Spelling suggestions: "subject:"espagne langue étrangère ELE""
1 |
La enseñanza de la pronunciación en ELE : una asignatura pendienteAhumada, Gladys P. 09 1900 (has links)
Cette mémoire a pour objectif de mettre en évidence le délaissement dont a souffert et souffre encore dans l’actualité l’enseignement de la prononciation dans les cours d’espagnol comme langue étrangère (ELE), réaffirmer son importance et défendre la nécessité de son intégration dans les salles de classe. C’est un fait qu’avec l’actuelle approche communicative et « par devoirs », les étudiants acquièrent des connaissances supérieures en langue écrite et des résultats peu satisfaisants dans la prononciation. D’autre part, les enseignants ne comptent pas sur des méthodes d’intégration de la prononciation de ces approches, et la carence de matériels se fait plus qu’évidente. Les conceptions curriculaires actuelles n’ont pas intégré de forme naturelle l’enseignement de la prononciation dans ses exposés méthodologiques. La sélection et analyse de certains des manuels d’enseignement d’ELE, avec ce dont on travaille actuellement dans la province du Québec, confirme ces carences. Dans la dernière partie du travail on présente une sélection d’exercices que l’on considère utiles pour l’enseignement et le développement de la prononciation, incluant les éléments suprasegmentaires, d’une façon ludique, dans un contexte réel et communicatif et de manière intégrée.
Une didactique de l’enseignement qui prête attention au système formel de la langue, la grammaire et le lexique, peut aussi contempler l’enseignement de la prononciation depuis la même perspective. L’important c’est qu’elle soit intégrée comme une phase supplémentaire du processus d’apprentissage, et cesse d’être une matière à repasser dans les curriculums. / This memory aims to highlight the renunciation that suffered, and still do nowadays, the teaching of the pronunciation in the Spanish courses as foreign language (SFL), to reaffirm its importance and to defend the need for its integration in the classrooms. It is a fact that with the current communicative approach and with the different duties, the students acquire higher knowledge in written language but do not have very satisfactory results in their pronunciation. In addition, the teachers don’t count on the integration of pronunciation methods in their approaches, and the deficiency of this material is more than obvious.
The current curricular designs did not integrate a natural form of pronunciation teaching in its methodological talks. The selection and analyzes of some IT teaching handbooks, that are currently use in the province of Quebec, confirms these deficiencies. In the last part of this work, we present a selection of exercises that we consider useful for the teaching and the development of pronunciation, including the elements supra segmentary in a real and communicative context and in an integrated way.
Didactic of the teaching that pays attention to the formal language system, grammar and the lexicon, can also contemplate pronunciation teaching by using the same prospect. Important it is that this perspective should be integrated like an additional phase of the training process, and stop to be a matter to be passed by in the curriculums.
|
2 |
Los métodos de enseñanza en ELE : el método comunicativo revisadoAgudelo, Sandra Paola 04 1900 (has links)
Cette étude se focalise sur la révision de l’approche communicative des manuels d’enseignement de l’espagnol comme langue étrangère (ELE) et, plus particulièrement, sur celle des manuels utilisés dans les institutions scolaires du Québec.
D’un point de vue historique, les premières inquiétudes liées à l’enseignement et à l’acquisition de langues secondes sont apparues dans l’Antiquité. Pendant des siècles, l’enseignement fondé sur la répétition de structures a prédominé, mais une fois le Moyen Âge passé, d’autres avancées pédagogiques sont nées. Par exemple, au XVIIe siècle, des études sur la question, inspirées de penseurs comme Montaigne et Locke, ont révélé que l’apprentissage formel de la langue n’était pas utile et que les apprenants avaient besoin d’une motivation pour apprendre.
Le XXe siècle a été caractérisé par le déploiement de propositions méthodologiques à utiliser dans l’enseignement de langues secondes, et c’est ainsi que des méthodes telles que Directe, Audio-linguistique, Apprentissage communautaire de la langue et Approche naturelle ont surgi. Au milieu du XXe siècle s’est développée en Europe une proposition basée sur les besoins communicatifs des étudiants et ce qui, au début, était connu comme l’approche notionnelle fonctionnelle a évolué et est devenu l’enseignement communicatif. Une telle approche concerne essentiellement l’usage de la langue et accorde moins d’importance aux connaissances linguistiques. Elle a pour objectif principal que l’étudiant-parlant développe des habiletés interprétatives et expressives de la langue objet.
