Spelling suggestions: "subject:"migração brasileira"" "subject:"imigrantes brasileira""
1 |
English tea ou cafezinho : olhares e paladares sobre a comunidade brasileira em LondresOliveira, Priscilla Menezes de 17 March 2017 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Ciências Sociais, Departamento de Estudos Latino-Americanos, Programa de Pós-Graduação em Estudos Comparados Sobre as Américas, 2017. / Submitted by Raquel Almeida (raquel.df13@gmail.com) on 2017-05-23T17:52:05Z
No. of bitstreams: 1
2017_PriscillaMenezesdeOliveira.pdf: 73172299 bytes, checksum: 8bd66102b70860e665658e0db5ad0865 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2017-06-06T18:27:01Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2017_PriscillaMenezesdeOliveira.pdf: 73172299 bytes, checksum: 8bd66102b70860e665658e0db5ad0865 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-06-06T18:27:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2017_PriscillaMenezesdeOliveira.pdf: 73172299 bytes, checksum: 8bd66102b70860e665658e0db5ad0865 (MD5)
Previous issue date: 2017-06-06 / Essa dissertação versa sobre a identidade dos imigrantes brasileiros em Londres e sua recriação no contexto da cidade multicultural de Londres observando como essa comunidade de imigrantes articula a alteridade brasileira para conquistar determinados espaços na vida social e no mercado de trabalho londrino. A cidade de Londres aparece como um dos destinos principais do movimento migratório brasileiro. Nesse contexto urbano, a comunidade brasileira marca sua presença a partir da ocupação de espaços próprios como restaurantes, salões de beleza e outros locais de comercio e serviços especialmente destinados a esses imigrantes. Esses locais brasileiros integram o cenário plural da cidade compartilhando espaços com outros grupos étnicos. Os diferentes cenários percorridos durante a pesquisa nos mostram a enorme diversidade dos imigrantes brasileiros em Londres. O processo de materialização da identidade brasileira nesses espaços é múltiplo e diversificado não havendo apenas uma única identificação possível. E ainda, a identidade nacional brasileira não aparece como um capital simbólico que garanta acesso a recursos e espaços sociais na vida londrina. / This dissertation deals with the identity of the Brazilian immigrants in London and their recreation in the context of the multicultural city of London, observing how this community of immigrants articulates a Brazilian alterity to conquer spaces in social life and in the London labor market. The city of London appears as one of the main destinations of the Brazilian migratory movement. In this urban context, the Brazilian community marks its presence by occupying its own spaces such as restaurants, beauty salons and other places of commerce and services specially destined to these immigrants. These Brazilian sites integrate the plural scenario of the city sharing spaces with other ethnic groups. The different scenarios covered during the research show us the enormous diversity of Brazilian immigrants in London. The process of materializing the Brazilian identity in these spaces is multiple and diverse, with not a single possible identification. And yet, Brazilian national identity does not appears as a symbolic capital that guarantees access to resources and social spaces in London life. / Esta tesis se ocupa de la identidad de los inmigrantes brasileños en Londres y su recreación en el
contexto de la multicultural ciudad de Londres observando cómo ésta comunidad inmigrante articula la
otredad brasileño en ganar ciertos espacios de la vida social y en el mercado laboral Londres. La
ciudad de Londres aparece como uno de los principales destinos para la migración brasileña. En este
contexto urbano, la comunidad brasileña marca su presencia a partir de la ocupación de sus propios
espacios, tales como restaurantes, salones de belleza y otros sitios de comercio y servicios
especialmente diseñados para estos inmigrantes. Estos parte brasileña local de la configuración de los
espacios de intercambio de la ciudad con otros grupos étnicos plural. Los diferentes escenarios
cubiertos durante la investigación nos muestran la enorme diversidad de inmigrantes brasileños en
Londres. El proceso de realización de la identidad brasileña en estos espacios es múltiple y diversa, y
no sólo existe un identificador único posible. Y, sin embargo, la identidad nacional brasileña no aparece
como un capital simbólico que garantice el acceso a los recursos y los espacios sociales en la vida de
Londres.
