Spelling suggestions: "subject:"gustavo"" "subject:"gustav""
191 |
Effi Briest, eine deutsche Emma Bovary? ein leserbezogener, text- und strukturanalytischer Vergleich der Romandarstellungen bei Gustave Flaubert und Theodor Fontane /Voetelink, Herman Mari, January 2001 (has links)
Proefschrift Universiteit van Amsterdam. / Met lit. opg. - Met samenvatting in het Nederlands.
|
192 |
Le signifiant Zaïmph : trace évanescente en quête d'imaginaire(s) : analyse sémiotique de Salammbô de Flaubert /Jalbert, Emmanuelle, January 1998 (has links)
Mémoire (M.E.L.)--Université du Québec à Chicoutimi, 1998. / Ce mémoire a été réalisé à Chicoutimi dans le cadre du programme de maîtrise en études littéraires de l'Université du Québec à Trois-Rivières extensionné à l'Université du Québec à Chicoutimi. CaQCU Bibliogr.: p. [128-130]. Document électronique également accessible en format PDF. CaQCU
|
193 |
Le fonds de photographies du Musée des monuments français : les épreuves révélées de la Mission héliographique /Mondenard, Anne de. January 1996 (has links)
Mem.--Histoire de l'art--Paris--Ecole du Louvre, 1996. / Bibliogr. P. 158.
|
194 |
Reading, writing, and imagining the production of meaning in the novels of Flaubert, Huysmans, and Proust /Hoy, Lise Rempel. January 1999 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Wisconsin-Madison, 1999. / eContent provider-neutral record in process. Description based on print version record. Includes bibliographical references (p. 210-213).
|
195 |
Eros im sakralen Raum : zur Interdependenz von Raumdiskurs und LiebessemantikForst, Bettina von der January 2008 (has links)
Zugl.: Bamberg, Univ., Diss., 2007.
|
196 |
French literary orientalism representations of "others" in the texts of Montesquieu, Flaubert, and Kristeva /Lowe, Lisa. January 1986 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of California, Santa Cruz, 1986. / Typescript. Includes bibliographical references (leaves 152-158).
|
197 |
Der Gourmand, der Bourgeois und der Romancier : die französische Eßkultur in Literatur und Gesellschaft des Bürgerlichen Zeitalters /Becker, Karin, January 1900 (has links)
Habilitationsschrift--Philologie--Westfälischen Wilhelms-Universität--Münster, 1999. / Bibliogr. p. 713-754.
|
198 |
Uma leitura da problemática da heroína em Madame Bovary, de Gustave Flaubert / A reading of the problematic of the heroine in Madame Bovary, of Gustave FlaubertVacari, Priscila Duarte Baldini 06 February 2018 (has links)
Submitted by Priscila Duarte Baldini Vacari null (priscila_duartebaldini@yahoo.com.br) on 2018-04-02T01:42:53Z
No. of bitstreams: 1
Dissertação de Priscila Duarte Baldini Vacari - VERSÃO ENTREGUE.pdf: 1013078 bytes, checksum: d4fe1d8e21c1d277486b95393b6a2db5 (MD5) / Approved for entry into archive by Elza Mitiko Sato null (elzasato@ibilce.unesp.br) on 2018-04-02T13:11:23Z (GMT) No. of bitstreams: 1
vacari_pdb_me_sjrp.pdf: 1013078 bytes, checksum: d4fe1d8e21c1d277486b95393b6a2db5 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-04-02T13:11:23Z (GMT). No. of bitstreams: 1
vacari_pdb_me_sjrp.pdf: 1013078 bytes, checksum: d4fe1d8e21c1d277486b95393b6a2db5 (MD5)
Previous issue date: 2018-02-06 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O presente trabalho teve por objetivo fazer uma leitura analítica da personagem central da obra Madame Bovary, a senhora Emma Bovary, discorrendo sobre três eixos fundamentais: os desacordos de Emma com o outro, consigo mesma e o conflito com o mundo. Nossa interpretação, tendo por base o ensaio de Vargas Llosa (2015) e a crítica de James Wood (2014), a observou como a personagem da consciência infeliz e do constante tédio e insatisfação pessoal. Dentre alguns aspectos, ela fugiria das figuras de tipo idealizado de conduta feminina que seriam conhecidas por intermédio das mulheres da sociedade burguesa europeia do século XIX, pois seus gestos e comportamentos, durante todo o romance, seriam marcados por uma ideia de “virilidade” (Vargas Llosa), que foge aos padrões românticos e bem comportados de figuração feminina. Tendo em vista tratarmos de um romance considerado uma “narrativa moderna de ficção” (James Wood), abordamos alguns apontamentos acerca da noção de modernidade e modernidade literária. Adentramos, também, em uma breve discussão acerca das teorias sobre o romance, enquanto gênero inacabado e realista, que representou a sociedade burguesa e fez emergir a figura do herói romanesco, um indivíduo problemático. Nesse sentido, a partir dos três desacordos analisados, apuramos a estratégia de Gustave Flaubert em utilizar uma mulher como precursora do que se configurou como herói problemático. Observamos, assim, como um dos grandes romances realistas do século XIX foi construído a partir de uma personagem com toda a complexidade de seus anseios, maneiras de agir e vontades, que acabou por se converter em uma das mais emblemáticas heroínas dos romances modernos. / The purpose of the present work was to do an analytical reading of the central character of Madame