Spelling suggestions: "subject:"interlanguage."" "subject:"língua.""
51 |
Estratégias de comunicação na interlíngua de aprendizes de inglês como língua estrangeira / Communication strategies in the interlanguage of learners of English as a foreign languagePinheiro, José Tarsio Menezes January 2015 (has links)
PINHEIRO, José Tarsio Menezes. Estratégias de comunicação na interlíngua de aprendizes de inglês como língua estrangeira. 2015. 349f. – Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2015. / Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2015-06-03T15:12:16Z
No. of bitstreams: 1
2015_tese_jtmpinheiro.pdf: 15327258 bytes, checksum: 19614641c411a72cb204bb136fc67b66 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo(marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2015-06-05T11:05:25Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2015_tese_jtmpinheiro.pdf: 15327258 bytes, checksum: 19614641c411a72cb204bb136fc67b66 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-06-05T11:05:26Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2015_tese_jtmpinheiro.pdf: 15327258 bytes, checksum: 19614641c411a72cb204bb136fc67b66 (MD5)
Previous issue date: 2015 / The purpose of this thesis is to investigate and describe the use of Communication Strategies in texts written by university-level Brazilian English learners as a foreign language in the classroom. Based on the results of the proficiency test Pre-TOEFL – section 2, and on the answers to the self-report questionnaire, adapted from Seliger’s LCP questionnaire (1977) and Freed et al. (2004) extended version, we draw the participants’ profile in relation to the Learning Context. All data relating to Communication Strategies were collected by means of three sessions of English writing. The study thus investigated 1) the relation between proficiency level and the use of different types of Communication Strategies; 2) the way proficiency level impacts on the frequency of Communication Strategies use by the participants; 3) the influence of Learning Context on the use of Communication Strategies, and their use frequency. We adopted the theoretical-methodological framework of Communication Strategies in L2 within a psycholinguistic perspective (FAERCH; KASPER, 1980, 1983, 1984, 1986, 1987) in dialogue with the studies focusing the Learning Context (DEKEYSER, 1991; LAFFORD, 1995; WOOD 2001; TOWELL 2002, 2012; LAFFORD, 2004, 2006; SEGALOWITZ; FREED, 2008; SERRANO et al., 2011) as theoretical background to analyze our research data. Furthermore, in order to elicit the data, the research employed the Introspective Method (RAPAUCH, 1983; ERICSSON; SIMON, 1984; GASS; MACKEY, 2000), to investigate the processes underlying the use of Communication Strategies. We found a narrow relation between the types of Communication Strategies and the frequency in which they are used, both in the proficiency level and in the Learning Context. We have come to the conclusion that both groups proved to rely on the mother tongue as a way to make up for their limited resources in English. Lexical and grammatical difficulties on the part of the participants were responsible for their strategic behavior within their communicative limitations. The low frequency of strategies based on the interlanguage appears to be related to the use of these strategic mechanisms as well as to the proficiency level of the participants. The data also revealed the learning context was more determining, regardless the category of communication strategy, on the most proficient group. / Esta tese tem como objetivo principal investigar e descrever o uso das Estratégias de Comunicação em textos produzidos em sala de aula por alunos universitários brasileiros aprendizes de Inglês como língua estrangeira. Com base nos resultados do teste de proficiência em Língua Inglesa versão Pre-TOEFL – seção 2, e nas respostas ao questionário de autorrelato, desenvolvido a partir das versões do questionário LCP de Seliger (1977) e de Freed et al. (2004), foi delineado o perfil dos participantes em relação ao nível de proficiência e ao Contexto de Aprendizagem. Os dados referentes às Estratégias de Comunicação foram levantados a partir de três seções de produção escrita em língua inglesa. Para fins de análise, adotamos os seguintes procedimentos: 1) examinamos que relação existe entre os níveis de proficiência dos participantes e a utilização dos diferentes tipos de Estratégias de Comunicação; 2) investigamos de que forma o nível de proficiência influencia a frequência de utilização das Estratégias de Comunicação pelos participantes; 3) analisamos a influência exercida pelo Contexto de Aprendizagem no uso dos diferentes tipos de Estratégias de Comunicação, bem como na frequência com que são utilizados. Tomamos o quadro teórico-metodológico das Estratégias de Comunicação em segunda língua dentro de uma perspectiva psicolinguística (FAERCH; KASPER, 1980, 1983, 1984, 1986, 1987) em diálogo com os estudos voltados para o Contexto de Aprendizagem (DEKEYSER, 1991; LAFFORD, 1995; WOOD 2001; TOWELL 2002, 2012; LAFFORD, 2004, 2006; SEGALOWITZ; FREED, 2008; SERRANO et al., 2011) como referenciais para a análise dos dados. Ademais, amparamo-nos na metodologia introspectiva (RAPAUCH, 1983; ERICSSON; SIMON, 1984; GASS; MACKEY, 2000), a fim de investigar os processos subjacentes ao uso das Estratégias de Comunicação em questão. Verificamos uma relação entre os tipos de Estratégias de Comunicação e a frequência de uso destas tanto com o nível de proficiência quanto com o Contexto de Aprendizagem. Concluímos que ambos os grupos desta pesquisa demonstraram uma dependência muito acentuada em relação à língua materna, como forma de compensar seus recursos limitados na língua inglesa. Os problemas primários, de ordem lexical ou gramatical, encontrados pelos nossos participantes fizeram com que eles adotassem um comportamento estratégico diante dessas limitações de natureza comunicativa. A baixa frequência das estratégias baseadas na interlíngua parece estar relacionada ao foco desses mecanismos estratégicos e ao próprio nível de proficiência e ao nível de competência comunicativa dos participantes na língua inglesa. Os dados revelaram ainda que no grupo mais proficiente o contexto de aprendizagem foi mais determinante tanto sobre o uso das estratégias baseadas na língua materna quanto sobre o uso das estratégias baseadas na interlíngua.
