Spelling suggestions: "subject:"descentralización""
1 |
La competencia “mirar con sentido” de estudiantes para maestro (EPM) analizando el proceso de generalización en alumnos de Educación PrimariaZapatera Llinares, Alberto 16 October 2015 (has links)
Esta tesis se encuentra en la intersección de dos líneas de investigación: por un lado, la que trata de caracterizar la competencia docente mirar profesionalmente el pensamiento matemático de los estudiantes y, por otro lado, la que se centra en el desarrollo del pensamiento algebraico temprano usando problemas de identificación de patrones. El objetivo de esta investigación es caracterizar perfiles de la competencia docente mirar profesionalmente el pensamiento matemático de los estudiantes en el contexto específico de la generalización de patrones.
|
2 |
Propuesta de un proceso de actualización cartográfica en Ecuador, con la aplicación de métodos alternativos de insumos no fotográficos efectivosGuerrón Alvarado, Paulina Alexandra 22 June 2022 (has links)
La aplicación de métodos alternativos para la actualización cartográfica, es una actividad
común en los Institutos y/o Servicios Geográficos-Cartográficos. Sin embargo, no se
evidencian investigaciones sobre la determinación del grado de efectividad de estos insumos,
para cada escala y objetos geográficos que las componen (planimetría: vialidad, hidrografía,
poblados, misceláneos, nombres geográficos; y altimetría: puntos acotados y curvas de
nivel).
Se considera en el presente estudio como método alternativo, todo aquel que considera
un insumo diferente al insumo fotográfico requerido en el método aerofotogramétrico con la
aplicación de la técnica de restitución; y, cuya adquisición sea gratuita. A continuación, se
enlista los métodos alternativos aplicados y evaluados en la investigación: 1. Compilación
de información geográfica de otras entidades del Estado, 2. Obtención de información de
objetos geográficos a través de imágenes satelitales, 3. Obtención de información de objetos
geográficos a través de servicios de mapas web, 4. Obtención de información de objetos
geográficos a través navegadores (GPS) y 5. Generalización cartográfica. Técnicas
empleadas: recopilación, revisión, validación y aplicación de los insumos (edición
cartográfica, fotointerpretación, tratamiento digital de imágenes, interpretación visual y
operaciones cartográficas digitales), análisis de resultados y estructuración topológica.
Geotecnologías de apoyo: SIG, Teledetección y GPS, en conjunto con programas,
aplicaciones, herramientas y plugins tecnológicos.
En particular, esta investigación se centra, en definir un proceso de actualización
cartográfica de las BDG oficiales del país a las escalas 1:250 000, 1:500 000 y 1:1 000 000,
en sectores que corresponden al 12,5 % del territorio nacional continental del Ecuador, los
cuales presentan una problemática (situaciones meteorológicas adversas) para la toma de
fotografía aérea; y, que son requeridas para la promulgación de los nuevos mapas oficiales
del país. Esta propuesta considera un procedimiento validado, con el uso combinado de los
insumos no fotográficos de los métodos alternativos analizados, en función de la efectividad
determinada.
Con la determinación de la efectividad (eficacia + eficiencia) de cada insumo, se concluye
que, para la actualización cartográfica de los objetos geográficos de cada componente a cada
escala, se requiere de una combinación de los insumos de los diferentes métodos investigados, un método o dos son los más efectivos y el resto puede servir de apoyo o
referencia.
Como resultado de la investigación, se dispone de un proceso de actualización
cartográfica efectivo, que permite mantener actualizadas las bases cartográficas oficiales del
país, a escalas pequeñas. Lo realizado proporciona un aporte significativo en esta área del
conocimiento, pudiendo ser replicable en los demás Institutos y/o Servicios Geográficos-Cartográficos. / The application of alternative methods for cartographic updating is a common activity in
Geographic-Cartographic Institutes and / or Services. However, there is no evidence of
research on the determination of the degree of effectiveness of these inputs, for each scale
and geographical objects that compose them (planimetry: roads, hydrography, towns,
miscellaneous, geographical names; and altimetry: bounded points and contour lines).
It is considered in the present study as an alternative method, anyone who considers a
different input to the photographic input required in the aerial photogrammetric method with
the application of the restitution technique; and, whose acquisition is free. The alternative
methods applied and evaluated in the research are listed below: 1. Compilation of geographic
information from other State entities, 2. Obtaining information on geographic objects
through satellite images, 3. Obtaining information on geographic objects from through web
map services, 4. Obtaining information on geographic objects through navigators (GPS) and
5. Cartographic generalization. Techniques used: compilation, review, validation and
application of inputs (cartographic editing, photointerpretation, digital image processing,
visual interpretation and digital cartographic operations), analysis of results and topological
structuring. Support geotechnologies: GIS, Remote Sensing and GPS, in conjunction with
programs, applications, tools and technological plugins.
In particular, this research focuses on defining a process of cartographic updating of the
official BDGs of the country at the scales 1: 250,000, 1: 500,000 and 1: 1,000,000, in sectors
that correspond to 12.5% of the continental national territory of Ecuador, which present a
problem (adverse meteorological situations) for taking aerial photography; and, which are
required for the promulgation of the new official maps of the country. This proposal
considers a validated procedure, with the combined use of the non-photographic inputs of
the alternative methods analyzed, depending on the effectiveness determined.