Bovary, Mrs. Emma Bovary, on three fundamental lines: Emma's disagreements with others, with herself and the conflict with the world. Our interpretation, based on Vargas Llosa's essay (2015) and James Wood's critique (2012), saw her as the character of unhappy consciousness, constant boredom and personal dissatisfaction. In some aspects, she would run away from idealized feminine-type characters that would be known through the women from the nineteenth-century European bourgeois society, because her gestures and behavior, throughout the novel, would be marked by an idea of "virility" (Vargas Llosa), which escapes the romantic and well-behaved patterns of feminine figuration. Knowing that the novel is considered a "modern narrative of fiction" (James Wood), we have approached some notes about the notion of modernity and literary modernity. We have also searched about a brief discussion of the theories of a romance, as an unfinished and realistic genre, that represented bourgeois society and came up with the image of the romantic hero, a problematic individual. That way, based on the three disagreements analyzed, we found out the great strategy of Gustave Flaubert in using a woman as a precursor of what was set as a problematic hero. Thus we can see how one of the great realist novels of the nineteenth-century was built up from a character with all the complexity of her yearnings, ways of acting and wills, which became one of the most emblematic heroines of modern novels.
|
199 |
Os aspectos realistas e mitológicos em Le chercheur d'or, de J. M.-G. Le ClézioCorrêa, Marília Alves [UNESP] 27 April 2015 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-09-17T15:26:07Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2015-04-27. Added 1 bitstream(s) on 2015-09-17T15:46:07Z : No. of bitstreams: 1
000846761.pdf: 730205 bytes, checksum: 4b569900042e9a543285e201aa97a68d (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / L' objectif principal de ce travail est celui de démontrer les procédés utilisés par J.M.G. Le Clézio pour rendre le roman Le chercheur d'or (1985) un ensemble d'éléments mythiques et légendaires d'origines bien diversifées créant un récit qui ressemble à la poliphonie de Dostoiévski. L'écrivain utilise aussi le contexte historique des siècles XX et XXI pour accentuer les aspects associés à la realité de l'homme moderne et contemporain, démontrant comment le progrès technologique et les relations économiques peuvent nuire à l'être humain. Ainsi, les récits mythologiques et la réalité seront liés et les deux iront montrer à Alexis, le héros du roman, le chemin pour dévoiler le sens réel de son aventure en quête de l'or. Le chercheur d'or sera donc une oeuvre qui explore la realité réfléchie, en accord avec la théorie de Tânia Pellegrini (2009), car le roman met en valeur les événements historiques avec l'objectif de décrire ce qui est possible, mais pas nécessairement réel. En plus, l'interprétation mythologique, qui est été basée sur la théorie de Mircea Eliade (2011), ira soutenir l'idéologie interculturelle de Le Clézio et démontrer son habilité à mêler des genres du XIX siècle (le roman d'aventures) aux éléments du récit contemporain / O principal objetivo deste trabalho é mostrar como J.M.-G. Le Clézio consegue unir em Le chercheur d'or (1985) elementos do mundo mítico e lendário de diferentes origens, criando uma narrativa que se assemelha à polifonia dos romances de Dostoiévski. O autor utiliza-se também do contexto histórico dos séculos XX e XXI para evidenciar aspectos ligados à realidade do homem moderno e contemporâneo, mostrando como o progresso tecnológico e as relações econômicas afetam emocionalmente o ser humano. Desse modo, as narrativas mitológicas e a realidade estarão entrelaçadas e ambas irão mostrar a Alexis, herói do romance, o caminho para desvendar o verdadeiro significado de sua aventura na busca pelo ouro. Le chercheur d'or será, portanto, uma obra que explora a realidade refratada, de acordo com a teoria de Tânia Pellegrini (2009), pois destaca acontecimentos históricos com o objetivo de retratar algo possível, mas não necessariamente real. Além disso, a interpretação mitológica, baseada na teoria de Mircea Eliade (2011), servirá como suporte para que Le Clézio reafirme sua ideologia intercultural, ao mesmo tempo em que mostra sua habilidade em mesclar gêneros característicos do século XIX (romance de aventuras) a elementos da narrativa contemporânea
|
200 |
EN e Y nas traduções dos romances 'O africano', 'Pawana' e 'Refrão da fome' de J.M.G. Le ClézioMartins, André de Carvalho 13 September 2013 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2013. / Submitted by Alaíde Gonçalves dos Santos (alaide@unb.br) on 2014-01-21T11:00:48Z
No. of bitstreams: 1