|
52 |
Processos de lexicalização na interlíngua de alunos aprendizes de inglês: uma análise dos verbos de movimento / Lexicalization processes in the interlanguage of english learners: an analysis of motion verbsNogueira, Aline Rodrigues January 2009 (has links)
NOGUEIRA, Aline Rodrigues. Processos de lexicalização na interlíngua de alunos aprendizes de inglês: uma análise dos verbos de movimento. 2009. 133f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Fortaleza-CE, 2009. / Submitted by nazareno mesquita (nazagon36@yahoo.com.br) on 2012-06-22T12:00:04Z
No. of bitstreams: 1
2009_diss_ARNogueira.pdf: 672782 bytes, checksum: 4ccdc6908163721b47f93a39e407ce9e (MD5) / Approved for entry into archive by Maria Josineide Góis(josineide@ufc.br) on 2012-06-22T16:49:43Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2009_diss_ARNogueira.pdf: 672782 bytes, checksum: 4ccdc6908163721b47f93a39e407ce9e (MD5) / Made available in DSpace on 2012-06-22T16:49:43Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2009_diss_ARNogueira.pdf: 672782 bytes, checksum: 4ccdc6908163721b47f93a39e407ce9e (MD5)
Previous issue date: 2009 / Na língua, os conteúdos semânticos são expressos por elementos de superfície, e os responsáveis pela variação são os elementos de expressão utilizados. Um dos processos de associação dos elementos semânticos a formas de superfície é o que Talmy (1985, 2000) denomina de lexicalização. Talmy (1985) identificou e descreveu três padrões de lexicalização em eventos de movimento. Para este estudo, enfocaremos dois dos padrões de lexicalização propostos por Talmy: o padrão Movimento + Caminho, que lexicaliza a categoria semântica Caminho no verbo (característica do português), e o padrão Movimento + Modo/Causa, que lexicaliza o modo ou causa do movimento no verbo (característico do inglês). O padrão prototípico da língua inglesa pode ser expandido de modo a realizar construções resultativas fortes. Esta pesquisa, dividida em quatro capítulos, aborda a seguinte questão: após a aquisição de uma primeira língua e de seu padrão de lexicalização, é possível ou não durante o processo de aquisição de uma segunda língua, ‘aprender’ e utilizar um padrão de lexicalização diferente daquele inicialmente adquirido? Para verificar se um indivíduo em fase de aquisição de segunda língua pode apresentar em sua interlíngua o padrão característico da língua-alvo, analisaremos os padrões de lexicalização de eventos de movimento descritos por aprendizes brasileiros de inglês como segunda língua através de narrativas produzidas por eles com base na história em figuras “Frog, Where are you?” de Mayer (1969) assim como Slobin (1996), além de um teste de compreensão sobre construções resultativas fortes. Examinando o corpus coletado e com base na teoria de Talmy, no trabalho sobre alternância verbal nas resultativas fortes do português de Alencar (2006) e na Teoria de Princípios e Parâmetros de Chomsky (1981, 1986), o presente trabalho conclui que aprendizes brasileiros de inglês como segunda língua são capazes de utilizar o padrão da língua-alvo e atribuir novos valores aos parâmetros envolvidos quanto ao padrão de lexicalização utilizado, mas apresentam dificuldade em expandi-lo e produzir construções resultativas fortes, atribuindo novo valor ao parâmetro de resultatividade forte e demonstram forte influência da língua materna em suas descrições de eventos de movimento.
|
53 |
Similaridades translinguísticas entre português e inglês e os phrasal verbs: a percepção de aprendizes de inglês-LE / Cross-linguistic similarities between Portuguese and English and the phrasal verbs: the perception of EFL learnersFerreira, Renan Castro 23 February 2018 (has links)
Submitted by Aline Batista (alinehb.ufpel@gmail.com) on 2018-07-17T19:12:39Z
No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Dissertacao_Renan_Castro_Ferreira.pdf: 2147576 bytes, checksum: 576e918ce5169b06e2bd38124e8dd6e2 (MD5) / Approved for entry into archive by Aline Batista (alinehb.ufpel@gmail.com) on 2018-07-17T21:25:35Z (GMT) No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Dissertacao_Renan_Castro_Ferreira.pdf: 2147576 bytes, checksum: 576e918ce5169b06e2bd38124e8dd6e2 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-07-17T21:25:42Z (GMT). No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Dissertacao_Renan_Castro_Ferreira.pdf: 2147576 bytes, checksum: 576e918ce5169b06e2bd38124e8dd6e2 (MD5)
Previous issue date: 2018-02-23 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / O presente trabalho buscou identificar as similaridades translinguísticas reais entre português e inglês em estruturas do tipo phrasal verbs e investigar a percepção dessas similaridades por aprendizes de inglês como língua estrangeira (LE) que são falantes nativos de português. Realizamos um levantamento em dicionários de verbos e regência com o objetivo de confirmar a presença, na língua portuguesa, de estruturas do tipo phrasal verbs. Depois, com base no referencial teórico de Kellerman (1977) e Ringbom (2007) sobre a importância das similaridades translinguísticas percebidas e/ou presumidas na aprendizagem de língua estrangeira, assim como no estudo de Sjöholm (1995) sobre o efeito delas na aprendizagem de phrasal verbs, utilizamos um teste de múltipla escolha e entrevistas semiestruturadas para examinar as percepções de aprendizes brasileiros de inglês e determinar se as similaridades entre as línguas em questão afetam o modo como eles compreendem e usam os phrasal verbs. O levantamento evidenciou que o português possui phrasal verbs e que muitos deles conservam similaridades de forma e significado com seus equivalentes em inglês. O teste de múltipla escolha mostrou que há uma tendência maior de escolha de phrasal verbs em inglês quando eles possuem equivalentes