• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 17
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 38
  • 38
  • 31
  • 23
  • 12
  • 9
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Functions of the Use of English in Advertising: A Content Analysis of Taiwanese Magazines

萩原茂樹, Shigeki Jack Hagihara Unknown Date (has links)
無 / The purpose of this study is; to review literature on bilingual speech and advertising and summarize the functions of the use of English in advertising; and conduct a content analysis to study the functions in print advertisements in two Taiwanese magazines (ViVi and Business Weekly) as well as to find correlations between advertisement attributes (country-of-origin, parts of an ad, product categories, and advertising appeals) and the functions. First, past literature in advertising and linguistics are reviewed. In summary, there are six code-mixing functions of the use of English in advertising in linguistic aspects, which include: 1) Referential Function, 2) Poetic Function, 3) Direct Quotation Function, 4) Reiteration Function, 5) Ease of Expression Function, and 6) Euphemism Function. Then, print advertisements in two Taiwanese magazines (ViVi and Business Weekly) will be analyzed in the content analysis. There are five research questions: 1) To what extent are the functions of the use of English present in print ads in magazines?, 2) Are there any correlations between country-of-origin and the functions?, 3) Are there any correlations between the parts of an ad and the functions?, 4) Are there any correlations between product categories and the functions?, 5) Are there any correlations between advertising appeals and the functions? The content analysis showed that all six functions were present in print advertising in Taiwan, with Ease of Expression Function to be the most frequent one, and Euphemism to be the least. The results also showed that there are correlations between the parts of an ad (slogan, headlines and subheadlines, and body copy) and the functions, but no correlations were found between country-of-origin and the functions, or between advertising appeals and the functions.
2

Theorising the practice of language mixing in music : an interdisciplinary (linguistic and musicological) investigation of Sri Lanka's leading genre of contemporary popular song and its community

Ekanayaka, Tanya Nissani Ilangakkone January 2011 (has links)
This thesis represents the first ever study of Sri Lanka’s leading genre of contemporary popular song covering a period of over twelve years, and how its artists and principal audience interpolate ‘global’ and ‘local’ (linguistic and musical) elements in their invention and negotiation of the genre. The central objective is to articulate the collective linguistic identity of the genre’s artists and principal audience. They are shown to constitute a community of over 5.5 million youth and young adults of Sinhala ethnicity, more than a quarter of the country’s population. Notably, this is also the first ever study of macrosocietal linguistic identity in a musical context involving an interdisciplinary linguistic and musical-structure based approach. Underlying the central objective the thesis addresses broader questions about whether our perception of and response to language/language-mixing in music differs from our perception of and response to language mixing (language) in non-musical (i.e. conversational) contexts and if so, how such differences might be explained in terms of linguistic and/or musico-linguistic structure. The genre explored is termed ‘Post 1998 Leading Sri Lankan Popular Song’ (98+LSLPS): 1998 marks the symbolic year in which the first songs of the genre emerged and became hugely popular in Sri Lanka. At present, it includes around 300 songs. A community of practice model (Wenger 1998) is used to describe the three-way relationship between the artists, audience and songs. The song data analysed are in audio format. Musically, the songs are heterogeneous involving blends of styles, ranging from indigenous Sri Lankan folk tunes to hip hop rhythms to western classical melodies. These are delivered through four presentational techniques among which rap and singing are dominant. It is English and Sinhala mixed language lyrics which distinguish the songs as a genre. Not surprisingly, there is evidence that the community regard the songs as ‘mixed’: however, they are also found to regard the songs as simultaneously ‘not-mixed’. The portrait corresponds to the community’s identification of the songs as simultaneously homogeneous Sinhala and Sinhala-Sri Lankan systems on the one hand and heterogeneous multicultural systems on the other. Exploring the salience of this portrait at the level of the songs’ lyric organisation constitutes the major part of the thesis and is a crucial forerunner to articulating the collective linguistic identity of the community, which is based on interpreting the findings. Accordingly, I advance a novel musico-linguistic analytical framework based on the notion of the musical rhythm derived ‘line’ for analysing the songs. The framework is also a response to the fact that the song lyrics are in audio format rather than being assigned a predetermined structure by transcription. The analyses demonstrate that the songs’ lyric structure is entirely congruent with the portrait assigned to the songs by their community. Interpreted in relation to the community’s collective linguistic identity, it is described as representing a form of overarching monolingualism, deriving from active multilingualism in music. Drawing on the relationship between Sinhala ethnicity and the Sinhala language and the fact that the community members are of Sinhala ethnicity, the study concludes by suggesting that this linguistic profile may be indicative of the community’s definition of the ‘Sinhala’ language in this musical domain. Overall, the study establishes that musical structure governs the organisation of language/language mixing in music and that this is reflected in how communities perceive language/language mixing in music.
3