2013_AndredeCarvalhoMartins.pdf: 1094833 bytes, checksum: 391cf1bb4fa4ba7828dc0c353ff8cdd9 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2014-02-03T11:26:51Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2013_AndredeCarvalhoMartins.pdf: 1094833 bytes, checksum: 391cf1bb4fa4ba7828dc0c353ff8cdd9 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-02-03T11:26:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2013_AndredeCarvalhoMartins.pdf: 1094833 bytes, checksum: 391cf1bb4fa4ba7828dc0c353ff8cdd9 (MD5) / Os elementos linguísticos en e y são estruturas pertencentes à língua francesa. No caso de en, ele tem como função a de representar os complementos verbais direto e indireto, introduzidos pela preposição de, bem como substituir o complemento adverbial de lugar. No caso de y, ele tem como função substituir o complemento indireto, bem como o complemento adverbial de lugar, introduzido, principalmente pela preposição à. Classificados como pronomes adverbiais, para traduzi-los em outra língua, e no caso desta pesquisa, considerar a língua portuguesa do Brasil, é necessário que o tradutor apresente conhecimentos das línguas envolvidas no processo para dar tratamento a esses pronomes quando são traduzidos para a língua-alvo. Assim sendo, o presente estudo enfoca a análise da tradução dos pronomes en e y na língua portuguesa, tendo como corpus três obras literárias de Jean-Marie Gustave Le Clézio: O Africano, Pawana e Refrão da fome, cujas informações estabelecem um sentido que atravessa o processo de tradução e das estratégias aplicadas pelo trabalho do tradutor: Omissão, Correspondência Formal e Paráfrase. A partir de uma exposição quantitativa, o enfoque é administrado sobre o aspecto qualitativo, tendo em vista a importância particular dos referidos pronomes no francês e no português. Sob este contexto, permeia-se o fazer literatura do escritor Le Clézio que contribui incessantemente para a literatura francesa com seus ideais. _______________________________________________________________________________________ ABSTRACT / The linguistic elements en and y are structures belonging to French language. In the case of en, its function is to represent the direct and indirect verbal complements, introduced by preposition de, as well as substituting the adverbial complement of place. In the case of y, its function is to substitute the indirect complement, as well as the adverbial complement of place, introduced especially, by preposition à. Classified adverbial pronouns, in order to translate them in other language, and in the case of this project, to consider the Portuguese language of Brazil, the translator is required to have a great knowledge of involved languages in the process to get treatment to these pronouns when they are translated to the target language. Therefore, the present study concentrates attention on the analysis of translation of pronouns en and y in the Portuguese language, based on the three literary works of Jean-Marie Gustave Le Clézio: L’Africain, Pawana and Ritournelle de la faim, translated into the Portuguese language, whose informations establish a sense that goes through the process of the translation and strategies applied by work of the translator: Omission, Formal Correspondence and Paraphrase. From a quantitative exposition, the focus is conducted upon the qualitative aspect, in view of a particular importance of such pronouns in French and the way seemed by the translator in the works cited in Portuguese. In this context, permeates to do literature of the writer Le Clézio who contributes incessantly to French literature with his ideals. _______________________________________________________________________________________ RÉSUMÉ / Les éléments linguistiques en et y sont des structures concernantes à la langue française. Par rapport à en, il a pour fonction représenter les compléments d’objet direct e indirect, introduits par la préposition de, aussi que remplacer le complément circonstantiel de lieu. Par rapport à y, il a pour fonction remplacer le complement d’objet indirect aussi que le complément circonstantiel de lieu, introduits par la préposition à. Classés comme des pronoms adverbiaux, pour les traduire en autre langue, cette recherche est située dans le cadre de la langue portugaise du Brésil, il faut que le traducteur ait des connaissances des langues impliquées dans le processus afin de leur donner traitement quand ils sont traduits à la langue-cible. Ainsi, cette étude se concentre sur l’analyse de la traduction des pronoms en et y dans la langue portugaise, ayant un corpus composé de trois oeuvres littéraires de Jean-Marie Gustave Le Clézio: L’Africain, Pawana e Ritournelle de la faim, dont les informations constituent un sens qui traverse le processus de la traduction et des stratégies apliquées par le travail du traducteur: Omission, Correspondance Formelle et Paraphrase. À partir d’une exposition quantitative, l’attention s’arrange à l’aspect qualitative, étant donné l’importance particulière des pronoms référés en français et en portugais. Sous ce contexte, on imprégne le faire littérature de l’écrivain Le Clézio avec ses idéaux qui incessamment contribue à la littérature française.
|
Page generated in 0.0639 seconds