em português. Nas entrevistas, todos os aprendizes conseguiram identificar os equivalentes portugueses dos phrasal verbs apresentados, apesar de não terem estabelecido essa relação entre as línguas de forma consciente durante o teste. Os resultados indicam que a percepção de similaridades translinguísticas entre português-LM e inglês-LE na questão dos phrasal verbs leva à facilitação da compreensão e do uso dessas estruturas na LE alvo. / This work aimed to identify the real cross-linguistic similarities between Portuguese and English concerning phrasal verbs and investigate the perception of such similarities by learners of English as a foreign language (EFL) who are native speakers of Portuguese. To confirm that Portuguese has structures that can be classified as phrasal verbs, we carried out a survey in verb and verb collocation dictionaries. Then, based on the research by Kellerman (1977) and Ringbom (2007) on the importance of perceived and/or assumed cross-linguistics similarities in foreign language learning, as well as on Sjöholm’s (1995) study on their effect on the learning of phrasal verbs, we used a multiple-choice test and semi-structured interviews to examine the perceptions of Brazilian learners of English and determine whether the similarities between the two languages in question affect the way they comprehend and use phrasal verbs. The searches in Portuguese dictionaries evinced that Portuguese language has phrasal verbs and that many of them have similarities of form and meaning with their English equivalents. The multiple-choice test showed that the learners have a greater tendency to choose phrasal verbs in English when there are equivalents in Portuguese. In the interviews, all of the respondents were able to identify the Portuguese equivalents of the English phrasal verbs presented, in spite of not having consciously found that relationship between the languages during the test. The results indicate that the perception of cross-linguistic similarities between L1 Portuguese and FL English concerning phrasal verbs leads to the facilitation in the comprehension and use of those structures in the target foreign language.
|
54 |
Erros fonéticos persistentes na produção em espanhol como língua estrangeira: um estudo com alunos do Centro-oeste brasileiro / Errores fonéticos persistentes en la producción en español como lengua extranjera: un estudio de caso con alumnos del centro-oeste brasileñoSchuster, Luciana 22 October 2009 (has links)
Submitted by Erika Demachki (erikademachki@gmail.com) on 2015-01-30T19:14:28Z
No. of bitstreams: 2
Dissertação - Luciana Schuster - 2009.pdf: 6814821 bytes, checksum: 47a312352fe1bc2dbb0476226c7243a0 (MD5)
license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) / Approved for entry into archive by Erika Demachki (erikademachki@gmail.com) on 2015-01-30T19:14:43Z (GMT) No. of bitstreams: 2
Dissertação - Luciana Schuster - 2009.pdf: 6814821 bytes, checksum: 47a312352fe1bc2dbb0476226c7243a0 (MD5)
license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-01-30T19:14:43Z (GMT). No. of bitstreams: 2
Dissertação - Luciana Schuster - 2009.pdf: 6814821 bytes, checksum: 47a312352fe1bc2dbb0476226c7243a0 (MD5)
license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5)
Previous issue date: 2009-10-22 / Conselho Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento Científico e Tecnológico - CNPq / Esta investigación tiene por objetivo identificar los errores fonéticos persistentes
(BRANDÃO, 2003) que ocurren en la producción de ocho aprendices brasileños de español
como lengua extranjera, y, además, analizar las formas de reconocimiento de estos errores por
parte de los alumnos. Para eso, se utiliza de las teorías del Análisis de Errores y de la
Interlengua (CORDER, 1967, 1971; SELINKER, 1972; NEMSER, 1971), así como de
estudios que tratan de las estrategias de comunicación y aprendizaje utilizadas por aprendices
de un nuevo idioma. Este trabajo presenta todavía un estudio comparativo entre los sistemas
fonéticos del portugués y del español, que, por su vez, sirve de base para la identificación y
clasificación de los errores mencionados. Los resultados muestran que la mayoría de los
errores fonéticos considerados persistentes en la producción de los alumnos ocurre por
transferencia de reglas de la lengua materna (portugués) a la lengua extranjera (español); los
demás errores son intralinguísticos, o sea, propios de la interlengua. De manera general, el
reconocimiento de esos errores por parte de los alumnos ocurre de manera restringida tanto en
el cuestionario y en la entrevista, como en los testes de percepción y en el aula. / Esta pesquisa tem por objetivo identificar os erros fonéticos persistentes (BRANDÃO, 2003)
que ocorrem na produção de oito aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira,
bem como analisar as formas de reconhecimento de tais erros por parte destes alunos. Para
isso, utiliza-se das teorias da Análise de Erros e da Interlíngua (CORDER, 1967, 1971;
SELINKER, 1972; NEMSER, 1971), assim como de estudos que tratam das estratégias de
comunicação e de aprendizagem utilizadas por aprendizes de um novo idioma. Este trabalho
também apresenta um estudo comparativo entre os sistemas fonéticos do português e do
espanhol, o qual serve de base para a identificação e classificação dos erros mencionados. Os
resultados nos mostram que a maioria dos erros fonéticos considerados persistentes na
produção dos alunos ocorre por transferência de regras da língua materna (português) à língua
estrangeira (espanhol); os demais erros são intralinguísticos. De maneira geral, o
reconhecimento desses erros por parte dos alunos ocorre de maneira restrita tanto no
questionário e na entrevista, como nos testes de percepção e em sala de aula.
