• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 12
  • 1
  • Tagged with
  • 13
  • 13
  • 13
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Sujeito-língua-tecnologia: marcas de uma relação complexa em enunciados produzidos em diferentes práticas de ensino/aprendizagem de Espanhol (EAD e presencial) em meio digital / Individual (understood as a complex subject) language and technologies: traces of a complex relationship in utterances produced in different Spanish teaching and learning practices (Distance Education and Classroom Teaching) in digital media

Raquel La Corte dos Santos 14 August 2015 (has links)
Nesta tese discute-se, a partir de um olhar teórico multidisciplinar, a relação entre sujeito, língua e tecnologias que se manifesta em enunciados produzidos em meio digital, no contexto de práticas pedagógicas de duas modalidades de educação a Educação a Distância (EAD) e a Educação Presencial (EP), em cursos superiores de Letras/Espanhol. Tem como objetivo principal contribuir para uma reflexão crítica sobre o papel exercido por diferentes tecnologias de suporte da escrita, surgidas no cenário da cibercultura, na relação entre sujeitos aprendizes e mediadores e também se propõe a observar de que forma essas tecnologias afetam o processo de ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras, neste caso concretamente o espanhol por parte de falantes do português brasileiro. Para tanto, faz uso de uma metodologia qualitativa, com técnicas de observação participante e, nesse campo, de um conjunto de procedimentos de pesquisa, de natureza exploratória, etnográfica, auto-etnográfica e de descrição linguística, sem, no entanto, enveredar no que se conhece como análise de erros. As interpretações foram feitas a partir da análise de enunciados em fóruns digitais da EAD e da descrição de práticas pedagógicas híbridas, incluindo enunciados em meio digital, produzidos nessas práticas. Os resultados apontam para a necessidade de uma maior reflexão sobre enunciados produzidos em meio digital, em processos de ensino e aprendizagem, observando-os como objetos híbridos e complexos, que podem comportar informações sobre a postura do sujeito, tanto na relação com a língua estrangeira e as tecnologias quanto sobre a especificidade da cibercultura, assim como sobre a forma como esta molda novas formas de escrita e novas relações sócio-afetivas e comunicativas. / This thesis discusses, from a multidisciplinary theoretical standpoint, the relationship among individual (understood as a complex subject), language and technologies that manifests itself in utterances produced in digital media, in the context of teaching practices of two kinds - Distance Learning (DL) and Classroom Teaching (CT), in university degrees in Languages (Spanish). The main objective is to contribute to a critical reflection on the role played by different technologies that support writing, which emerged in the scenario of cyberculture, in the relationship involving learners and mediators. The research also intends to observe how these technologies affect the teaching and learning of foreign languages, in this specific case, the Spanish learned by speakers of Brazilian Portuguese. To achieve its objective, a qualitative methodology is used, counting on participant observation techniques, and in this field, making use of a set of research procedures, which take the form of exploratory, ethnographic, auto-ethnographic and linguistic description research. However, error analysis is not used. The interpretations were made from the analysis of utterances set out in digital forums (DL) and from the description of hybrid pedagogical practices, including utterances digitally produced as part of these practices. The results point to the need for further reflection on utterances produced in digital media in teaching and learning processes, watching them as hybrid and complex objects, which can include information about the individuals attitudes. These can be related to the persons relationship with the foreign language and technologies, the specificity of cyberculture, as well as how cyberculture shapes new forms of writing and new socio-affective and communicative relationships.
12

Atividades de navegação on-line sugeridas em material didático de espanhol: pertinência versus modismo