En nous appuyant sur un cadre théorique de l’enseignement des langues et en analysant les manuels Nuevo ELE, Prisma et Español en marcha (niveaux A1-B2), nous prétendons vérifier la présence de l’approche communicative dans ces manuels afin de pouvoir démontrer que dans les activités dites communicatives, il y a différentes applications possibles des méthodes traditionnelles de l’enseignement de langues secondes et que, par conséquent, l’approche communicative réunit plusieurs propositions qui proviennent d’autres méthodes.
Mot-clés : Espagnol langue étrangère (ELE), approche communicative, analyse de manuels, Nuevo ELE, Prisma, Español en marcha. / This study emphasize the review of the communicative approach in the teaching Spanish as a foreign language manuals (ELE in Spanish), by referring to the ones used actually in the province of Quebec.
From a historic perspective, the first preoccupation about the teaching and the acquisition of second languages appeared in the Antiquity. During many centuries teaching through mechanical structures ruled, but past the Middle Ages, other pedagogical plans saw the light. In the Spanish Golden Age, influenced by some thinkers such as Montaigne and Locke, these plans attempted to show that the formal study of the language wasn’t useful and that the apprentice needed a motivation.
The 20th century has been characterized by the display of methodological propositions in the teaching of second languages, and this is how the direct method, the audio-lingual, the community language learning and the natural approach, among others, were born. In the middle of the 20th century, in Europe, a proposition was developed based on the communicative needs of the students, and what, in the beginning, was known as the notional functional focus, evolved and became the communicative teaching. This approach deals more with the use of language than with the linguistic knowledge, and its main objective is that the student-speaker develops the interpretative and expressive skills of the target language.
Based on the relevant theoretical framework and the analysis of the manuals Nuevo ELE, Prisma y Español en marcha (levels A1-B2), we intend to verify the presence of the communicative approach in this manuals and demonstrate that in the activities known as “communicative”, we find different applications of traditional methods in the teaching of second languages, hence the communicative approach takes various propositions from other methods.
Keywords: Spanish Second Language, Communicative Approach, Manuals Analysis, Nuevo ELE, Prisma, Español en marcha.
|
3 |
La enseñanza de la pronunciación en ELE : una asignatura pendienteAhumada, Gladys P. 09 1900 (has links)
Cette mémoire a pour objectif de mettre en évidence le délaissement dont a souffert et souffre encore dans l’actualité l’enseignement de la prononciation dans les cours d’espagnol comme langue étrangère (ELE), réaffirmer son importance et défendre la nécessité de son intégration dans les salles de classe. C’est un fait qu’avec l’actuelle approche communicative et « par devoirs », les étudiants acquièrent des connaissances supérieures en langue écrite et des résultats peu satisfaisants dans la prononciation. D’autre part, les enseignants ne comptent pas sur des méthodes d’intégration de la prononciation de ces approches, et la carence de matériels se fait plus qu’évidente. Les conceptions curriculaires actuelles n’ont pas intégré de forme naturelle l’enseignement de la prononciation dans ses exposés méthodologiques. La sélection et analyse de certains des manuels d’enseignement d’ELE, avec ce dont on travaille actuellement dans la province du Québec, confirme ces carences. Dans la dernière partie du travail on présente une sélection d’exercices que l’on considère utiles pour l’enseignement et le développement de la prononciation, incluant les éléments suprasegmentaires, d’une façon ludique, dans un contexte réel et communicatif et de manière intégrée.
Une didactique de l’enseignement qui prête attention au système formel de la langue, la grammaire et le lexique, peut aussi contempler l’enseignement de la prononciation depuis la même perspective. L’important c’est qu’elle soit intégrée comme une phase supplémentaire du processus d’apprentissage, et cesse d’être une matière à repasser dans les curriculums. / This memory aims to highlight the renunciation that suffered, and still do nowadays, the teaching of the pronunciation in the Spanish courses as foreign language (SFL), to reaffirm its importance and to defend the need for its integration in the classrooms. It is a fact that with the current communicative approach and with the different duties, the students acquire higher knowledge in written language but do not have very satisfactory results in their pronunciation. In addition, the teachers don’t count on the integration of pronunciation methods in their approaches, and the deficiency of this material is more than obvious.