|
55 |
O acento primário em alemão e sua aquisição por falantes de português brasileiro / The primary stress in German and its acquisition by speakers of Brazilian PortugueseRenato Ferreira da Silva 18 September 2015 (has links)
O objetivo deste trabalho é analisar a aquisição do acento primário do alemão por falantes do Português Brasileiro (PB). Essa análise baseia-se, no campo da aquisição, no modelo gerativista dos Princípios e Parâmetros (Chomsky 1981), bem como na fonologia lexical (Kiparsky 1982, Mohanan 1982, 1985) e na fonologia prosódica (Nespor e Vogel [2007] (1986), Vogel (2009)) como teorias fonológicas. O arcabouço teórico para a análise do acento primário na língua alemã é fornecido pela teoria de acento de Wiese (1995), que preconiza a existência de regras de acento primário em compostos (AB) e não-compostos, como também padrões marcados com atribuição de acento definido lexicalmente (palavras proparoxítonas e oxítonas, compostos do tipo ABC). Além das regras propostas por Wiese (1995), postulo uma regra para a acentuação de compostos do tipo marcado ABC. Para o PB assumo a teoria de acento de Lee (1995,1997). A comparação da atribuição do acento primário em ambas as línguas permitiu-me estabelecer, com base na teoria paramétrica de Hayes (1995), semelhanças e diferenças paramétricas para o acento primário, as quais serviram de base para a tese defendida neste trabalho. Além disso, acrescento um princípio com valores paramétricos não-binários: o Domínio de aplicação da Restrição da Janela de Três Sílabas, cuja reparametrização apresenta-se como indispensável para a aquisição de regras de acentuação primária do alemão por falantes de PB como L2. Enquanto no PB essa restrição é válida para qualquer palavra fonológica (), em alemão, apenas as palavras não-compostas submetem-se a tal restrição. Ademais, propõem-se aqui 9 níveis hierárquicos, os quais constituem uma sequência para a aquisição das regras de atribuição do acento primário no contexto aqui estudado. Um estudo de caso, baseado no modelo pseudo-longitudinal, fornece subsídios para a presente pesquisa. Seis informantes com níveis de proficiência A2, B2 e C2 (segundo a classificação do Quadro Comum Europeu de Referência para Línguas) foram submetidos a um teste de leitura de cinquenta palavras selecionadas de acordo com seu padrão acentual e a posição da sílaba que contém o acento primário. Resultados apontam para um papel importante da L1 na constituição da interlíngua e para o fato de que a refixação de parâmetros, ainda que primordial na aquisição, não é o único fator operante nesse processo. A análise dos dados sinaliza, ainda, que estágios de aquisição do acento primário do alemão por falantes de PB não refletem necessariamente o nível de proficiência de cada indivíduo na língua-alvo. / This study aims at analysing the acquisition of primary stress in German by speakers of Brazilian Portuguese (BP). In terms of acquisition, this analysis is based on the generative model from Principles and Parameters (Chomsky 1981), as well as on the Lexical Phonology (Kiparsky 1982, Monahan 1982, 1985) and Prosodic Phonology (Nespor and Vogel [2007] (1986), Vogel (2009)) as phonological theories. The theoretical framework for the analysis of the primary stress in German is given by Wieses (1995) stress theory which states the existence of primary stress rules in compounds (AB) and non-compounds, as well as marked patterns with stress being lexically defined (words stressed in the third and last syllables, ABC compounds). In addition to the rules proposed by Wiese (1995), I have determined one for the stress of compounds marked as ABC). For BP, I have used the theory of accent by Lee (1995, 1997). The comparison between the attributions of primary stress in both languages has allowed me to establish, according to Hayes (1995) parametric theory, parametric similarities and differences for primary stress, which serve as basis for the thesis I defend in this study. Furthermore, I propose the addition of one principle with non-binary parametric values: the Domain of the Application of the Three-Syllable-Window Restriction, whose reparametrization is essential for speakers of BP acquiring the rules of primary stress of German as L2. Whereas in BP this restriction is valid for any phonological word, in German only the non-compound words are subject to such restriction. Moreover, 9 hierarchical levels are proposed here and they establish a sequence for the acquisition of the primary stress acquisition attribution rules. A case study, based on the pseudo-longitudinal model, provides this research with invaluable aids. Six informants with levels of proficiency A2, B2 and C2 (according to the Common European Framework for Languages) were submitted to a test in which they read fifty words, selected according to their stress patterns and position of the syllable containing the primary stress. Results show that L1 has an important role in the constitution of the interlanguage. They also state that the resetting of parameters is not the only operating factor in this process, even though it is essential in the acquisition. Data analysis indicates that the stages of primary stress acquisition of German by speakers of BP do not necessarily reflect the proficiency level of each individual in the target language.
