1 |
Un estudio de la adquisición del español como lengua extranjera en la educación secundaria, nivel 7<sup>o</sup>, 8<sup>o</sup> y 9<sup>o</sup>Jeanson, Fredrik January 2008 (has links)
<p><strong>Síntesis</strong>:</p><p>Esta tesina se basa en un estudio empírico–descriptivo de aspectos de la adquisición del castellano por alumnos de la educación secundaria en Suecia. La investigación se centra en las clases de 7<sup>o</sup>, 8<sup>o</sup> y 9<sup>o</sup> de una escuela primaria. El análisis investiga el material didáctico, junto con un cuestionario dirigido a analizar la conjugación de los verbos. La <strong>hipótesis</strong> de esta tesina es: Los conocimientos de castellano de los alumnos se detienen en un nivel constante, a pesar de que aumenta el nivel educativo de los alumnos y de que el proceso de aprendizaje gana en duración.</p><p>Este estudio ha mostrado que se pueden encontrar factores que verifican la hipótesis especialmente en el nivel 9, en la que los alumnos se detienen a un nivel constante en el aprendizaje en relación con los alumnos de la clase del 8.</p><p>El primer capítulo de la tesina presenta la hipótesis y el objetivo de la investigación. También se da el trasfondo científico y se reseña el proceso de la adquisición de una lengua extranjera. En los antecedentes científicos se describe información general procedente de las fuentes de esta tesina. En el marco teórico se comienza con aclarar la definición de la adquisición de una lengua extranjera. Después se reseñan los factores importantes relacionados con la investigación de la adquisición de una lengua extranjera en general. Además, se describe el plan de estudios que controla la asignatura de Lenguas Modernas en la educación secundaria en Suecia.</p><p>En el segundo capítulo se dan los resultados del análisis del material didáctico y del cuestionario utilizado. En el tercer capitulo se analizan los resultados de la encuesta conectando los resultados con el trasfondo científico. Finalmente, la tesina presenta una compilación de las conclusiones.</p>
|
2 |
Un estudio de la adquisición del español como lengua extranjera en la educación secundaria, nivel 7o, 8o y 9oJeanson, Fredrik January 2008 (has links)
Síntesis: Esta tesina se basa en un estudio empírico–descriptivo de aspectos de la adquisición del castellano por alumnos de la educación secundaria en Suecia. La investigación se centra en las clases de 7o, 8o y 9o de una escuela primaria. El análisis investiga el material didáctico, junto con un cuestionario dirigido a analizar la conjugación de los verbos. La hipótesis de esta tesina es: Los conocimientos de castellano de los alumnos se detienen en un nivel constante, a pesar de que aumenta el nivel educativo de los alumnos y de que el proceso de aprendizaje gana en duración. Este estudio ha mostrado que se pueden encontrar factores que verifican la hipótesis especialmente en el nivel 9, en la que los alumnos se detienen a un nivel constante en el aprendizaje en relación con los alumnos de la clase del 8. El primer capítulo de la tesina presenta la hipótesis y el objetivo de la investigación. También se da el trasfondo científico y se reseña el proceso de la adquisición de una lengua extranjera. En los antecedentes científicos se describe información general procedente de las fuentes de esta tesina. En el marco teórico se comienza con aclarar la definición de la adquisición de una lengua extranjera. Después se reseñan los factores importantes relacionados con la investigación de la adquisición de una lengua extranjera en general. Además, se describe el plan de estudios que controla la asignatura de Lenguas Modernas en la educación secundaria en Suecia. En el segundo capítulo se dan los resultados del análisis del material didáctico y del cuestionario utilizado. En el tercer capitulo se analizan los resultados de la encuesta conectando los resultados con el trasfondo científico. Finalmente, la tesina presenta una compilación de las conclusiones.
|
3 |
El papel de la lengua materna en la adquisición de español como lengua extranjera : Un estudio sobre el uso de la coordinación copulativa en alumnos somalíesStröman, Eva-Lena January 2020 (has links)
Esta tesina se propone investigar cómo la lengua materna de un alumno afecta su adquisición del español como lengua extranjera, en particular el uso de las conjunciones coordinantes copulativas. La lengua materna, en este caso, es la lengua somalí. Para cumplir con este objetivo nos proponemos analizar el uso de las conjunciones coordinantes copulativas en textos escritos por alumnos cuya lengua materna es el somalí. Los resultados nos mostraron que el uso de las conjunciones coordinantes copulativas es difuso en el sentido que hay pocos patrones generales en la manera en la cual los alumnos usaron tales conjunciones. Además, en los casos donde pudimos resaltar un patrón general acerca del uso de las conjunciones coordinantes copulativas no pudimos relacionar tal patrón con las estructuras en la lengua materna de los alumnos. Tras nuestro análisis también pudimos destacar un uso de las conjunciones coordinantes copulativas en español que corresponde directamente a como se debe usar las mismas conjunciones en la lengua somalí. A pesar de esa correspondencia entre el español y el somalí no pudimos confirmar que ese uso se origina en la lengua materna de los alumnos.