The current curricular designs did not integrate a natural form of pronunciation teaching in its methodological talks. The selection and analyzes of some IT teaching handbooks, that are currently use in the province of Quebec, confirms these deficiencies. In the last part of this work, we present a selection of exercises that we consider useful for the teaching and the development of pronunciation, including the elements supra segmentary in a real and communicative context and in an integrated way.
Didactic of the teaching that pays attention to the formal language system, grammar and the lexicon, can also contemplate pronunciation teaching by using the same prospect. Important it is that this perspective should be integrated like an additional phase of the training process, and stop to be a matter to be passed by in the curriculums.
|
4 |
Los métodos de enseñanza en ELE : el método comunicativo revisadoAgudelo, Sandra Paola 04 1900 (has links)
Cette étude se focalise sur la révision de l’approche communicative des manuels d’enseignement de l’espagnol comme langue étrangère (ELE) et, plus particulièrement, sur celle des manuels utilisés dans les institutions scolaires du Québec.
D’un point de vue historique, les premières inquiétudes liées à l’enseignement et à l’acquisition de langues secondes sont apparues dans l’Antiquité. Pendant des siècles, l’enseignement fondé sur la répétition de structures a prédominé, mais une fois le Moyen Âge passé, d’autres avancées pédagogiques sont nées. Par exemple, au XVIIe siècle, des études sur la question, inspirées de penseurs comme Montaigne et Locke, ont révélé que l’apprentissage formel de la langue n’était pas utile et que les apprenants avaient besoin d’une motivation pour apprendre.
Le XXe siècle a été caractérisé par le déploiement de propositions méthodologiques à utiliser dans l’enseignement de langues secondes, et c’est ainsi que des méthodes telles que Directe, Audio-linguistique, Apprentissage communautaire de la langue et Approche naturelle ont surgi. Au milieu du XXe siècle s’est développée en Europe une proposition basée sur les besoins communicatifs des étudiants et ce qui, au début, était connu comme l’approche notionnelle fonctionnelle a évolué et est devenu l’enseignement communicatif. Une telle approche concerne essentiellement l’usage de la langue et accorde moins d’importance aux connaissances linguistiques. Elle a pour objectif principal que l’étudiant-parlant développe des habiletés interprétatives et expressives de la langue objet.
En nous appuyant sur un cadre théorique de l’enseignement des langues et en analysant les manuels Nuevo ELE, Prisma et Español en marcha (niveaux A1-B2), nous prétendons vérifier la présence de l’approche communicative dans ces manuels afin de pouvoir démontrer que dans les activités dites communicatives, il y a différentes applications possibles des méthodes traditionnelles de l’enseignement de langues secondes et que, par conséquent, l’approche communicative réunit plusieurs propositions qui proviennent d’autres méthodes.
Mot-clés : Espagnol langue étrangère (ELE), approche communicative, analyse de manuels, Nuevo ELE, Prisma, Español en marcha. / This study emphasize the review of the communicative approach in the teaching Spanish as a foreign language manuals (ELE in Spanish), by referring to the ones used actually in the province of Quebec.
From a historic perspective, the first preoccupation about the teaching and the acquisition of second languages appeared in the Antiquity. During many centuries teaching through mechanical structures ruled, but past the Middle Ages, other pedagogical plans saw the light. In the Spanish Golden Age, influenced by some thinkers such as Montaigne and Locke, these plans attempted to show that the formal study of the language wasn’t useful and that the apprentice needed a motivation.
The 20th century has been characterized by the display of methodological propositions in the teaching of second languages, and this is how the direct method, the audio-lingual, the community language learning and the natural approach, among others, were born. In the middle of the 20th century, in Europe, a proposition was developed based on the communicative needs of the students, and what, in the beginning, was known as the notional functional focus, evolved and became the communicative teaching. This approach deals more with the use of language than with the linguistic knowledge, and its main objective is that the student-speaker develops the interpretative and expressive skills of the target language.
Based on the relevant theoretical framework and the analysis of the manuals Nuevo ELE, Prisma y Español en marcha (levels A1-B2), we intend to verify the presence of the communicative approach in this manuals and demonstrate that in the activities known as “communicative”, we find different applications of traditional methods in the teaching of second languages, hence the communicative approach takes various propositions from other methods.