|
56 |
Língua e alimentação: dois elementos da identidade italiana em Pedrinhas Paulista / An analysis of the language spoken by Italian immigrants living in Pedrinhas PaulistaLiana Lagana Fernandes 09 June 2006 (has links)
O trabalho apresenta uma análise da atual linguagem ligada à alimentação falada por imigrantes italianos em Pedrinhas Paulista, pequena comunidade italiana fundada nos anos \'50, localizada no interior do Estado de São Paulo. Utiliza, para tanto, depoimentos colhidos na própria comunidade em 2002 e em 2005. Os trechos destacados para a pesquisa foram transcritos obedecendo as normas para transcrição do projeto NURC. Que língua seria mais usada pelos imigrantes quando se trata de referências alimentares: o italiano ou o português? Os italianos mantiveram a tradição da sua gastronomia? Mantiveram o léxico original das suas preparações? Absorveram, em parte ou não, os hábitos alimentares locais e sua terminologia na língua local? Os imigrantes criaram uma interlíngua italiano-dialeto-português? Essas e outras questões serão levantadas e analisadas no decorrer do trabalho / The present study is an analysis of the language spoken by Italian immigrants living in Pedrinhas Paulista. This small community was founded in the 50\'s, and is located in rural Sao Paulo state. The analysis utilizes depositions from the community in 2002 and in 2005. Deposition excerpts chosen for the study were transcribed observing the NURC Project norms. Which language was spoken by the immigrants when discussing nutritional matters: Italian or Portuguese? Did the Italians maintain their gastronomic traditions? Did they change their recipes? Did they acquire local eating habits and their local terminology? If so, did they do it partially or completely? Did the Italian immigrants create an Italian-dialect-Portuguese interlanguage? These and other questions will be raised during the present study
|
57 |
A articulação língua-cultura na coconstrução da competência intercultural em uma parceria de Teletandem (Português/Espanhol) /Rodrigues, Denize Gizele. January 2013 (has links)
Orientador: Ana Mariza Benedetti / Coorientador: Solange Aranha / Banca: Mônica Ferreira Mayrink O'Kuinghttons / Banca: Suzi Marques Spatti Cavalari / Resumo: Com o desenvolvimento, difusão e utilização de artefatos tecnológicos, conjugados às tecnologias de informação e comunicação (TICs), recriou-se ambientes telecolaborativos de aprendizagem de línguas, no qual a construção de competências comunicativas interculturais (BYRAM,1997) e as relações de sentido se dão na dimensão indissociável entre língua, cultura e sociedade. Diante deste contexto de encontros telecolaborativos, no qual as línguas se relacionam e se significam no entrelaçamento das dimensões linguísticas com as dimensões culturais, esta pesquisa, apoiada pela FAPESP (processo 2010/02365-8), se propôs a investigar de que maneira os componentes linguístico e cultural foram manejados pelos aprendizes inseridos no contexto teletandem, a fim de promoverem a coconstrução da competência intercultural durante as interações no referido contexto. Os participantes, uma uruguaia, aprendiz de português, e um brasileiro, aprendiz de espanhol, fizeram uso do Skype, ferramenta de comunicação instantânea para interagir sincronicamente (em tempo real) por um período de três meses. A presente investigação se fundamenta nos postulados teóricos referentes à aprendizagem (tele)colaborativa de línguas (FIGUEIREDO, 2006; SOUZA, 2006; VYGOTSKY, 1998; JURIC, 2009), com especial destaque à modalidade tandem de aprendizagem (VASSALLO e TELLES, 2009; BENEDETTI, 2010) e aos princípios norteadores da aprendizagem virtual (VASSALLO e TELLES, 2009, LUZ, 2010, BRAMMERTS, 2002, LITTLEWOOD, 1996, PAIVA, 2005 e SOUZA, 2006). Constitui ainda o arcabouço teórico, o conceito de mediação vygostskiana (VYGOTSKY, 1998), concepções de cultura (EAGLETON, 2005; GÓMEZ, 1999; WALESKO, 2006, GÓNZALEZ, 1996), teorias que abordam a interculturalidade (KRAMSCH, 1993, 2003, 2006,... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: Due to the development, propagation and the use of technological artifacts associated to information and communication technologies (ICTs), telecollaborative language learning environments were created where intercultural communication competence (BYRAM, 1997) and meaning relationships occur in an inseparable dimension involving language, culture and society. Considering this context of telecollaborative meetings, whereupon languages relate to each other and produce meaning in the web of linguistic and cultural dimensions, this research, supported by FAPESP (process 2010/02365-8), proposed to investigate how the linguistic and cultural components were managed by learners in the Teletandem context, in order to promote the co-construction of intercultural competence during interactions in the context mentioned. The participants, a Uruguayan, learner of Portuguese, and a Brazilian, learner of Spanish, used Skype, a synchronous communication tool to interact simultaneously (in real time) for about three months. The current research is based on theorical postulates concerning the telecollaboritive language learning (FIGUEIREDO, 2006; SOUZA, 2006; VYGOTSKY, 1998; JURIC, 2009), with special attention to the tandem modality of learning (VASSALLO e TELLES, 2009; BENEDETTI, 2010) and to the guidance principles of virtual learning (VASSALLO e TELLES, 2009; LUZ, 2010; BRAMMERTS, 2002; LITTLEWOOD, 1996; PAIVA, 2005 e SOUZA, 2006). It is also part of the theorical foundation, the Vygotskyan concept of mediation (VYGOTSKY, 1998), culture conceptions (EAGLETON, 2005; GÓMEZ, 1999; WALESKO, 2006; GÓNZALES, 1996); interculturality theories (KRAMSCH, 1993, 2003; 2006, 2009 MENDES, 2010) and the intercultural competence development (BYRAM, 1997; MEYER, 1991; JIN, CORTAZZI, 2001; KLEIMAN, 1998). This is a qualitative research... (Complete abstract click electronic access below) / Mestre