Negotiating bilingual identities in selected homes and schools in the Belhar community

Warner, Faika January 2009 (has links)
Magister Artium - MA / The study explores the negotiation of identities through linguistic innovations such as codeswitching, code-mixing and differing language choices in different domains of home and school in Belhar. The focus is to examine how languages are used to negotiate class, age, generational, socio-economic, etc differences in selected schools and homes in the community of Belhar. The specific study objectives include the following: 1. To find out the linguistic options and identities (including hybrid identities), that are available to the Belhar community. 2. To explore how Afrikaans and English (and other languages) are used as linguistic resources in the community of Belhar. The Belvue Primary school was used as a vehicle to gain access to the families in Belhar which were used as case studies. The data was collected by observing learners in the classroom, interviewing educators, interviewing parents and observing linguistic practices in the homes/families of selected learners. Using poststructuralist coupled with the social constructionist approach the study is a clear departure from studies and paradigms current in vogue in South Africa, which have linked language and ethnic identity in unambiguous ways. These paradigms also see ethnic identity as fixed and communities as homogenous and language as having a one-to-one correlation with identity. However, these studies do not consider that identities are constructed and negotiated during interaction with others. In this regard it was found that individuals in the community of Belhar constantly construct and negotiate identity using language as central to the identity behaviour. Thus ultimately their language and identity cannot be described as pro-English or pro- Afrikaans.
4

The use of Afrikaans-English-Xhosa code switching and code mixing as a teaching strategy in the teaching of Afrikaans additional language in the secondary schools of the Transkei Region of the Eastern Cape Province (RSA)