Keywords: Spanish Second Language, Communicative Approach, Manuals Analysis, Nuevo ELE, Prisma, Español en marcha.
|
5 |
La importancia de las tecnologías de información y comunicación (TIC) en la didáctica del español como lengua extranjera (ELE)Arapé, Alejandro 05 1900 (has links)
Ce travail tente d’approfondir la recherche et de systématiser les courants théoriques
concernant l’utilisation des outils TIC dans la classe d’espagnol langue étrangère et ce,
avec une emphase sur la technologie Web 2.0. Bien que plusieurs enseignants soient
déjà conscients de l’importance de ces technologies, une grande majorité de la
littérature sur le sujet se trouve dans une bibliographie mineure ou encore dispersée
sur l’ensemble des portaux Web.
En ce début de millénaire, le concept de Web 2.0, au même titre que l’avancement
technologique, transforme le processus d’enseignement et la participation en
éducation. Nous analyserons donc les répercutions de cette technologie dans le
domaine de l’enseignement de l’espagnol et comment, en l’utilisant adéquatement,
obtenir un programme d’apprentissage plus attractif et effectif autant à l’intérieur qu’à l’extérieur de la salle de cours.
Finalement, nos propositions théoriques sont accompagnées d’études de cas précis où
le recours à l’électronique a été utilisé tel que ce qui se trouve actuellement en ELE.
Ainsi nous tentons de démontrer la pertinence de tout le corpus que nous avons
développé. En épilogue sont offertes de brèves notes sur le panoramique décrit et celle prévue pour l’enseignement de l’espagnol à l’aide des TIC actuelles. / This work tries to investigate and to systematize the theoretical currents of ICT
resources in Spanish foreign language classes, with emphasis on Web technology 2.0.
Though many teachers are conscious of the relevancy of the topic, the majority of its
literature can be seen in minor bibliographies or in a set of Web portals increasingly dispersed.
As the technology advances, the concept of Web 2.0 is transforming the participants as
well as the process of education of this current age. We analyze how this conception
reverberates in the teaching of Spanish, in order to achieve a more attractive and
effective method of learning whether inside or outside the classroom.
Finally, we accompany our theoretical proposals of the study regarding precise cases with electronic resources that are in use nowadays in SSL. Using this method, we are able to verify the relevancy of the whole corpus that we have developed. In addition, we offer brief notes of the described panorama as well as foreseeable future regarding the education of Spanish from the current ICT tools. / La bibliographie comprends des adresses web consultables en ligne
|
6 |
La importancia de las tecnologías de información y comunicación (TIC) en la didáctica del español como lengua extranjera (ELE)Arapé, Alejandro 05 1900 (has links)
No description available.
|
7 |
Dificultades en el uso de las preposiciones en estudiantes francófonos de ELENginios, Triantafilian 05 1900 (has links)
Ce projet de maîtrise se consacre à l’apprentissage des prépositions espagnoles chez les élèves francophones. L’identification et l’analyse des erreurs les plus fréquentes dans l’usage des prépositions par des francophones nous permettrons d’élaborer des exercices pratiques qui rendraient leur apprentissage moins difficile.
Nous croyons que la difficulté dans l’utilisation des prépositions chez les étudiants réside en partie dans le fait de ne pas connaître leur emploi exact. Nous commencerons donc par présenter l’emploi des principales prépositions en espagnol à partir du Manual de la Nueva gramática de la lengua española et d’autres études. L’enseignement de la grammaire dans les cours d’espagnol comme langue étrangère (ELE) au Québec suit les règles établies par le Cadre européen commun et le Plan curricular de l’Institut Cervantès. Les étudiants développent leur compétence grammaticale de manière inductive; ils sont amenés à comprendre les règles par eux-mêmes et à créer leurs propres hypothèses qu’ils confirment ou réfutent après grâce à quelques explications formelles de l’enseignant et des exercices de pratique. Par contre, cette tendance à laisser l’apprentissage de la grammaire entre les mains des étudiants peut aussi amener à la fossilisation de leurs erreurs si les explications et la pratique ne sont pas suffisantes.