|
2 |
O PLH no contexto de emigrantes brasileiros no Japão : crenças e ações de mães brasileirasYonaha, Tábata Quintana 27 September 2016 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2016. / Submitted by Albânia Cézar de Melo (albania@bce.unb.br) on 2017-02-23T12:41:02Z
No. of bitstreams: 1
2016_TábataQuintanaYonaha.pdf: 2032084 bytes, checksum: 9899533ad9a97b6e5f7d79c0f358663e (MD5) / Approved for entry into archive by Ruthléa Nascimento(ruthleanascimento@bce.unb.br) on 2017-03-02T16:29:37Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2016_TábataQuintanaYonaha.pdf: 2032084 bytes, checksum: 9899533ad9a97b6e5f7d79c0f358663e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-03-02T16:29:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2016_TábataQuintanaYonaha.pdf: 2032084 bytes, checksum: 9899533ad9a97b6e5f7d79c0f358663e (MD5) / Esta dissertação consiste em um estudo de caso coletivo, de natureza qualitativa, sobre as crenças e ações de mães brasileiras, residentes como imigrantes no Japão acerca do português como língua de herança (PLH). As participantes têm seus filhos matriculados em um curso de português como LH na região de Osaka, Japão. Para a realização da presente pesquisa foram selecionadas 3 mães e seus respectivos filhos (3). Os objetivos desta investigação foram de identificar as crenças dos participantes sobre o aprendizado do PLH e suas ações em relação à manutenção do PLH, bem como analisar as relações estabelecidas a partir de suas crenças e ações referentes ao PLH. A necessidade desta pesquisa baseou-se no crescente número de imigrantes brasileiros pelo mundo e, consequentemente, a questão do PLH surge à tona, pois é considerado como um patrimônio linguístico cultural que, geralmente, é levado a outros países por emigrantes brasileiros. O aporte teórico da linguística aplicada que possibilitou a presente investigação foi o de língua de herança (LH) (VALDÉS, 2001; VAN DEUSEN-SCHOLL, 2003; CARRERA, 2004; CUMMINS, 2005, 2014; POLINSKY; KAGAN, 2007; ARAVOSSITAS 2014; FLORES; PFEIFER, 2014; KELLEHER, 2015), bem como do PLH (MOTA, 2004; LICO, 2011; MENDES, 2012; SOUZA; BARRADAS, 2013; ORTIZ, 2014; MORONI; GOMES, 2015) e também da pesquisa em crenças e ações (BARCELOS, 2004, 2006; KALAJA; BARCELOS, 2013). Deste modo, esta pesquisa norteou-se a partir do aporte metodológico de diversos autores da pesquisa qualitativa (DUFF, 2002; FLICK, 2004; CHIZZOTTI, 2006) de caráter interpretativista (WATSON-GEGEO, 1998; LUDKE; ANDRE, 1986) possibilitada pela interpretação contextual de investigação em crenças (BARCELOS, 2001; ABRAHÃO, 2006) acondicionada pelo estudo de caso (ANDRÉ, 1994; STAKE, 1994; YIN, 2002) lançando mão dos seguintes instrumentos de coleta de dados: a) observação direta e nota de campo, b) entrevista semiestruturada e c) questionário misto. Os resultados obtidos indicam uma estreita relação entre as crenças e ações das mães participantes no processo de ensino-aprendizagem do PLH por parte dos seus filhos, influenciando significativamente no desenvolvimento da língua em questão. Além disso, a pesquisa mostra que há convergências e divergências das crenças quanto ao PLH dentro de uma mesma família, bem como atribuição de diferentes valores e objetivos quanto ao aprendizado da LH, pois, de um lado, para as mães, o português é a única língua de comunicação com os filhos, do outro lado, estes consideram o PLH ora como L2 ora como LH, já que utilizam tanto para contato com familiares quanto para socialização entre a comunidade brasileira. Dentre uma diversidade de relações passíveis de estabelecimento, destaca-se a expectativa do aprendizado do PLH e a convergência e divergência de ações, bem como o estudo do PLH e a continuidade de estudo dos filhos ao retornarem ao Brasil e, por fim, as implicações do monolingualismo das mães e o bilingualismo em seus filhos. / This dissertation consists of a collective case study of qualitative nature regarding beliefs and actions of Brazilian immigrant mothers in Japan about Portuguese as a heritage language (PLH). The participants have enrolled their children in a course of Portuguese as heritage language in Osaka, Japan. In order to conduct the present survey, three mothers and their children were selected. The research aimed at identifying the participant’s beliefs on learning the PLH and their actions concerning the PLH maintenance, as well as analyzing the relations established among their beliefs and actions on PLH. The necessity that carried out this study relies on the growing number of Brazilian immigrants thriving throughout the world and, consequently, the question of PLH arises, as long as it is considered a linguistic and cultural heritage usually taken to other countries by Brazilian immigrants. The applied linguistics frame that allowed the present study was the heritage language (LH) (VALDÉS, 2001; VAN DEUSEN-SCHOLL, 2003; CARRERA, 2004; CUMMINS, 2005, 2014; POLINSKY; KAGAN, 2007; ARAVOSSITAS 2014; FLORES;PFEIFER, 2014; KELLEHER, 2015), as well as the PLH (MOTA, 2004; LICO, 2011; MENDES, 2012; SOUZA; BARRADAS, 2013; ORTIZ, 2014; MORONI; GOMES, 2015), also the research on beliefs and actions (BARCELOS, 2004, 2006; KALAJA; BARCELOS, 2013).Therefore, the theoretical framework of this