Carneiro, Jacqueline Brasil de Miranda 30 August 2006 (has links)
The use of computers is a reality in the contemporary world and is present in several fields of professional activities, including educational environments. For the investigation hereby proposed, we have analyzed three Spanish as a Foreign Language course book series, published from 2001 to 2005 containing activities for online navigation with the presumed goal of leading the student to an immersion process in different Spanish-speaking countries and cultures, by using the Internet. Our research aimed at identifying, in the course books studied, coherence relationships and implications among the following aspects: the technical qualities of the corpus of sites suggested for online tasks, cultural themes developed in the lessons and the level of learning expected in the course books. As a basic methodological tool, we drew comparative charts containing the online navigation activities suggested by the three course books selected and analyzed them considering as reference: (i) a framework for the analysis of the technical qualities of the sites compiled, based on the studies supported by Gibaldi (2003), Alexander and Tate (1999), Tomaél et al. (2004), Ambre et al. (1999), Lázaro (2001), Henderson (2005), Blattmann and Fragoso (2003), Rodrigues (2000) and Araújo (2003); and (ii) a synoptic chart reflecting the Global Assessment Scale and Reference Chart of learning based on the guidelines presented in the Common European Framework of Reference for Foreign Languages (2001). The analyses developed were qualitative and interpretative in nature and suggest that although the online navigation activities proposed were, in gerenal terms, coherent with the cultural themes discussed in each lesson, they do not match the linguistic level expected from the students. In addition to that, the activities indicated in the course books studied do not stimulate the teacher to take on a critical posture while navigating in virtual contexts. The ability to evaluate sites critically must be developed by the teacher who is willing to incorporate online navigation activities in his or her classes; it is important for the teacher to know the basic criteria to consider while analyzing sites and selecting possible online activities for his students in order to be able to use the technology available critically and meaningfully. The thoughtful use of technology by the teacher may contribute to the learning process; otherwise, it may be reduced to the use of one more fashionable resource offered by the modern world. / O uso de informática e das novas tecnologias de comunicação e informação é uma realidade no mundo contemporâneo e está presente nos mais diversos ramos de atividades profissionais, incluindo ambientes educacionais e livros didáticos. Nesta investigação analisamos três Coleções de material didático de língua espanhola para brasileiros, editadas no período de 2001 a 2005, que apresentam atividades de navegação on-line visando, segundo seus autores, a conduzir o aprendiz à submersão, por meio de internet, em culturas de diferentes países que falam a língua espanhola. Buscamos identificar, nos livros didáticos analisados, relações de coerência e implicações entre as qualidades técnicas do corpus de sites sugeridos em tarefas on-line, os temas culturais das lições e o nível de aprendizagem esperado. Como recurso metodológico elaboramos um quadro com os exercícios de navegação on-line propostos nas Coleções selecionadas e utilizamos uma grade de critérios para análise de "qualidades técnicas" de sites, compilados a partir das perspectivas de Gibaldi (2003), Alexander e Tate (1999), Tomaél et al. (2004), Ambre et al. (1999), Lázaro (2001), Henderson (2005), Blattmann e Fragoso (2003), Rodrigues (2000) e Araújo (2003) e um quadro sinóptico com os "Níveis de Referência e Escala Global" de aprendizagem constantes das diretrizes do Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas Estrangeiras. As análises, de base interpretativista e qualitativa, sugerem que, apesar de coerentes com os temas culturais apresentados em cada lição, as propostas de atividades de navegação on-line, em determinados aspectos, não condizem com o nível lingüístico esperado dos aprendizes e usuários desses livros didáticos. Além disso, os guias dos livros didáticos analisados não instrumentalizam o professor a assumir postura crítica diante da utilização de contextos virtuais. O professor deve conhecer critérios de análise das qualidades de fontes digitais ou sites para que possa incorporar atividades de navegação on-line de modo crítico e consciente no que se refere à tecnologia, para que esse uso possa ser mais bem explorado e não se configure apenas como um recurso ou um modismo do mundo moderno. / Mestre em Estudos Linguísticos
13

Brasil entre Hispanoamérica: los brasileños y las variedades diatópicas del español : Implicaciones para la enseñanza de ELE en Brasil / Brazil within Hispanic America: Brazilian speakers and their consideration of diatopic variations of Spanish : Implications in the teaching of Spanish as a foreign language