With the determination of the effectiveness (efficacy + efficiency) of each input, it is
concluded that, for the cartographic update of the geographic objects of each component at
each scale, a combination of the inputs of the different investigated methods is required, a
method or two are the most effective and the rest can serve as support or reference.
As a result of the research, an effective cartographic update process is available, which
allows the official cartographic databases of the country to be kept up-to-date, at small scales.
What has been done provides a significant contribution in this area of knowledge, and can
be replicated in other Institutes and / or Geographical-Cartographic Services.
|
3 |
Análisis de infra y sobretraducción entre sueco y español : Un análisis lingüístico contrastivo basado en las novelas <em>La casa de los espíritus</em> de Isabel Allende y <em>Simon och ekarna</em> de Marianne Fredriksson y sus traducciones respectivas al español y al sueco / An analysis of under and overtranslation between Swedish and Spanish. : A linguistic and contrastive analysis based on the novels <em>La casa de los espíritus</em> by Isabel Allende and <em>Simon och ekarna</em> de Marianne Fredriksson and their respectiv translations to Swedish and SpanishElf, Tora Isabella January 2009 (has links)
<p>Resumen</p><p>El tema del presente estudio se ubica dentro de la traductología y trata en particular los fenómenos de sobretraducción (ST) y infratraducción (IT), términos que significan una adición de información (ST) y una reducción de la información original en forma de una generalización del texto fuente (IT). Estos dos fenómenos pueden surgir por falta de isomorfismo entre los idiomas implicados en el proceso de traducción, cuando la idiosincrasia divergente de dos idiomas obliga al traductor a usar diferentes estrategias para poder expresar con la mayor equivalencia posible el mensaje del TF, en el texto meta (TM). El español, al igual que los idiomas románicas en general, se caracteriza por estructuras léxicas, dicho en terminos muy generales, menos complejas que los idiomas germánicos como el sueco y esta diferencia es uno de los aspectos que complica el trabajo del traductor. Siempre, al traducir un texto a cualquier idioma, ocurre un cambio y una pérdida inevitable del significado original, en uno o varios de los niveles sintáctico, semántico y pragmático de estructura, porque no existe isomorfismo absoluto entre dos idiomas. Por lo tanto una generalización es lo esperado de cada traducción. El objetivo de este estudio bidireccional es averiguar si dichas estructuras diferentes de los dos sistemas lingüísticos afectan la tendencia a ST o IT en las respectivas traducciones y hemos llevado a cabo el análisis mediante un corpus que consiste en las 30 primeras páginas de las dos obras <em>La casa de los espíritus</em> de Isabel Allende (1982) y <em>Simon och ekarna</em> de Marianne Fredriksson (1985), y sus respectivas traducciones. El resultado muestra, de acuerdo con la hipótesis, una tendencia a una mayor cantidad de ST en la traducción del español al sueco, y, de IT en la traducción del sueco al español.</p>
|
4 |
Análisis de infra y sobretraducción entre sueco y español : Un análisis lingüístico contrastivo basado en las novelas La casa de los espíritus de Isabel Allende y Simon och ekarna de Marianne Fredriksson y sus traducciones respectivas al español y al sueco / An analysis of under and overtranslation between Swedish and Spanish. : A linguistic and contrastive analysis based on the novels La casa de los espíritus by Isabel Allende and Simon och ekarna de Marianne Fredriksson and their respectiv translations to Swedish and SpanishElf, Tora Isabella January 2009 (has links)
Resumen El tema del presente estudio se ubica dentro de la traductología y trata en particular los fenómenos de sobretraducción (ST) y infratraducción (IT), términos que significan una adición de información (ST) y una reducción de la información original en forma de una generalización del texto fuente (IT). Estos dos fenómenos pueden surgir por falta de isomorfismo entre los idiomas implicados en el proceso de traducción, cuando la idiosincrasia divergente de dos idiomas obliga al traductor a usar diferentes estrategias para poder expresar con la mayor equivalencia posible el mensaje del TF, en el texto meta (TM). El español, al igual que los idiomas románicas en general, se caracteriza por estructuras léxicas, dicho en terminos muy generales, menos complejas que los idiomas germánicos como el sueco y esta diferencia es uno de los aspectos que complica el trabajo del traductor. Siempre, al traducir un texto a cualquier idioma, ocurre un cambio y una pérdida inevitable del significado original, en uno o varios de los niveles sintáctico, semántico y pragmático de estructura, porque no existe isomorfismo absoluto entre dos idiomas. Por lo tanto una generalización es lo esperado de cada traducción. El objetivo de este estudio bidireccional es averiguar si dichas estructuras diferentes de los dos sistemas lingüísticos afectan la tendencia a ST o IT en las respectivas traducciones y hemos llevado a cabo el análisis mediante un corpus que consiste en las 30 primeras páginas de las dos obras La casa de los espíritus de Isabel Allende (1982) y Simon och ekarna de Marianne Fredriksson (1985), y sus respectivas traducciones. El resultado muestra, de acuerdo con la hipótesis, una tendencia a una mayor cantidad de ST en la traducción del español al sueco, y, de IT en la traducción del sueco al español.
|
Page generated in 0.0662 seconds