study was based on several studies of qualitative research (DUFF, 2002; FLICK, 2004; CHIZZOTTI, 2006) of interpretative nature (WATSON-GEGEO, 1998; LUDKE; ANDRE, 1986) made possible by beliefs contextual research approach (BARCELOS, 2001; ABRAHÃO, 2006) held by the study case (ANDRÉ, 1994; STAKE, 1994; YIN, 2002) and used the following data instruments: a) observations with field notes, b) semi-structured interviews and c) mixed written questionnaire. The results showed a close relation between the beliefs and action of the participants in the learning and teaching process of PLH from their children thereby exerting significant influence on the language development at issue. In addition, this research show that there are common grounds and beam divergences of beliefs about PLH within a family, as well as assigning different values and objectives on the LH learning, since on one side, for the mothers, Portuguese is the only language used to communicate with their children and, on the other hand, the children at a given time, consider the PLH as L2 or LH, as long as they use both to maintain contact with their family and for the socialization among the Brazilian community. Among a variety of relationships capable of establishment, there is the expectation of the PLH learning and the convergence and divergence of actions, as well as the study of PLH and continuity of study of the children to return to Brazil and, finally, the implications of mother’s monolingualism and their children’s bilingualism.
|
3 |
Brazucalidade e (im) polidez : ressignificação identitária em interações de migrantes em Boston, EUAPereira, Aguinaldo 13 November 2017 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2017. / Submitted by Raquel Almeida (raquel.df13@gmail.com) on 2018-02-22T21:15:46Z
No. of bitstreams: 1
2017_AguinaldoPereira.pdf: 2103047 bytes, checksum: 1c4285479daed956996a344be747a60a (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2018-02-26T20:22:20Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2017_AguinaldoPereira.pdf: 2103047 bytes, checksum: 1c4285479daed956996a344be747a60a (MD5) / Made available in DSpace on 2018-02-26T20:22:20Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2017_AguinaldoPereira.pdf: 2103047 bytes, checksum: 1c4285479daed956996a344be747a60a (MD5)
Previous issue date: 2018-02-26 / Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de Mato Grosso (IFMT). / Este estudo trata sobre migração de brasileiros residentes em Boston (EUA). O objetivo desta investigação é revelar como a língua inglesa e a cultura americana afetam os modos de polidez/impolidez de brasileiros em contexto de interculturalidade. A pesquisa é etnográfica, e seus dados foram coletados durante cinco meses de participação do pesquisador em campo, onde foram utilizadas entrevistas, discussões em um grupo do aplicativo whatsapp e a observação do pesquisador durante o tempo de inserção em campo. O trabalho se ancora na Sociolinguística Interacional em interface com a Pragmática (GOFFMAN ([1964]2002; GUMPERZ, 1982 e TANNEN, 2005), mais especificamente nos estudos sobre polidez, inicialmente propostos por Brown & Levinson (1987 [1978]), que apresentam pontos-chave da teoria. Além de cotejar o trabalho com os fundadores dessa área da linguística, a pesquisa também se fundamenta em outros autores, como Leech (1983, 2014), que apresenta quadro mais completo da teoria, abordando, por exemplo, a impolidez como um quadro à parte, com máximas de (im)polidez, a partir da proposta de Grice (1967). Além desse, são apresentadas contribuições de outros autores, como Watts (2003), que contribui com a definição de polidez de dois ângulos: polidez1 como noção popular do termo e polidez2 como noção teórica; Kerbrat-Orecchioni (1992, 1997, 2000, 2006, 2010), que apresenta a proposta de Atos de Elogio a Face (AEF), entre outros mais. Para um quadro mais específico da impolidez, foram utilizadas algumas propostas de autores como Eelen (2001), Mills (2003) e Culpeper (1996, 2011), corroborando para a compreensão dessa importante área da interação social para o presente trabalho, na apresentação de um modelo descritivo e teórico sobre impolidez. Para a compreensão da ressignificação identitária no deslocamento dos participantes, associaram-se os estudos sobre identidade aos de (im)polidez, o que foi feito a partir dos estudos sociais sobre identidade de Castells (1999), Hall (2006) e Bauman (2003, 2005), em que se buscou compreender a conexão existente entre o processo de identidade na comunidade pesquisada e o papel da (im)polidez no processo de ressignificação das identidades em jogo. Ao processo de ressignificação identitária, percebida nos colaboradores de minha pesquisa, nomeei de brazucalidade, e acontece na relação e comparação com o sujeito nacional (americano). Os resultados deste estudo indicam que a ressignificação identitária dos participantes passa por um processo de busca e compreensão das novas formas de ser no ‘novo lugar’, revelado nas interações gravadas e nas interações de (im)polidez estudadas. / This study deals with the migration of Brazilians residents in Boston (USA). The purpose of this research is to reveal how the English language and American culture affect the