Songxaba, S L January 2011 (has links)
This study seeks to report on the investigation into the need to use code switching as one of the language teaching strategies in the teaching and learning of Afrikaans as Additional Language in the FET band, in predominantly Xhosa-speaking environments in the Eastern Cape. The study was conducted in twelve secondary schools of the Transkei where Afrikaans is taught as an additional language. The sample of the study comprised the educators, the learners and the school managers of the twelve researched schools. The research was a case study of the selected schools. The participants were studied in their own environment and the data was collected by means of both the interviews and structured questionnaires. South Africa is a multilingual and multicultural country. This state of affairs calls for a serious re-evaluation of the existing teaching methodologies. Children acquire language skills in and outside the classroom in two different ways in multilingual societies. While children acquire proficiency in languages outside the classroom in a natural way, in the classroom they are constrained by rigid purist rules that compel them to learn languages in artificial ways. This manner of language acquisition in the predominantly Xhosa-speaking environments of the Eastern Cape, often goes hand in hand with code switching from source language to target language and vice versa. These children can be described as compound informal bilinguals (polyglots) as far as the indigenous languages are concerned since they acquire the indigenous languages from early childhood in natural settings. In the context of formal acquisition of European languages and Afrikaans in schools, they can be categorised as coordinate bilinguals. The linguistic disparities between classroom and natural acquisition practices were revealed in this investigation. In the classroom, code switching has two contradictory sides. On one hand code switching provides the teacher with ease of expression, confidence and satisfaction that the learners understand the lesson. Notwithstanding the dynamic attributes of code switching in the classroom, the learners are faced with the dilemma of having to avoid code switching as much as possible in the examinations since there is no room for code switching in the examinations. This investigation showed that despite the fact that non-mother tongue teaching is supposed to take place through the medium of the target language, both the teachers and the learners admitted that they code switch during Afrikaans classes and they perceive code switching as the best way to facilitate understanding. The findings of this study revealed that code switching was a natural and inevitable strategy in teaching an additional language. However, it also surfaced that some teachers resorted to using code switching because of their own lack of proficiency in the target language. Informed by the above findings, the study recommended that code switching be considered as one of the strategies to be used in the teaching and learning of Afrikaans as additional language. It was also recommended that learners be credited if they used code switching in the examinations since all respondents admitted that code switching was every-day practice in the classroom. This, however is to be done with extreme caution and with the sole purpose of assisting the learners achieve full mastery of the target language at the end of their learning career. Since this kind of exercise needs highly-skilled personnel, it was recommended that practising teachers be retrained and resource materials be expanded to all schools that offer Afrikaans as additional language. Although the arguments presented in this investigation do not reject the reality of the impeding effect code switching might have on the learning of an additional language, the study maintains that for purposes of mutual understanding, code switching is an enabling factor that impacts positively on the teaching-learning situation.
5

How South African teachers make sense of language-in-education policies in practice

Mashiyi, Fidelia Nomakhaya Nobesuthu 01 June 2011 (has links)
In South Africa, the medium-of-instruction (MOI) debate has continued to demand the attention of educators and academics, particularly after the promulgation of the 1997 multilingual language-in-education (LIE) policy and the introduction of the OBE-NCS curriculum in the schools. Using a survey questionnaire, classroom observations and focused interviews, this study aims at establishing how teachers in selected urban and rural high schools in the Mthatha District understand, interpret and implement MOI policies within their practice. It also seeks to establish reasons for implementing the MOI policies in the ways they do. The study utilizes Phillipson’s English Linguistic Imperialism Theory, Brock-Utne’s Qualification Analysis, and Vygotsky’s Social Constructivism to explain the findings. The main findings of the study are that MOI policies are not implemented uniformly in urban and rural contexts or within each context. Learner linguistic profiles, mismatch between a teacher’s home language (HL) and that of his/her learners, the subject being offered, the need to promote understanding of content, teachers’ understandings, misconceptions and beliefs about the role of language in education: all these were found to be factors which may influence a teacher’s language choice during lesson delivery. Generally, teachers endorse the use of English as a language of learning and teaching (LOLT) at high school, together with the learners’ HL. Although some teachers believe that they use English mainly for teaching, indigenous languages are also used extensively, especially in rural and township schools; code-switching, code-mixing, translation, repetition, and township lingo all make the curriculum more accessible to learners. The anomaly is that assessments are conducted only in English, even in contexts in which teaching has been mainly in code-switching mode. An English-only policy was employed in the following situations: in a desegregated urban school; in a rural high school where there was a mismatch between the teacher’s HL and that of his learners; and also in a rural high school where English was offered as a subject. The most cited reasons for using English only as an LOLT were: school language policy, teachers seeing themselves as language role models, the use of English as a LOLT at tertiary level, and past teacher training experiences. The study concludes that the major factors influencing school language policies in a multilingual country such as South Africa are the school context and the teacher and learner profiles. In addition, teaching and assessing learners in languages with which they are familiar, as well as using interactive teaching strategies, would develop learner proficiency, adaptability and creative qualifications, resulting in an improved quality of education. / Thesis (PhD)--University of Pretoria, 2011. / Education Management and Policy Studies / unrestricted
6

¿Qué lengua are you speaking? - ¡El llanito! : El uso del cambio de código entre el español y el inglés en Gibraltar / Which language are you speaking? - The Llanito. : Which language are you speaking? – Llanito!: The use of the code-switching between Spanish and English in Gibraltar.