|
58 |
Interação verbal e ensino de uma competência discursiva oral em turmas de francês língua estrangeira de MacapáGOMES, Ivanete Maria Souza dos Santos 30 September 2009 (has links)
Submitted by Albirene Sousa (albirene@ufpa.br) on 2011-03-30T17:47:57Z
No. of bitstreams: 2
GOMES, Ivanete Maria Souza dos Santos Pergamum PPGLetras.pdf: 1238322 bytes, checksum: b79fdbb6b59e882b6ec601cf72e90016 (MD5)
license_rdf: 22876 bytes, checksum: 0a4e855daae7a181424315bc63e71991 (MD5) / Made available in DSpace on 2011-03-30T17:47:57Z (GMT). No. of bitstreams: 2
GOMES, Ivanete Maria Souza dos Santos Pergamum PPGLetras.pdf: 1238322 bytes, checksum: b79fdbb6b59e882b6ec601cf72e90016 (MD5)
license_rdf: 22876 bytes, checksum: 0a4e855daae7a181424315bc63e71991 (MD5)
Previous issue date: 2009 / Ce travail s’appuye sur un corpus construit à partir d’une recherche menée dans des classes de Français Langue Étrangère (FLE) de Macapá et sur un matériel théorique construit à partir de la lecture de chercheurs tels que Vygotsky, Bakhtin, Kramsch, Vion, Kerbrat-Orecchioni, Castellotti, Gajo, Grandcolas, Arditty, Vasseur, Mondada, Pekarek Doehler e Cicurel. Nous nous donnons pour but d’identifier le rôle des interactions verbales dans l’enseignement-apprentissage d’une compétence communicative orale dans ces classes. Plus spécifiquement, nous envisageons à: 1) Décrire les méthodologies d’enseignement de la production orale (PO) mises en oeuvre dans des classes de FLE à Macapá; 2) Analyser les interactions verbales menées entre l’enseignant et l’apprenant et les élèves les uns avec les autres, dans des classes de FLE à Macapá; 3) Présenter des suggestions pour une pratique d’enseignement du discours valorisant les interactions verbales et les contextes sociointeracionistes. Nos recherches envisagent de répondre aux questions suivantes: 1) Quelle est la place de l’enseignement de la PO dans des classes de FLE à Macapá?; 2) Quel est le o rôle de la langue maternelle (LM) dans le processus d’acquisition du discours en langue étrangère (LE)?; 3) Dans quelle mesure une méthodologie fondée sur la Théorie Sociointeractioniste de l’Enseignement de Langues peut être utile à l’enseignement de la PO en classes de FLE?; 4) Comment créer une ambience favorable à la construction d’une compétence de PO dans des classes de FLE? Dans le but d’identifier les causes des difficultés conversationnelles des étudiants, nous avons interviewé des élèves et des professeurs et observé, enregistré et transcrit des cours dans trois écoles. Ensuite, nous avons traité les données tout en nous laissant guider par les principes de l’approche sociointeractionniste de l’enseignement de langues en contexte scolaire (Vygotsky, Bakhtin) et de l’interactionnisme discursif présenté par Kramsch (1991). Nous abordons des thèmes liés à l’enseignement-apprentissage de langues, tels que les acquisitions langagières médiatisées par les interactions sociales réalisées en salle de classe ou en dehors, le traitement de l’erreur, le rôle de la langue maternelle dans le processus d’appropriation discursive et les dialogues des manuels en tant qu’outils pour la construction d’une compétence conversationnelle. À la fin, nous proposons une refléxion sur l’(auto-)formation de l’enseignant interactif et, à partir des suggestions de Kramsch, une typologie d’ativités discursives, pour montrer le plus concrètement commment on peut favoriser la construction d’une compétence de PO en LE dans des classes de FLE. / Neste trabalho, apoiamo-nos num corpus oriundo de uma pesquisa realizada em turmas de Francês Língua Estrangeira (FLE) de Macapá e num material teórico construído a partir da leitura de pesquisadores como Vygotsky, Bakhtin, Kramsch, Vion, Kerbrat-Orecchioni, Castellotti, Gajo, Grandcolas, Arditty, Vasseur, Mondada, Pekarek Doehler e Cicurel, com o objetivo de investigar a função das interações verbais no ensino-aprendizagem de uma competência comunicativa oral nessas turmas. Mais especificamente, objetivamos a: 1) Descrever as metodologias de ensino da produção oral (PO) realizadas em turmas de FLE em Macapá; 2) Analisar as interações verbais que se realizam entre professor e aluno e dos alunos entre si, em turmas de FLE macapaenses; 3) Apresentar sugestões para uma prática de ensino do discurso que valorize as interações verbais e os contextos sociointeracionistas. Nossas investigações visam a responder às seguintes perguntas de pesquisa: 1) Que lugar ocupa o ensino da PO nas turmas macapaenses de FLE?; 2) Qual o papel da língua materna (LM) no processo de aquisição do discurso em língua estrangeira (LE)?; 3) Em que medida uma metodologia fundamentada na Teoria Sociointeracionista do Ensino de Línguas poderia beneficiar o ensino da PO em turmas de FLE?; 4) Como criar um ambiente favorável ao desenvolvimento de uma competência de PO em turmas de FLE? A fim de identificarmos as causas das dificuldades conversacionais dos estudantes, entrevistamos alunos e professores e observamos, gravamos e transcrevemos aulas em três escolas. Posteriormente, tratamos os dados orientando-nos principalmente pela abordagem sociointeracionista do ensino de línguas em contexto escolar (Vygotsky, Bakhtin) e pelo interacionismo discursivo apresentado por Kramsch (1991). Abordamos temas ligados ao ensino-aprendizagem de línguas, tais como as aquisições linguageiras mediadas pelas interações sociais realizadas em sala de aula ou fora dela, o tratamento do erro, o papel da língua materna no processo de apropriação discursiva e os diálogos dos manuais enquanto ferramentas para a construção de uma competência conversacional. Ao final, propomos uma reflexão sobre a (auto) formação do ensinante interativo e, a partir das sugestões de Kramsch, uma tipologia de atividades discursivas, com o intuito de mostrar de forma mais concreta como favorecer a construção de uma competência de PO em LE em turmas de FLE.