politeness/ impoliteness of Brazilians in the context of interculturality. The research is ethnographic, and its data was collected during five months of participation of the researcher in the field, where interviews were used, discussions in a group of whatsapp application and observation of the researcher during the time of insertion in the field. The work is anchored in Interactional Sociolinguistics in interface with Pragmatics (GOFFMAN ([1964] 2002, GUMPERZ, 1982 and TANNEN, 2005), more specifically in studies on politeness from Brown & Levinson (1987 [1978]), which present key points of the theory. In addition to comparing the work with the founders of this area of linguistics, the research is also based on other authors, such as Leech (1983, 2014), who presents a more complete picture of the theory, addressing, for example, impoliteness as a separate picture, with maxims of (im) politeness from Grice’s (1967) proposal. In addition, contributions from other authors are presented, such as Watts (2003), who contributes to the definition of politeness from two angles; Kerbrat-Orecchioni (1992, 1997, 2000, 2010, 2006), which presents the proposal of Face Flattering Acts (FFA), among others. For a more specific picture of impoliteness, some proposals were used by authors such as Eelen (2001), Mills (2003) and Culpeper (1996, 2011), corroborating the understanding of this important area of social interaction for the present work, in the presentation of a descriptive and theoretical model on impoliteness. To understand the identity re-signification from the displacement of the respondents, studies on identity were associated with (im) politeness, which was done from the social studies on identity of Castells (1999), Hall (2006) and Bauman (2003, 2005), which sought to understand the connection between the process of identity in the community being researched and the role of (im) politeness in the process of re-signification of the identities at stake. To the process of identity resignification perceived in the collaborators of my research I named brazuca-ness, and it happens in the relation and comparison with the national (American) subject. The results of this study indicate that the identity resignification of the respondents goes through a process of search and understanding of the new ways of being in the ‘new place’, revealed in the recorded interactions and in the interactions of (im) politeness studied. / Este estudio trata sobre la migración de brasileños residentes en Boston (EEUU). El objetivo de esta investigación es revelar cómo la lengua inglesa y la cultura americana afectan los modos de cortesía/ descortesía de los brasileños en un contexto de interculturalidad. La investigación es etnográfica, y sus datos fueron recogidos durante cinco meses de participación del investigador en campo, donde fueron utilizadas entrevistas, discusiones en un grupo de la aplicación whatsapp y la observación del investigador durante el tiempo de inserción en campo. El trabajo se ancla en la Sociolingüística Interaccional en interfaz con la Pragmática (GOFFMAN (1964) 2002, GUMPERZ, 1982 y TANNEN, 2005), más específicamente en los estudios sobre la cortesía inicialmente propuestos por Brown & Levinson (1987 [1978]), que presentan puntos clave de la teoría. Además de cotejar el trabajo con los fundadores de esa área de la lingüística, la investigación también se fundamenta en otros autores, como Leech (1983, 2014), que presenta un cuadro más completo de la teoría, abordando, por ejemplo, la descortesía como un cuadro aparte con máximas de (des) cortesía a partir de la propuesta de Grice (1967). Además de eso, se presentan contribuciones de otros autores, como Watts (2003), que contribuye con la definición de cortesía de dos ángulos: polidez1 como noción popular del término y polidez2 como noción teórica; Kerbrat- Orecchioni (1992, 1997, 2000, 2010, 2006), que presenta la propuesta de Actos de Elogio a Cara (AEF), entre otros más. Para un cuadro más específico de la descortesía, se utilizaron algunas propuestas de autores como Eelen (2001), Mills (2003) y Culpeper (1996, 2011), corroborando para la comprensión de esta importante área de la interacción social para el presente trabajo, un modelo descriptivo y teórico sobre descortesía. Para la comprensión de la resignificación identitaria en el desplazamiento de los encuestados, se asociaron los estudios sobre identidad a los de (des) cortesía, lo que fue hecho a partir de los estudios sociales sobre identidad de Castells (1999), Hall (2006) y Bauman (2003, 2005), en la que se buscó comprender la conexión existente entre el proceso de identidad en la comunidad investigada y el papel de la (des) cortesía en el proceso de resignificación de las identidades en juego. Al proceso de resignificación identitaria percibida en los colaboradores de mi investigación nombró de brazucalidad, y sucede en la relación y comparación con el sujeto nacional (americano). Los resultados de este estudio indican que la resignificación identitaria de los investigadores pasa por un proceso de búsqueda y comprensión de las nuevas formas de ser en el nuevo lugar, revelado en las interacciones grabadas y en las interacciones de (des) cortesía estudiadas.