Les erreurs sont perçues comme un point de départ pour comprendre où résident les difficultés des étudiants et permettent aux enseignants d’apporter les changements nécessaires à leurs méthodes d’enseignement. Notre révision de quelques investigations réalisées avec la méthode de l’analyse des erreurs, nous permet de cerner les raisons pour lesquelles les francophones commettent autant d’erreurs dans l’utilisation des prépositions espagnoles. Notre analyse de l’enseignement et de la pratique des prépositions dans trois manuels qui s’utilisent actuellement dans les cégeps et les universités du Québec nous permet de voir que les prépositions ne se pratiquent pas assez, surtout au niveau intermédiaire. Nous proposons donc des exercices pratiques qui permettront aux étudiants de pratiquer les prépositions de manière plus efficace. / This MA thesis is dedicated to the learning of the Spanish prepositions by French-speakers. We are interested in identifying and analyzing the most frequent errors in the use of the prepositions by French-speakers, which will bring us to create activities that will help them make fewer mistakes.
We believe that the difficulty partly lies in the fact that students don’t know how to use them correctly. Therefore, we find it important to present the uses of the main prepositions in Spanish given by the Manual of Nueva gramática de la lengua española and other studies. The teaching of grammar in classes of Spanish as a foreign language (SFL) in Quebec follows the guidelines established by the Common European Framework and the Plan curricular of the Cervantes Institute. The students develop their grammatical competence in an inductive way; they try to understand the rules by themselves and create their own hypotheses which they will later confirm or refute thanks to some formal explanations from the teacher and practice. On the other hand, this tendency to leave the learning of the grammar mostly in the hands of the students can also bring about the fossilization of certain errors if there aren’t enough explanations or practice.
The method of Error Analysis is the most effective to analyze the process of Spanish learning as a foreign language. The errors are a starting point to understand where the difficulties of the students lie and allow the teachers to bring the necessary changes in their teaching methods. Our revision of some investigations made with this method of analysis will allow us to better understand the causes of the most frequent errors French-Speakers make using Spanish prepositions. Our analysis of three textbooks used today in the classrooms of cégeps and universities of Quebec will prove that the prepositions are not practiced enough, especially in the intermediate level. We will consequently propose activities that will allow the students to practice the Spanish prepositions in a more effective way. / Este trabajo de Maestría se centra en el aprendizaje de las preposiciones españolas en alumnos francófonos. La identificación y el análisis de los errores más frecuentes nos llevarán a elaborar actividades que permitan un aprendizaje menos difícil de las preposiciones.
Primero, creemos que la dificultad reside en parte en el hecho de no conocer los usos exactos de las preposiciones. Nos parece entonces importante empezar por la presentación de los usos de las principales preposiciones en español a partir del Manual de la Nueva gramática española y de otros estudios. La enseñanza de la gramática en clases de español como lengua extranjera (ELE) en Quebec sigue las mismas pautas establecidas por el Marco común europeo y el Plan curricular del Instituto Cervantes. Los estudiantes desarrollan su competencia gramatical de manera inductiva, creando hipótesis que luego confirman o refutan a partir de explicaciones formales del profesor y de práctica. Sin embargo, el hecho de dejar el aprendizaje de la gramática en las manos de los estudiantes puede causar una fosilización de los errores si no hay suficientes explicaciones y práctica.
El método de análisis de los errores se reveló el más eficaz para analizar el proceso de aprendizaje de ELE. Los errores son un punto de partida para comprender dónde residen las dificultades de los estudiantes y permiten a los profesores aportar los cambios necesarios en sus métodos de enseñanza. Nuestro estudio de los errores preposicionales en la interlengua de los hablantes francófonos a partir de estudios realizados con el método de análisis de errores nos permitirá comprender mejor las causas de esos errores. Nuestro análisis de tres manuales que se utilizan actualmente en clases de ELE en los cégeps y universidades quebequenses nos permitirá ver que las preposiciones no se practican bastante en los manuales, sobre todo en el nivel intermedio, lo que podría explicar la fosilización de algunos errores. Propondremos entonces algunas actividades para que los estudiantes puedan practicar las preposiciones de una manera más eficaz.
|
8 |
La importancia del género gramatical en la enseñanza de español como lengua extranjeraRios Moreno, Cynthia P. 08 1900 (has links)
Le présent travail est encadré dans le domaine de la linguistique appliquée de l'espagnol comme langue étrangère (ELE), et plus spécifiquement dans l'enseignement du genre grammatical en ELE. Notre intérêt en tant que enseignants c’est de pouvoir établir une méthode fiable selon les critères du Plan curricular de l'Institut Cervantès et la technique du consciousness-raising, ainsi que élaborer des activités destinées à l'enseignement du genre grammatical dans la classe d’ELE.