|
4 |
El Imperfecto : Un estudio contrastivo entre manuales deEspañol como Lengua Extranjera (EL/E)Eek, Marta January 2008 (has links)
<p>Tanto las investigaciones en el ámbito de la adquisición de segundas lenguas como en el ámbito del aula, siguen desvelando que la instrucción gramatical explícita es un factor decisivo que faci-lita el proceso de los aprendientes para conseguir la máxima competencia comunicativa. Intere-sados por este hecho, nos proponemos en este trabajo, observar y analizar de cerca cómo distin-tos manuales de Español como Lengua Extranjera (EL/E) tratan una forma espinosa –especialmente para los estudiantes suecos– del sistema verbal español: el pretérito imperfecto de indicativo.El objetivo de nuestro estudio ha sido analizar contrastivamente y de forma explícita la instrucción gramatical y el tratamiento del imperfecto en treinta (30) manuales, agrupados en dos grupos: quince (15) manuales de EL/E suecos y quince (15) manuales de EL/E españoles.La pregunta central que ha guiado nuestro estudio ha sido qué rasgo significativo -o qué ras-gos distintivos- pone de manifiesto el análisis de los manuales concebidos desde “el exterior” de la lengua, es decir desde la perspectiva de otra lengua (los manuales suecos) y los concebidos desde “dentro”, desde la propia lengua (los manuales españoles). El foco durante todo el proceso de investigación ha sido la instrucción gramatical explícita que dan los manuales examinados en torno a presentar, explicar y delimitar el imperfecto.La hipótesis que hemos indagado ha sido la siguiente: dada la riqueza aspectual de la lengua española –frente a la escasa relevancia aspectual de la lengua sueca–, dado que el valor básico del imperfecto es su imperfectividad y de que los manuales españoles no van dirigidos a un estu-diante específico de EL/E sino a estudiantes no nativos en general, podría pensarse que los ma-nuales españoles dejarán una mayor constancia de la categoría aspectual del imperfecto en rela-ción a los manuales suecos. Los resultados de nuestro análisis, sin embargo, no arrojan datos favorables a esta hipótesis.En conclusión, el valor aspectual del imperfecto en los manuales españoles no resalta en contraste con los manuales suecos. Ninguno de los dos grupos privilegia el rasgo netamente as-pectual no terminativo del imperfecto español. Esto en cuanto a la hipótesis. En cuanto a tenden-cias o diferencias relevantes para explicar el imperfecto, sí hemos encontrado una muy clara en los manuales españoles: la de contrastar el imperfecto con el presente, dato muy significativo ya que lo que el pretérito imperfecto y el presente tienen en común es justamente el aspecto imper-fectivo.</p>
|
5 |
El Imperfecto : Un estudio contrastivo entre manuales deEspañol como Lengua Extranjera (EL/E)Eek, Marta January 2008 (has links)
Tanto las investigaciones en el ámbito de la adquisición de segundas lenguas como en el ámbito del aula, siguen desvelando que la instrucción gramatical explícita es un factor decisivo que faci-lita el proceso de los aprendientes para conseguir la máxima competencia comunicativa. Intere-sados por este hecho, nos proponemos en este trabajo, observar y analizar de cerca cómo distin-tos manuales de Español como Lengua Extranjera (EL/E) tratan una forma espinosa –especialmente para los estudiantes suecos– del sistema verbal español: el pretérito imperfecto de indicativo.El objetivo de nuestro estudio ha sido analizar contrastivamente y de forma explícita la instrucción gramatical y el tratamiento del imperfecto en treinta (30) manuales, agrupados en dos grupos: quince (15) manuales de EL/E suecos y quince (15) manuales de EL/E españoles.La pregunta central que ha guiado nuestro estudio ha sido qué rasgo significativo -o qué ras-gos distintivos- pone de manifiesto el análisis de los manuales concebidos desde “el exterior” de la lengua, es decir desde la perspectiva de otra lengua (los manuales suecos) y los concebidos desde “dentro”, desde la propia lengua (los manuales españoles). El foco durante todo el proceso de investigación ha sido la instrucción gramatical explícita que dan los manuales examinados en torno a presentar, explicar y delimitar el imperfecto.La hipótesis que hemos indagado ha sido la siguiente: dada la riqueza aspectual de la lengua española –frente a la escasa relevancia aspectual de la lengua sueca–, dado que el valor básico del imperfecto es su imperfectividad y de que los manuales españoles no van dirigidos a un estu-diante específico de EL/E sino a estudiantes no nativos en general, podría pensarse que los ma-nuales españoles dejarán una mayor constancia de la categoría aspectual del imperfecto en rela-ción a los manuales suecos. Los resultados de nuestro análisis, sin embargo, no arrojan datos favorables a esta hipótesis.En conclusión, el valor aspectual del imperfecto en los manuales españoles no resalta en contraste con los manuales suecos. Ninguno de los dos grupos privilegia el rasgo netamente as-pectual no terminativo del imperfecto español. Esto en cuanto a la hipótesis. En cuanto a tenden-cias o diferencias relevantes para explicar el imperfecto, sí hemos encontrado una muy clara en los manuales españoles: la de contrastar el imperfecto con el presente, dato muy significativo ya que lo que el pretérito imperfecto y el presente tienen en común es justamente el aspecto imper-fectivo.
|
Page generated in 0.0938 seconds