|
4 |
REPRESENTAÇÕES SOCIAIS DA MULHER BRASILEIRA NO CONTEXTO DA RECENTE IMIGRAÇÃO INTERNACIONAL ENTRE BRASIL E PORTUGAL: UMA ANALISE POR MEIO DO YOUTUBEMartins, Luciane do Rocio Moura 04 October 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2017-07-21T18:15:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Luciane do Rocio Moura.pdf: 4141708 bytes, checksum: 2cbe253ac1bd0efd96447768de9a4de6 (MD5)
Previous issue date: 2012-10-04 / This study aims to understand how the Brazilian woman constitutes the Social Representations (SR) of gender through YouTube in the context of recent international migration between Brazil and Portugal. The recent growth of Brazilian immigration in Portugal constitute new social relations and representational contents dispersed in the communication processes. The genre as a constituent of SR brings the female presence in the migration process re-meaning studies on immigration that was only thought from the male presence. The YouTube has been the source of this choice for the development of research to understand what is most popular among video sites, enabling international communication among users. The collection of videos happened from August 1st to December 31st, 2010. This period does not follow the date of posting the comments, it's just a way to organize and maintain the data. It can't be forgotten that the source is dynamic. Through the exploration of the uploaded videos: Brazilian Immigration in Portugal, Brazilian Women in Portugal, Brazilians / Portuguese and Brazilians / Mestizos, there was the ability to analyze the meanings that are present in the SR of these videos about the Brazilian immigration in specific about women, created by Portuguese, using the discourse analysis. The results show that the presence of coloniality between Brazil and Portugal and the proximity to the language facilitates the migration process, but makes the experience of immigrants more difficult. Besides these factors, it was clear that the signification produced by the Portuguese who associate the immigrants to the illegality and exploitation, at the same time that they associate joy and tropicality sensuality. In particular Brazilian women, whose characteristics are identified by their corporeality. Anyway, the contents mixed representational elements of permanence and change that characterize the socio-spatial relations between these two social groups. / Esse trabalho tem como objetivo compreender como a mulher brasileira constitui as Representações Sociais de gênero por meio do YouTube no contexto da recente imigração internacional entre Brasil e Portugal. O crescimento recente da imigração brasileira em Portugal constitui novas relações sociais e conteúdos representacionais dispersos nos processos de comunicação. O gênero enquanto constituinte de RS traz a presença feminina no processo migratório re-significando os estudos sobre imigração que até então era pensado a partir apenas da presença masculina. O YouTube foi a fonte escolhida para desenvolvimento da pesquisa por entender que é o mais popular entre os site de vídeos, possibilitando uma comunicação internacional entre os usuários. A coleta de vídeos acontece no período de 01 de agosto à 31 de dezembro de 2010. O período estipulado não segue a data de postagem dos comentários, é apenas uma forma de organizar e manter os dados, lembrando que a fonte se mostra dinâmica. Através da exploração dos vídeos postados: Imigração Brasileira em Portugal, Mulher Brasileira em Portugal, Os Brasileiros/Portugueses e Os Brasileiros/Mestiços, foram analisados, por meio de análise de discurso, os significados presentes nas RS veiculadas nesses vídeos sobre a imigração brasileira, em específico sobre as mulheres, criados por portugueses. Os resultados evidenciam que a presença da colonialidade existente entre Brasil e Portugal e a proximidade com a língua, facilita o processo migratório, mas dificulta a vivência dos imigrantes. Além desses fatores, ficou claro que a significação elaborada pelos portugueses que associam os imigrantes brasileiros à ilegalidade, exploração e ao mesmo tempo à alegria, tropicalidade e sensualidade. Em especial as mulheres brasileiras, cujas características são identificadas através da sua corporalidade. Enfim, os conteúdos representacionais mesclam elementos de permanência e mudança que marcam as relações socioespaciais entre esses dois grupos sociais.