L'enseignement d'ELE au Québec suit les mêmes méthodes qu'en Europe. En ce qui concerne l'enseignement du genre grammatical, les études consultées ratifient le manque d'instruction pertinente à propos du genre grammatical, ainsi que la difficulté dans la concordance même dans des niveaux avancés. Cependant, l'analyse de manuels d'ELE utilisés dans les diverses institutions de Montréal permet de conclure que ceux-ci ne suivent pas les règles établies par le Plan curricular en ce qui concerne l'enseignement du genre. Pour vérifier ces faits un travail de champ a été mis en place avec 84 étudiants et étudiantes de six institutions de Montréal pendant deux mois et deux semaines. Les résultats de la recherche et l'analyse d'erreurs nous montrent qu’il y a des problèmes avec le genre grammatical chez les étudiants de niveau intermédiaire et que les erreurs ne disparaissent pas avec les activités de renfort créées. Il est donc nécessaire d’adopter une méthode plus appropriée à l'apprentissage du genre grammatical dans une classe d’ELE et la présence du professeur pour la présenter. En effet, l'exécution d'activités créées n'est pas suffisant, car bien que les résultats montrent un léger progrès dans le cas du groupe B, ou d’expérience, en comparaison au groupe A, ou de control, on a constaté qu’une instruction formelle aurait entrainé un meilleur et plus complet apprentissage du genre grammatical dans le cas de nos étudiants; de là la nécessité d'établir une méthode fiable pour son enseignement. / The present work is part of the applied linguistics area; it particularly focuses on the methodology of teaching the grammatical gender in TSFL. Our interest as a teacher is to put together a reliable method, under the criteria of the Plan curricular of the Cervantes Institute and the technique of the consciousness-raising, also to elaborate activities for the teaching of the grammatical gender in Spanish as a Foreign Language SFL class.
SFL is thought in Quebec with the same methods as those used in Europe. In regards to the grammatical gender, the consulted studies show the lack of pertinent instruction of the grammatical gender, as well as the difficulty in the assignment of the concordance in advanced levels. The analysis of SFL's manuals used in the diverse institutions of Montreal confirms that they do not follow the guidelines established by the Plan curricular. To verify these facts a two months and two weeks long fieldwork was carried out with 84 students. The students came from six different institutions of Montreal and were, therefore, divided in groups. The research’s results and the Errors’ Analysis confirm the existence of the grammatical gender problems in the students of intermediate level. Furthermore, the research shows that these mistakes do not disappear with reinforcement activities designed. In fact, it is necessary to adopt a method specifically adjusted to the learning of the grammatical gender in a SFL's class. Just as the method, the teacher should take a specific posture when teaching the grammatical gender. As shown by the results of the investigation, the execution of activities is not sufficient. The data demonstrate that the group B - categorized as of experience- has a slight progress in comparison to group A - control. Such results indicate that the formal instruction would have led to a better and more complete learning of the grammatical gender, hence the need to gather a reliable method of teaching. / El presente trabajo se enmarca dentro de la lingüística aplicada, y más específicamente dentro de la enseñanza del género gramatical en ELE. Nuestro interés como docente es poder armar un método confiable, bajo los criterios del Plan curricular del Instituto Cervantes y la técnica del consciousness-raising, y elaborar actividades para la enseñanza del género en clase de ELE.
