for Swedish speech to text?         Systems for speech to text has been analyzed and examined to give Sveriges Radio a current overview in this subject.         Interviews with other similar organizations working in the field have been performed to see how far they have come in their development of the concerned subject.         A literature study has been conducted on the recent research reports in speech recognition to compare which system would match Sveriges Radio's needs and requirements best to get on with.         What Sveriges Radio should concentrate at first, in order to build an ASR, Automatic Speech Recognition, is to transcribe their audio material. Where there are three alternatives, either transcribe themselves by selecting a number of programs with different orientations to get such a large width as possible on the content, preferably with different speakers and then also be able to develop further recognition of the speaker. The easiest way is to let different professions who make the features/programs in the system do it. Other option is to start a similar project that the BBC has done and take help of the public. The third option is to buy the service for transcription.         My advice is to continue evaluate the Kaldi system, because it has evolved significantly in recent years and seems to be relatively easy to extend. Also the open-source that Lingsoft uses is interesting to study further.
22

Examining Machine Learning as an alternative for scalable video analysis / En utvärdering av maskininlärning som alternativ för skalbar videoanalys

Ragnar, Niclas, Tolic, Zoran January 2019 (has links)
Video is a large part of today’s society where surveillance cameras represent the biggest source of big data, and real-time entertainment is the largest network traffic category. There is currently a large interest in analysing the contents of video where video analysis is mainly conducted by people. This increase in video has for instance made it difficult for professional editors to analyse movies and series in a scalable way, and alternative solutions are needed. The media technology company June, want to explore scalable alternatives for extracting metadata from video. With recent advances in Machine Learning and the rise of machine-learning-asa-service platforms, June wished more specifically to explore how these Machine Learning services can be utilised for extracting metadata from videos, and from it construct a summary regarding its contents. This work examined Machine Learning as an option for scalable video summarisation which resulted in developing and evaluating an application that utilised transcription, summarisation, and translation services to produce a text based summarisation of video. Furthermore to examine the services current state of affairs, multiple services from different providers were tested, evaluated and compared to each other. Lastly, in order to evaluate the summarisation services an evaluation model was developed. The test results showed that the translation services were the only service that produced good results. Transcription and summarisation performed poorly in the tests which renders the suggested solution of combining the three services for video summarisation as impractical. / Video är en stor del av dagens samhälle där bland annat övervakningskameror är den största källan av data och underhållning i realtid är den kategori som står för mest nätverkstrafik. Det finns i dagsläget ett stort intresse i att analysera innehållet av video, denna videoanalys utförs även främst av människor. Ökningen av video har gjort det svårt för exempelvis professionella redaktörer att hinna analysera filmer och serier och mer skalbara alternativ behövs. Mediaföretaget June vill utforska alternativ för att extrahera metadata från video på ett skalbart sätt. Med de senaste framstegen inom maskininlärning och framväxten av machine-learningas-a-service plattformar, önskar June mer specifikt att utforska hur maskininlärning kan nyttjas för att extrahera metadata från video och med det konstruera en sammanfattning av innehållet. Det utförda arbetet undersökte maskininlärning som skalbart alternativ för att kunna sammanfatta videos innehåll. Arbetet resulterade i utvecklandet samt utvärderingen av en applikation som nyttjade maskininlärningstjänster för transkribering, sammanfattning samt översättning för att producera en textbaserad sammanfattning av videos innehåll. För att utvärdera tjänsternas nuvarande tillstånd så testades samt utvärderades tjänster från olika leverantörer för att sedan jämföras mot varandra. Slutligen framtogs en egenutvecklad modell för att kunna utvärdera tjänsterna för sammanfattning. Testresultaten visade att tjänsterna för översättning var de enda tjänsterna som gav bra resultat. Tjänsterna för transkribering och sammanfattning gav dåliga resultat vilket gör den föreslagna lösningen av att kombinera de tre tjänsterna för att sammanfatta videoinnehåll som opraktisk.

Page generated in 0.0555 seconds