|
5 |
De brasileiros a brasiguaios: a emigração brasileira para o Paraguai a partir dos anos de 1970Zambrano, Lélia 02 October 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-25T20:22:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Lelia Zambrano.pdf: 3979977 bytes, checksum: 0f063245eb0e240ab04cf4e3e337dc22 (MD5)
Previous issue date: 2009-10-02 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This study focuses families as of Brazilians immigrants that it is to they exited from
Brazil from of the years as of 1970, specify destination to a country border the one
Paraguay. Those Brazilians as the times are termed as of brasiguaios or as if autoentitled
and they are quite acquaintances at the Paraguay,
they are Brazilians that it is to they started the flow migratory that year period and
that stay as far as the days today s, encountering in case that a few at the third
generation, fetching the labour agrestic and culture from the soybean in the region
from the Alto Paraná, Canindeyú and Tapúa, local as of greater concentration as of
Brazilians immigrants. With the brasiguaios; objective as of amplify the knowledge
above the modus vivendi he might give Brazilians and of the generations than it is to
get along, since the migratory process intensified in case that in the following years,
analyses in case that as a has occurred its formation familiarly, the adaptation to
the customs the one at the cultural local. The Mercosul and the globalization
problematic in Latin America is argued according to it helps to clarify the forms of
interaction between governments and involved politics of immigration in Latin
America with the Mercosul and, more specifically, at the Brazil-Paraguay relationship
and the easier factors of this immigration. The methodology applied on the field
research uses the trajectory of the live history of these immigrants, disclosed with the
application of pilot research, where we enclose differentiated professions and social
level, but related, whenever possible, the agricultural area and the soy culture, we
still search, by means of half-structuralized interviews and carried through in loco the
deepening of this knowledge / Este estudo focaliza famílias de imigrantes brasileiros que saíram do Brasil a partir
dos anos de 1970, com destino específico a um país fronteiriço - o Paraguai. Esses
brasileiros, que às vezes são chamados de brasiguaios ou como se auto-intitulam e
são realmente conhecidos no Paraguai, são indivíduos que iniciaram o processo
migratório naquele período e que ali permanecem até os dias de hoje, encontrandose
alguns na terceira geração, dedicando-se ao trabalho rural e à cultura da soja nas
regiões do Alto Paraná, Canindeyú e Tapúa, locais de maior concentração de
brasileiros imigrantes. Com o objetivo de ampliar o conhecimento sobre o modus
vivendi desses brasileiros e das gerações que se sucederam, uma vez que o
processo migratório intensificou-se ao longo dos últimos anos, analisa-se como
ocorreu a sua formação familiar, a adaptação aos costumes e à cultura local. A
problemática do Mercosul e da globalização na América Latina é discutida na
medida em que ajuda a esclarecer as formas de interação entre governos e políticas
de imigração na América Latina e no Mercosul e, mais especificamente, no
relacionamento Brasil-Paraguai. A metodologia aplicada na pesquisa de campo
utiliza a trajetória da história de vida desses imigrantes, revelada com a aplicação de
pesquisa-piloto, onde encontramos profissionais de níveis sociais diferenciados, mas
relacionados geralmente, à área rural e ligados pela cultura da soja. Buscamos,
ainda, mediante entrevistas semi-estruturadas e realizadas in loco aprofundar o
conhecimento desse processo migratório
|
6 |
De brasileiros a brasiguaios: a emigração brasileira para o Paraguai a partir dos anos de 1970Zambrano, Lélia 02 October 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-26T14:57:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Lelia Zambrano.pdf: 3979977 bytes, checksum: 0f063245eb0e240ab04cf4e3e337dc22 (MD5)
Previous issue date: 2009-10-02 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This study focuses families as of Brazilians immigrants that it is to they exited from
Brazil from of the years as of 1970, specify destination to a country border the one
Paraguay. Those Brazilians as the times are termed as of brasiguaios or as if autoentitled
and they are quite acquaintances at the Paraguay,
they are Brazilians that it is to they started the flow migratory that year period and
that stay as far as the days today s, encountering in case that a few at the third
generation, fetching the labour agrestic and culture from the soybean in the region
from the Alto Paraná, Canindeyú and Tapúa, local as of greater concentration as of
Brazilians immigrants. With the brasiguaios; objective as of amplify the knowledge