La enseñanza de ELE en Quebec sigue los mismos métodos que en Europa. En cuanto a la enseñanza del género gramatical, los estudios consultados muestran tanto la falta de instrucción pertinente sobre el género gramatical, como la dificultad en la asignación de la concordancia en niveles avanzados. El análisis de manuales de ELE utilizados en las diversas instituciones de Montreal confirma que no siguen las pautas establecidas por el Plan curricular. Para comprobar estos hechos se llevó a cabo un trabajo de campo con 84 estudiantes, divididos en grupos, de seis instituciones de Montreal durante dos meses y dos semanas. Los resultados de la investigación y el análisis de errores nos muestran que existen problemas de género gramatical en los estudiantes de nivel intermedio y que los errores no desaparecen solo con las actividades de refuerzo diseñadas, es necesario un método más adecuado para el aprendizaje del género gramatical en clase de ELE y la figura del profesor para presentarlo. En efecto, la ejecución de las actividades no es suficiente, pues aunque los resultados del grupo B o de experiencia exhiben un ligero progreso en comparación a los del grupo A o de control, se constata que la instrucción formal hubiera conducido a un mejor y más completo aprendizaje del género gramatical por parte de los estudiantes de la muestra; de ahí la necesidad de armar un método confiable para su enseñanza.
|
9 |
La importancia del género gramatical en la enseñanza de español como lengua extranjeraRios Moreno, Cynthia P. 08 1900 (has links)
Le présent travail est encadré dans le domaine de la linguistique appliquée de l'espagnol comme langue étrangère (ELE), et plus spécifiquement dans l'enseignement du genre grammatical en ELE. Notre intérêt en tant que enseignants c’est de pouvoir établir une méthode fiable selon les critères du Plan curricular de l'Institut Cervantès et la technique du consciousness-raising, ainsi que élaborer des activités destinées à l'enseignement du genre grammatical dans la classe d’ELE.
L'enseignement d'ELE au Québec suit les mêmes méthodes qu'en Europe. En ce qui concerne l'enseignement du genre grammatical, les études consultées ratifient le manque d'instruction pertinente à propos du genre grammatical, ainsi que la difficulté dans la concordance même dans des niveaux avancés. Cependant, l'analyse de manuels d'ELE utilisés dans les diverses institutions de Montréal permet de conclure que ceux-ci ne suivent pas les règles établies par le Plan curricular en ce qui concerne l'enseignement du genre. Pour vérifier ces faits un travail de champ a été mis en place avec 84 étudiants et étudiantes de six institutions de Montréal pendant deux mois et deux semaines. Les résultats de la recherche et l'analyse d'erreurs nous montrent qu’il y a des problèmes avec le genre grammatical chez les étudiants de niveau intermédiaire et que les erreurs ne disparaissent pas avec les activités de renfort créées. Il est donc nécessaire d’adopter une méthode plus appropriée à l'apprentissage du genre grammatical dans une classe d’ELE et la présence du professeur pour la présenter. En effet, l'exécution d'activités créées n'est pas suffisant, car bien que les résultats montrent un léger progrès dans le cas du groupe B, ou d’expérience, en comparaison au groupe A, ou de control, on a constaté qu’une instruction formelle aurait entrainé un meilleur et plus complet apprentissage du genre grammatical dans le cas de nos étudiants; de là la nécessité d'établir une méthode fiable pour son enseignement. / The present work is part of the applied linguistics area; it particularly focuses on the methodology of teaching the grammatical gender in TSFL. Our interest as a teacher is to put together a reliable method, under the criteria of the Plan curricular of the Cervantes Institute and the technique of the consciousness-raising, also to elaborate activities for the teaching of the grammatical gender in Spanish as a Foreign Language SFL class.
SFL is thought in Quebec with the same methods as those used in Europe. In regards to the grammatical gender, the consulted studies show the lack of pertinent instruction of the grammatical gender, as well as the difficulty in the assignment of the concordance in advanced levels. The analysis of SFL's manuals used in the diverse institutions of Montreal confirms that they do not follow the guidelines established by the Plan curricular. To verify these facts a two months and two weeks long fieldwork was carried out with 84 students. The students came from six different institutions of Montreal and were, therefore, divided in groups. The research’s results and the Errors’ Analysis confirm the existence of the grammatical gender problems in the students of intermediate level. Furthermore, the research shows that these mistakes do not disappear with reinforcement activities designed. In fact, it is necessary to adopt a method specifically adjusted to the learning of the grammatical gender in a SFL's class. Just as the method, the teacher should take a specific posture when teaching the grammatical gender. As shown by the results of the investigation, the execution of activities is not sufficient. The data demonstrate that the group B - categorized as of experience- has a slight progress in comparison to group A - control. Such results indicate that the formal instruction would have led to a better and more complete learning of the grammatical gender, hence the need to gather a reliable method of teaching. / El presente trabajo se enmarca dentro de la lingüística aplicada, y más específicamente dentro de la enseñanza del género gramatical en ELE. Nuestro interés como docente es poder armar un método confiable, bajo los criterios del Plan curricular del Instituto Cervantes y la técnica del consciousness-raising, y elaborar actividades para la enseñanza del género en clase de ELE.