Suchora, Marta January 2020 (has links)
In this study the linguistic situation of Gibraltar has been investigated, especially the phenomenon of the Llanito, that is, a linguistic variety that is the result of the intense contact between the English and Spanish languages in this bilingual territory. An attempt has been made to answer the following questions: When and why do Llanito speakers change languages? Is it about mixing or alternating code? Which of these two phenomena is the most frequent? How is the situation of Llanito today? In order to achieve the objectives of the study, an analysis of 10 interviews conducted within the oral history project Bordering on Britishness has been done using the qualitative method with some elements of the quantitative method. Based on the analysis, it can be seen that Llanito is in good condition in Gibraltar. The interviewees used Llanito in many different situations, among others, to talk about the circumstances of some events they were describing or to tell anecdotes. Regarding the code change, code mixing is more frequent than code alternation. The interviewees change the language very easily and naturally. One can see that the whole process is normal for them. Llanito remains the foundation of Gibraltarian identity and the differentiating element before the English and the Spanish.
7

Intrasentential vs. Intersentential Code Switching in Early and Late Bilinguals

Zirker, Kelly Ann Hill 18 June 2007 (has links) (PDF)
Significant research has been done regarding the influence of age of acquisition (i.e., the age at which one is exposed to a second language (L2)) on L2 learning (e.g., Johnson & Newport, 1989; Bialystock & Hakuta, 1999). Some researchers have shown that bilinguals who have learned their second language early in life may differ in their fluency from bilinguals who learned their second language later in life (White & Genesee, 1996; Flege, 1999). Specifically, studies have suggested that bilinguals who have not acquired their L2 by puberty will never acquire native-like proficiency (Lenneberg, 1967); however, others claim that there is not one particular age after which native-like language proficiency cannot be achieved (Birdsong and Molis, 1998; Flege; 1999). However, little research has been done regarding the effect that age of acquisition has on how bilinguals code switch and what rules govern this code-switching. Early research by Poplack (1980) found that late (i.e., those who learned the L2 in adulthood), less fluent bilinguals had different code switching tendencies than early (i.e., those who learned L2 in childhood), more fluent bilinguals. Lipski (1985) suggested that early bilinguals will engage in intrasentential switching while late bilinguals will rarely do so. In the present study, 26 early and late Spanish-English bilingual speakers made acceptability judgments on intra- and intersentential switches. Results indicate that there is no statistical difference between early and late bilinguals when responding to whether a mix was good or bad, and how good or bad a mix was. There were, however, trends in the results which indicate that early bilinguals may respond faster to code switches than late bilinguals, suggesting that early and late bilinguals may process language differently. Further research is needed to confirm this finding.
8

A Usage-Based Approach to Pattern Finding: The Traceback Method Meets Code-Mixing

Endesfelder Quick, Antje, Backus, Ad 28 September 2023 (has links)
Usage-based approaches have become increasingly important in research on language acquisition and recently also in bilingual first language acquisition. Lexically specific patterns, such as What’s this? and frame-and-slot patterns, such as [I want X] play an important role in language acquisition scenarios. The ubiquity of such conventionalized chunks and frame-and-slot patterns supports the idea that children construct their early utterances out of concrete pieces they have heard and stored before. To investigate the emergence of patterns in children’s speech the traceback method has been developed, which accounts for the composition of utterances by relying on previously acquired material. Recently, the traceback method has also been applied to code-mixed utterances in bilingual children testing the assumption that bilingual utterances are structured around a frameand- slot pattern in which the open slot is filled by (a) word(s) from the other language, e.g., [where is X] as in where is das feuer ‘where is the fire’. In this paper we want to present how the empirical use of the traceback method, and the general adoption of a usage-based theoretical perspective, can shed new lights on the study of bilingual phenomena, such as code-mixing.
9

Written code-switching in the notes of second-language learners in bilingual classroom environments / L'alternance codique dans les notes des apprenants de langue seconde en milieu bilingue universitaire.