above the modus vivendi he might give Brazilians and of the generations than it is to
get along, since the migratory process intensified in case that in the following years,
analyses in case that as a has occurred its formation familiarly, the adaptation to
the customs the one at the cultural local. The Mercosul and the globalization
problematic in Latin America is argued according to it helps to clarify the forms of
interaction between governments and involved politics of immigration in Latin
America with the Mercosul and, more specifically, at the Brazil-Paraguay relationship
and the easier factors of this immigration. The methodology applied on the field
research uses the trajectory of the live history of these immigrants, disclosed with the
application of pilot research, where we enclose differentiated professions and social
level, but related, whenever possible, the agricultural area and the soy culture, we
still search, by means of half-structuralized interviews and carried through in loco the
deepening of this knowledge / Este estudo focaliza famílias de imigrantes brasileiros que saíram do Brasil a partir
dos anos de 1970, com destino específico a um país fronteiriço - o Paraguai. Esses
brasileiros, que às vezes são chamados de brasiguaios ou como se auto-intitulam e
são realmente conhecidos no Paraguai, são indivíduos que iniciaram o processo
migratório naquele período e que ali permanecem até os dias de hoje, encontrandose
alguns na terceira geração, dedicando-se ao trabalho rural e à cultura da soja nas
regiões do Alto Paraná, Canindeyú e Tapúa, locais de maior concentração de
brasileiros imigrantes. Com o objetivo de ampliar o conhecimento sobre o modus
vivendi desses brasileiros e das gerações que se sucederam, uma vez que o
processo migratório intensificou-se ao longo dos últimos anos, analisa-se como
ocorreu a sua formação familiar, a adaptação aos costumes e à cultura local. A
problemática do Mercosul e da globalização na América Latina é discutida na
medida em que ajuda a esclarecer as formas de interação entre governos e políticas
de imigração na América Latina e no Mercosul e, mais especificamente, no
relacionamento Brasil-Paraguai. A metodologia aplicada na pesquisa de campo
utiliza a trajetória da história de vida desses imigrantes, revelada com a aplicação de
pesquisa-piloto, onde encontramos profissionais de níveis sociais diferenciados, mas
relacionados geralmente, à área rural e ligados pela cultura da soja. Buscamos,
ainda, mediante entrevistas semi-estruturadas e realizadas in loco aprofundar o
conhecimento desse processo migratório
|
7 |
Mooi misi no taki "taki-taki" / Moça bonita não fala "taki-taki": gênero, práticas e representações linguísticas de imigrantes brasileiros no SurinamePerez, Gabriel Mendes Hernandez 06 November 2017 (has links)
Submitted by secretaria pós-letras repositorio (secretaria.repositorio@gmail.com) on 2017-09-25T20:28:05Z
No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
dissertação Gabriel Perez.pdf: 2520774 bytes, checksum: 8d237221f377fc5cb39c0d149e892a38 (MD5) / Approved for entry into archive by Jussara Moore (jussaramoore@id.uff.br) on 2017-11-06T12:46:44Z (GMT) No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
dissertação Gabriel Perez.pdf: 2520774 bytes, checksum: 8d237221f377fc5cb39c0d149e892a38 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-11-06T12:46:44Z (GMT). No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
dissertação Gabriel Perez.pdf: 2520774 bytes, checksum: 8d237221f377fc5cb39c0d149e892a38 (MD5) / Faperj / Colégio Cruzeiro, CRUZEIRO, Brasil / A imigração de brasileiros no Suriname é um fenômeno relativamente recente que
começou a ser percebido em meados dos anos 80, quando as primeiras modestas ondas de
migração, formadas sobretudo por garimpeiros e prostitutas, se instalaram principalmente no
interior do país. Estima-se que atualmente vivam na antiga Guiana Holandesa cerca de 16.000
brasileiros, concentrados particularmente na zona norte da capital Paramaribo, onde exercem
atividades diversas nos setores de mineração, prestação de serviços, comércio e prostituição.
Esta pesquisa se propõe a analisar as práticas e representações linguísticas de imigrantes
brasileiros residentes na capital do Suriname, país onde coexistem cerca de 20 línguas faladas
por distintas etnias, sendo o holandês a única com status de idioma oficial.
Por entender, assim como Calvet ([1999] 2004), que as práticas linguísticas e as
representações, ou seja, as imagens que os sujeitos constroem em torno das línguas, são não só
interdependentes, mas se relacionam com os contextos sociais, ideologias e relações de poder
nas quais estão inseridas, discuto neste trabalho os conceitos de mercado linguístico e violência
simbólica conforme Bourdieu ([1982] 1996) e, naturalmente, contextualizo a imigração
brasileira e apresento o panorama sociolinguístico observado no país, com ênfase na capital
Paramaribo.