La enseñanza de ELE en Quebec sigue los mismos métodos que en Europa. En cuanto a la enseñanza del género gramatical, los estudios consultados muestran tanto la falta de instrucción pertinente sobre el género gramatical, como la dificultad en la asignación de la concordancia en niveles avanzados. El análisis de manuales de ELE utilizados en las diversas instituciones de Montreal confirma que no siguen las pautas establecidas por el Plan curricular. Para comprobar estos hechos se llevó a cabo un trabajo de campo con 84 estudiantes, divididos en grupos, de seis instituciones de Montreal durante dos meses y dos semanas. Los resultados de la investigación y el análisis de errores nos muestran que existen problemas de género gramatical en los estudiantes de nivel intermedio y que los errores no desaparecen solo con las actividades de refuerzo diseñadas, es necesario un método más adecuado para el aprendizaje del género gramatical en clase de ELE y la figura del profesor para presentarlo. En efecto, la ejecución de las actividades no es suficiente, pues aunque los resultados del grupo B o de experiencia exhiben un ligero progreso en comparación a los del grupo A o de control, se constata que la instrucción formal hubiera conducido a un mejor y más completo aprendizaje del género gramatical por parte de los estudiantes de la muestra; de ahí la necesidad de armar un método confiable para su enseñanza.
|
10 |
Les politiques linguistiques destinées aux migrants adultes en Cantabrie (Espagne) : une formation plurilingue ? / Language policies for adult migrants in Cantabria (Spain) : a pluringual approach ?Martínez, Jesús 04 July 2014 (has links)
Il existe actuellement un nombre considérable d'instruments qui précisent quels sont les principes et les dispositifs propices à la mise en place d'une politique encourageant l'intégration linguistique des migrants adultes en Europe. Cette thèse examine ces outils et elle essaie de montrer leur pertinence dans le cas de la communauté autonome de Cantabrie en Espagne, un territoire qui a vu augmenter sa population étrangère de manière considérable et inhabituelle pendant les premières années de ce siècle. Pour ce faire, un état des lieux des formations linguistiques destinées aux migrants adultes existant dans la région a été établi. Le document qui combine des procédures mixtes de collecte de données a été analysé postérieurement en prenant en compte des variables considérées comme essentielles. Le travail inclut également une série de propositions qui se veulent une invitation à l'adoption d'une approche plurilingue pour aborder la problématique de la formation et de l'intégration linguistiques des migrants adultes. Le destinataire primaire de ce travail est l'ensemble des acteurs de la politique linguistique de la région. Or, cette thèse entend avoir comme destinataires également tous les professionnels qui d'une manière ou d'une autre et sous d'autres latitudes travaillent sur l'intégration linguistique des migrants adultes, particulièrement ceux qui cherchent à améliorer la qualité des dispositifs mis en place ou à concevoir de nouvelles planifications pour des territoires qui sont dépourvus de ces mécanismes. / There is currently a considerable number of instruments that specify the principles and the mechanisms favorable to implement a policy for encouraging linguistic integration of adult migrants in Europe. This thesis examines these tools and tries to show their relevance in the case of the autonomous community of Cantabria in Spain, a region that has seen its foreign population increased dramatically and unusually during the early years of this century. A study on the situation of existing language courses for adults migrants in the region was conducted. The document which combines data collection procedures was subsequently analyzed taking into account a group of variables considered essential. The work also includes a series of proposals that constitue an invitation to adopt a multilingual approach in order to address the issue of linguistic training and integration of adult migrants. The primary recipient of this work is the language policy setters in the region. However, this thesis also intends to have as recipients any professional working in one way or another on the linguistic integration of adult migrants, particularly those seeking to improve the quality of the systems implemented or devising new plans for territories where there is lack of these programmes.
|
Page generated in 0.0757 seconds