Grebeshkova, Olga 21 January 2017 (has links)
Le phénomène de l'alternance codique a été connu et étudié depuis le début du XXe siècle. L'intérêt psycholinguistique à l'alternance codique orale a été suivi par des perspectives socio-pragmatiques dans la seconde moitié du XXe siècle ; puis vers la fin du siècle, l'attention des chercheurs a été attirée sur l'alternance codique écrite. Même si l'alternance codique a été bien étudié depuis, il y a encore quelques lacunes. Par exemple, l'intersection de l'écriture bilingue et la critique génétique présente une source de données naturalistes bilingues écrites qui restent fortement peu étudiées. Cette thèse tente de combler cette lacune en fournissant une analyse qualitative et quantitative des brouillons d'examen des apprenants de langue seconde. L'approche multimodale englobe la perspective visuelle, pragmatique et linguistique. Les résultats montrent que l'alternance codique représente un outil que les élèves utilisent habilement dans leur écriture personnelle académique. Néanmoins, les objectifs de son utilisation diffèrent non seulement entre les individus mais aussi entre les sociétés / communautés. Cela souligne la valeur sociolinguistique de l'écriture personnelle bilingue. Ce travail démontre également l'alternance codique dans l'écriture personnelle comme un type indépendant de l'alternance codique, qui peut prendre une place égale à côté de l'alternance codique orale, écrite et littéraire et qui mérite d'être étudié en tant que tel. / The phenomenon of code-switching has been known and researched since the beginning of the 20th century. The psycholinguistic interest in spoken code-switching was followed by socio-pragmatic perspectives in the second half of the 20th century; then towards the end of the century, researchers' attention was drawn to code-switching in writing. Even though language alternation has been well studied since, there are still some lacunae. For example, the intersection of bilingual writing and genetic criticism presents a source of naturalistic bilingual written data which remains significantly under-studied. The present thesis attempts to fill this gap by providing a qualitative and quantitative analysis of second-language learners' examination drafts. The multimodal approach encompasses the visual, the pragmatic and the linguistic perspectives. The findings show that code-switching represents a tool which students skillfully use in their academic personal writing. However, the purposes of its use differ not only among individuals but also among societies/communities. This emphasizes the sociolinguistic value of bilingual personal writing. This work also recognizes code-switching in personal writing as an independent type of code-switching, which can be placed in line with the oral, written and literary code-switching and which merits to be studied as such.
10

Two languages, two modalities:a special type of early bilingual language acquisition in hearing children of Deaf parents