|
59 |
A epêntese vocálica inicial em clusters sC por aprendentes brasileiros de inglês como LDEGomes, Almir Anacleto de Araujo 24 February 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2015-05-14T12:43:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1
arquivototal.pdf: 1347135 bytes, checksum: 57037afb5540568a2999801a534a4cbf (MD5)
Previous issue date: 2014-02-24 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / This study aims to describe the variable process of inserting the epenthetic
vowel [ɪ] in words beginning with clusters at onset position in English by Brazilian,
from Paraíba, learners of English so called foreign language. Based on research
conducted regarding this phenomenon as: Escartín (2005) with Hispanic learners of
English so called foreign language and similar phenomena Cardoso (2004, 2008,
2009). The objective of this research is, then, to identify the incidence frequency of
the insertion of vowel epenthesis at onset position of words in English that begin with
one of the following clusters /sp/, /st/, /sk/, /sl/, /sm/, and /sn/ by Brazilian learners of
English so called foreign language. This work aims to answer the following guiding
questions: what is the incidence frequency of the onset vowel epenthesis in sC
cluster in English by Brazilian learners of English so called foreign language?; what is
the role of the sonority of the second consonant of the cluster and the preceding
phonological context on the occurrence of onset vowel epenthesis in sC cluster?;
what is the role of the learner's proficiency, and level of output formality in the
occurrence of onset vowel epenthesis in sC cluster? and what is the role of the
English so called foreign language learner phonological awareness in the occurrence
of onset vowel epenthesis in sC cluster? The hypothesis are that obstruent and liquid
consonants can promote vowel epenthesis, whereas nasal ones do not favor it; that
preceding consonantal and pause environments favor initial vowel epenthesis while
preceding vowel epenthesis do not favor such occurrence; that the more proficient is
the informant in the target language, the less use of initial vowel epenthesis in sC
clusters; and the more formal is the data collection style less initial vowel epenthesis
in sC clusters happens. The research corpus is composed of 18 informants from
Paraiba, learners of English so called foreign language, distributed in basic,
intermediate and advanced levels of proficiency. For speech data collection was
recorded twenty-eight sentences and text in English read by the participants. The
collected material was quantitatively analyzed by the computer program GOLDVARB
X (Sankoff, Tagliamonte and Smith, 2005). The independent variables are learner s
level of proficiency and phonological awareness in the so called foreign language,
sonority of the second element of the cluster, preceding phonological context and
instrument type of data collection. The statistical analysis shows, in decreasing order
of significance, that the sonority of the cluster, the learner s level of proficiency, the
learner s phonological awareness, and the preceding context of the cluster are the
variables more relevant to the realization of onset vowel epenthesis in sC cluster. The
achieved results contribute not only to understand how English so called foreign
language learning occurs by Brazilian learners, but also promotes pedagogical
implications for teaching English so called foreign language. / epentética em palavras iniciadas por cluster em posição inicial na língua inglesa por
aprendentes brasileiros, do estado da Paraíba, de inglês como língua dita
estrangeira, tendo como base pesquisas realizadas a respeito desse fenômeno
como: Escartín (2005) com aprendentes hispânicos de inglês como LDE e
fenômenos semelhantes Cardoso (2004, 2008, 2009). O objetivo dessa pesquisa é,
então, identificar a frequência da ocorrência de inserção da epêntese vocálica ou
vogal de apoio na posição inicial das palavras em língua inglesa que se iniciam com
um dos seguintes clusters /sp/, /st/, /sk/, /sl/, /sm/, e /sn/ por aprendentes brasileiros
de inglês como LDE. Este trabalho tem como meta responder às seguintes
perguntas norteadoras: qual a frequência de ocorrência da epêntese vocálica inicial
em cluster sC em L2 por aprendentes brasileiros de inglês como LDE?; qual o papel
da sonoridade da segunda consoante do cluster e do contexto fonológico precedente
na ocorrência de epêntese vocálica inicial em cluster sC?; qual o papel da
proficiência do aprendente, e nível de formalidade da produção na ocorrência de
epêntese vocálica inicial em cluster sC?; e qual o papel da consciência fonológica do
aprendente de inglês como LDE na ocorrência de epêntese vocálica inicial em
cluster sC? As hipóteses são que as consoantes obstruintes e líquidas possam
favorecer a epêntese vocálica, enquanto que as consoantes nasais não favoreçam;
o contexto fonológico precedente consonantal e de pausa favoreçam a epêntese
vocálica inicial em clusters sC, ao passo que o contexto vocálico precedente
desfavoreça a ocorrência de tal fenômeno; quanto mais proficiente na língua alvo for
o informante, menos se utilize da epêntese vocálica inicial em cluster sC; e quanto
mais formal for o tipo de coleta de dados, menos aconteça o fenômeno da epêntese
vocálica em cluster sC. O corpus da pesquisa é constituído por 18 informantes
paraibanos, aprendentes de inglês como LDE, pertencentes aos níveis de
proficiência na LDE: básico, intermediário e avançado. Para a coleta dos dados de
fala foi gravada a leitura de vinte e oito frases e um texto em inglês. O material
coletado foi analisado quantitativamente através do programa computacional
GOLDVARB X (SANKOFF; TAGLIAMONTE; SMITH, 2005). As variáveis
independentes observadas são: nível de proficiência e consciência fonológica do
aprendente, sonoridade do segundo elemento do cluster, contexto fonológico
precedente e tipo de instrumento de coleta de dados. O tratamento estatístico
realizado mostra, em ordem decrescente de significância, que as variáveis
sonoridade do cluster, nível de proficiência, consciência fonológica do informante,
contexto precedente ao cluster são as que se mostram mais relevantes à realização
da epêntese vocálica inicial em cluster sC. Os resultados alcançados contribuirão
não só para entender como ocorre a aprendizagem de inglês como LDE por
aprendentes brasileiros, mas promove também implicações pedagógicas no ensino
de inglês como LDE.