Schmetz, Virginie January 2013 (has links)
Este trabajo estudia la relación de hablantes brasileños de portugués con elementos de diferentes variedades diatópicas del español, en términos de conocimiento y de actitudes lingüísticas, con el objetivo de extraer implicaciones para la enseñanza del español lengua extranjera (ELE) y de sus variedades geográficas en Brasil. Este país tiene amplios vínculos económicos y culturales con España, que es también el líder mundial en la enseñanza de ELE. Sin embargo, Brasil se embarcó también en un vasto proceso de integración latinoamericana, principalmente a través de la creación del Mercosur, gracias al que establece relaciones profundas y duraderas con los países australes. Este contexto plural y ambivalente tiene sin duda repercusiones en la práctica de la lengua española en el país, pero ¿cuáles? y ¿cómo debería responder la enseñanza a este contexto particular? La investigación, con el objetivo de contestar estas preguntas, se realizó mediante un cuestionario en línea que fue contestado por 92 informantes, residentes de varios estados de Brasil. Esta encuesta, además de una parte de datos sociológicos, se componía de un apartado sobre acentos y musicalidades, donde los informantes tenían que valorar grabaciones de diferentes variedades del español sin conocer su origen, y un apartado sobre gramática y léxico, en el que se pedía a los encuestados elegir, entre grupos de frases equivalentes, los elementos que más conocían en un primer paso, y los que les parecían más correctos/válidos en un segundo paso. Los resultados mostraron que, en la parte de acentos y musicalidades, las variantes más familiares, es decir la castellana y la argentina, eran globalmente las más valoradas, en cuanto que la de México era la menos apreciada. En el apartado de gramática y léxico, se constató que los elementos americanos hablados en la zona austral, es decir la más próxima a Brasil, eran bastante reconocidos, pero no tanto como los peninsulares o “menos americanos”. En cuanto a los americanismos de zonas geográficas lejanas a Brasil, eran muy poco conocidos y legitimados. A la vista del contexto brasileño y de sus necesidades de practicar la lengua española en el ámbito del Mercosur, lo que se constata es que el lugar dado a los elementos australes es aún insuficiente, y que los profesionales de la enseñanza de ELE deberían perder el miedo a enseñar con una variedad de base americana, para responder a las necesidades de comunicación reales de los alumnos. / The study at hand explores the relationship between Brazilian Portuguese speakers and elements of several diatopic varieties of Spanish language in terms of knowledge and linguistic attitudes. We then discuss the possible implications of our findings in relationship to the didactic field of Spanish as a foreign language and the geographical varieties spoken in Brazil. This country has important economic and cultural links with Spain, which is also the world’s leader in teaching Spanish as a second language. Brazil is also involved in a large process of Latin American integration, mainly through the creation of Mercosur, thanks to which it has establish deep and durable relations with south American countries. This plural and ambivalent context has, without a doubt, had an influence on the use of Spanish in Brazil. But what kind of influence? And how should the field of didactics respond to this particular context? In order to answer these questions, we have carried out an online survey, which was completed by 92 participants in several states of Brazil. This survey, in conjunction to a sociological questionnaire, was comprised by a section dedicated to accent and musicality, where the participants had to rate recordings of different varieties of Spanish without knowing their origin. It also included a section related to grammar and vocabulary, where the participants had to choose elements which they knew, and elements they thought were more correct/valid from a group of equivalents sentences. The results showed that, in the “accent and musicality” section, the most familiar varieties – both Castellan and Argentinian  – were better rated, while the Mexican variation was the less valued. In the “grammar and vocabulary” section, it was found that the American elements used in the southern cone – Argentina, Paraguay and Uruguay – all countries close to Brazil, were well known and valued, but not as much as the peninsular or “less American” elements. In regards to the American elements used in distant dialectal areas of Brazil, they were little known or legitimized. Given Brazil’s context and its need to use the Spanish language in a Mercosur setting, we conclude that insufficient attention is given to the American elements of Spanish. We also note that professionals teaching Spanish as a second language in Brazil have to lose their fear of teaching Spanish in an American variety in order to respond to student’s language needs.

Page generated in 0.112 seconds