Kanto, L. (Laura) 17 May 2016 (has links)
Abstract In this study, early bilingual language acquisition was explored from the age of 12 to 36 months in 10 hearing children of Deaf parents, KODAs (Kids of Deaf Adults). KODA children’s language acquisition is bimodal; they acquire simultaneously sign language in visual-gestural and spoken language in auditory-vocal modality. This study aimed to describe the developmental paths of early bilingual language acquisition and their interrelationships with language input. Additionally, the characteristics of children’s language use and their associations with the features of the linguistic environment, child’s language competence and contextual variables were examined. Information about the children’s linguistic environment was collected with parental interviews. Children’s linguistic development (productive vocabulary) was measured with the MacArthur Communicative Development Inventory (MCDI) in both Finnish Sign Language (FinSL) and the Finnish language between the ages of 12 to 30 months. Children’s development in the Finnish language was tested at the age of 36 months by using the Reynell Developmental Language Scales III. Additionally, the children’s interaction was video recorded twice a year between the ages of 12 to 36 months during three different play sessions: with their Deaf parent, with the Deaf parent and a hearing adult and with the hearing adult alone. A large variation was uncovered in both the amount and type of language input and the children’s bilingual developmental paths. According to the results of the MCDI, KODA children’s (N = 8) mean size of productive vocabulary in both languages separately was smaller when compared to the monolingual norms. However, in all but three children, their total vocabulary, which includes both productive vocabulary of FinSL and Finnish, was comparable with age peers. According to the Reynell test in Finnish, three children scored at age level, three within –1 SD and two children within –2 SD. Contextual variables clearly influenced the KODA children’s language use. KODA children, as young as 12 months old, accommodated their use of language and communication modes according to the language(s) of their interlocutor(s). Children preferred to code-mix when communicating with their Deaf parent by producing simultaneous, mainly semantically congruent signs and words. / Tiivistelmä Tässä tutkimuksessa selvitettiin 10 KODA:n (Engl. Kids of Deaf Adults) eli kuuron vanhemman kuulevan lapsen varhaista kaksikielisyyden kehitystä ikävälillä 12 ja 36 kuukautta. KODA-lapset omaksuvat simultaanisesti kaksi modaliteetiltaan erilaista kieltä, viittomakielen ja puhutun kielen. Näin heidän kaksikielisyytensä perustuu kahden aistikanavan käyttöön. Tutkimuksen tavoitteena oli kuvata KODA-lasten varhaista kaksikielisyyden kehitystä sekä tarkastella kehitykseen yhteydessä olevia tekijöitä lasten kieliympäristössä. Lisäksi tavoitteena oli eritellä lasten kielten tuoton piirteitä ja tarkastella, miten kieliympäristöön, kielitaitoon ja eri kielenkäyttökonteksteihin liittyvät tekijät ovat niihin yhteydessä. Lasten kieliympäristön piirteistä kerättiin tietoa vanhempien haastattelujen avulla. KODA-lasten kielten kehitystä arvioitiin MCDI-lomakkeen (MacArthur Communicative Development Inventory) avulla ikävälillä 12 ja 30 kuukautta. Lisäksi suomen kielen taitoja arvioitiin Reynellin kielellisen kehityksen testillä silloin, kun lapset olivat 36 kuukauden ikäisiä. Videoaineisto kerättiin puolivuosittain videoimalla lasta aina kolmessa eri leikkitilanteessa: ensin kuuron vanhemman kanssa, sitten kuuron vanhemman ja kuulevan aikuisen kanssa ja lopuksi kuulevan kanssa. Sekä lasten kieliympäristön piirteissä että kaksikielisyyden kehityksessä oli laajaa yksilöllistä vaihtelua. MCDI:n tulokset osoittivat, että KODA lasten (N = 8) ryhmän leksikon koko jäi molemmissa kielissä ainoastaan suomen kieltä omaksuvien lasten normituloksia alhaisemmaksi, mutta tuottavan kokonaisleksikon suuruus (tuotettujen sanojen ja viittomien summa) silti vastasi suomen kieltä omaksuvien lasten normituloksia. Yksilöllinen vaihtelu tuloksissa oli kuitenkin suurta. Reynellin testin mukaan kolme lasta suoriutui testistä ikätason mukaisesti, kolmen lapsen suoritus oli yhden keskihajonnan ja kahden lapsen suoritus kahden keskihajonnan verran ikätasoa alhaisempi. Vuorovaikutuskumppani vaikutti KODA-lasten kielten käytön piirteisiin tilastollisesti merkitsevällä tasolla. KODA-lapset pystyivät jo 12 kuukauden iässä muuttamaan käyttämäänsä kieltä ja kommunikointimuotoa vuorovaikutuskumppanin mukaan. Lisäksi he yhdistivät kielten koodeja erityisesti kommunikoidessaan kuuron vanhemman kanssa tuottamalla useimmiten semanttiselta sisällöltään vastaavan viittoman ja sanan samanaikaisesti.

Page generated in 0.0779 seconds