A pesquisa in loco que constitui o corpus desta investigação demonstrou ainda que o
gênero dos falantes exerce forte influência sobre as práticas e, sobretudo, sobre as
representações linguísticas dos sujeitos, o que apontou para a necessidade de se discutir as
interações entre linguagem e essas duas categorias. Assim, o presente trabalho apresenta ainda
uma revisão bibliográfica das pesquisas sociolinguísticas mais relevantes que se dispuseram a
analisar tais relações, como as pioneiras contribuições variacionistas de Labov (1966, 1990),
Trudgill (1972) e Eckert (1989), os estudos centrados em contato linguístico de Piller &
Pavlenko (2001, 2006) e, ainda, as desconstruções de um emergente campo dos estudos da
linguagem, a linguística queer (LIVIA. A; HALL, K, 1997; BORBA, 2015). A reflexão teórica
aqui proposta visará a discutir não só como esses dois fatores afetam as escolhas dos falantes,
mas como os indivíduos constroem e afirmam seu gênero e outras identidades através da
linguagem. / The Brazilian immigration in Suriname is a relatively recent phenomenon that came into
prominence in the mid-80's, when the first modest waves of immigrants, most of them miners
and prostitutes, settled mainly in the countryside. Around 16,000 Brazilians are currently living
in the former Dutch Guiana, particularly in the northern part of the capital Paramaribo, where
they work mostly in retail, the service industry, mining and prostitution.
This research aims to analyze the language practices and representations of Brazilian
immigrants living in the capital of Suriname, where about 20 languages are spoken by different
ethnic groups and Dutch remains the only one with an official status.
In our understanding, language representations, that means, the images that speakers
have about languages, and language practices are, as defined by Calvet ([1999] 2004) not only
interdependent, but are also related to social contexts, ideologies and power relationships. Thus,
we discuss in this work the concepts of linguistic market and symbolic violence according to
Bourdieu ([1982] 1996) and contextualize the Brazilian immigration and the current
sociolinguistic panorama observed in the country, with an emphasis on the capital Paramaribo.
The data collected in the field research also demonstrated that the gender of the speakers
exerts a strong influence on their language practices and, above all, on their language
representations. These observations led to the discussion on the relationships between language
and gender. Thus, this work presents a bibliographical review of the most relevant
sociolinguistic researches that discussed these relations, such as the first contributions of Labov
(1966, 1990), Trudgill (1972) and Eckert (1989), the studies based on language contact by Piller
& Pavlenko (2001, 2006) and the deconstructions of an emerging field of language studies: the
Queer Linguistics (LIVIA. A; HALL, K, 1997; BORBA, 2015). The reflection on the theories
presented in this work aims to discuss not only how gender affects the speakers' choices, but
also how individuals construct and affirm their gender and other identities through language. / De immigratie van Brazilianen in Suriname is een vrij recent fenomeen en verscheen halfweg
de jaren 80. De eerste golf van migranten bestonden voornamelijk uit mijnwerkers en
prostituees die zich vestigden op het platteland in Suriname. Ongeveer 16.000 Brazilianen leven
momenteel in het voormalige nederlanstalige Guyana, hoofdzakelijk in het noordelijke deel van
de hoofdstad Paramaribo, waar ze voornamelijk werken in de kleinhandel, dienstensector, de
mijnindustrie en prostitutie.
Dit onderzoek richt zich op het analyseren van de taalgebruiken en representaties van
Braziliaanse immigranten die leven in de hoofdstad van Suriname, waar ongeveer 20 talen
gesproken worden door verschillende etnische groepen waarvan het Nederlands de enige taal
is met een officiële status.
Taalrepresentaties, d.i. het beeld dat sprekers hebben over een taal, en taalgebruiken worden
door Calvet (1999, 2004) gedefinieerd als niet alleen onderling afhankelijk, maar gerelateerd
tot de sociale context, ideologieën en krachtige relaties. Om deze reden onderzoeken we in dit
werk de concepten van de taalkundige markt en het symbolisch geweld dat daarmee gepaard
gaat volgens Bourdieu ([1982] 1996). Verder onderzoeken we ook de Braziliaanse immigratie
en het huidig sociolinguistisch panorama dat geobserveerd wordt in het land, met de nadruk op
de hoofdstad Paramaribo.
De data dat werd verworven door het veldwerk toont ons dat de gender van de spreker een
sterke invloed uitoefent op de taalgebruiken en bovenal op de taalrepresentatie. Deze
observaties brengen ons naar de discussie van de relatie tussen taal en gender. Omwille van die
reden focust dit werk zich op een bibliografische kijk op de meest relevante, sociolinguïstieke
onderzoeken die deze relaties reeds aangehaald hebben. We kijken naar de eerste bijdragen van
Labov (1966, 1990), Trudgill (1972) en Eckert (1989) en alsook de studies die gebaseerd zijn
op taal contact door Piller en Pavlenko (2001,2006) en ook de bijdragen van een opkomend
gebied van taalstudies: Queer linguistics (LIVIA. A; HALL, K, 1997; BORBA, 2015). De
theorieën die we aanhalen in dit werk brengen ons naar de discussie hoe het geslacht van de
spreker zijn keuzes beïnvloedt, maar ook hoe individuen hun geslacht en andere identiteiten
vormen en bevestigen door middel van taal.
|
Page generated in 0.0553 seconds