|
60 |
O uso do artigo neutro 'lo' por aprendizes de espanhol como língua estrangeira : uma questão de língua e leituraEckert, Kleber 24 September 2014 (has links)
O tema da presente tese é o estudo do uso do artigo neutro "lo" por aprendizes universitários de espanhol como língua estrangeira, abordado em duas perspectivas de análise: como estrutura gramatical e como objeto léxico-semântico de leitura. Como objetivo geral, a pesquisa propôs-se a analisar, descrever e explicar o uso do artigo neutro no texto escrito e na leitura, levando em conta a compreensão que os estudantes universitários dele possuem. No desenvolvimento do tema, o quadro teórico que sustenta a investigação inicia com a discussão de conceitos como aquisição e aprendizagem, bem como os de língua materna e língua estrangeira, com suas variantes terminológicas, e passa por alguns conceitos de leitura em L1 e L2 considerados relevantes. Aborda-se, com a abrangência necessária, a Linguística Contrastiva em seus três modelos teórico-práticos, quais sejam, a Análise Contrastiva, a Análise de Erros e a Análise de Interlíngua. Confrontam-se estruturas linguísticas, identificam-se equivalências e contrastes e analisam-se processos que levam à produção de erros e acertos, os quais podem ser compreendidos como uma marca interlinguística dos aprendizes. Quanto ao método, utilizou-se a análise descritiva, que, além de examinar e descrever conceitos importantes, procura explicá-los, compara teorias, descreve e analisa dados levantados por meio de instrumentos de pesquisa. Assim, após a análise dos dados, chegou-se a algumas conclusões: a maioria dos erros produzidos com o uso dos artigos ocorreu em relação ao neutro, seja utilizando-o em situações nas quais deveria ter sido usada a forma masculina, seja empregando o masculino quando deveria ser usada a forma neutra; em determinadas situações, o artigo neutro ocupa o espaço do artigo masculino, motivado pelo processo de hipercorreção; a classe gramatical da palavra que acompanha o artigo neutro é fator determinante para que ele seja usado corretamente; o neutro "lo", classificado como artigo pelas gramáticas da língua espanhola, comporta-se, em algumas situações, como pronome, pois pode ser substituído pelo pronome demonstrativo neutro; também na língua portuguesa existe um "o" neutro, embora nesta língua ele seja classificado como pronome demonstrativo, e não como artigo; apesar de o uso do artigo "lo" ser tratado comumente como fenômeno gramatical, a análise empreendida nesta tese comprova que utilizá-lo corretamente depende não só do conhecimento gramatical da língua espanhola, mas também da capacidade de leitura em L2, isto é, de o aprendiz de espanhol utilizar estratégias de leitura adequadas e realizar as devidas inferências durante o processo de leitura. / Submitted by Ana Guimarães Pereira (agpereir@ucs.br) on 2015-02-09T11:22:59Z
No. of bitstreams: 1
Tese Kleber Eckert.pdf: 1917131 bytes, checksum: 755e665fcade334c1a1f34ba4e7be3a5 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-02-09T11:23:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Tese Kleber Eckert.pdf: 1917131 bytes, checksum: 755e665fcade334c1a1f34ba4e7be3a5 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This thesis is the study of the use of the neutral article "lo" by undergraduate Spanish learners as a foreign language, approached in two perspectives of analysis: as a grammatical structure and as a lexical-semantic object of reading. As a general objective, the research proposes to analyze, describe and explain the use of the neutral article in written texts and in readings, taking into account the comprehension that undergraduates have of them. In the development of the theme, the theoretical framework that supports the investigation starts with the discussion of concepts such as acquisition and learning, as well as the native language and foreign language, with their terminological variants, and undergoes some reading concepts in L1 and L2, considered relevant. The Contrastive Linguistics is approached with the necessary scope in three theoretical and practical models, which are, Contrastive Analysis, Error Analysis and Interlanguage Analysis. Linguistic structures are confronted, equivalences and contrasts are identified, and the processes that lead to the production of errors and rightness, which can be understood as an interlinguistic mark of the learners. As for the method, the descriptive analysis was used that, besides examining and describing important concepts, tries to explain them, compares theories, describes and analyses data collected through survey instruments. Thus, after analyzing the data, we came up to some conclusions: most of the errors produced with the use of the articles occurred in relation to the neutral, using it in situations where the masculine gender should have been used, or using the masculine gender when the neutral should be used; in certain situations, the neutral article takes up the space of the masculine article, motivated by the process of hypercorrection, the grammatical class of the word that follows the neutral article is the determinant factor for it to be used accurately; the neutral "lo", classified as an article by the grammar of the Spanish language, behaves, in some situations, as a pronoun, because it can be replaced by the neutral demonstrative pronoun; there is also a neutral "o" in the Portuguese language, although in this language it is classified as a demonstrative pronoun, and not as an article; despite the use of the article "lo" be commonly treated as a grammatical phenomenon, the analysis undertaken in this thesis proves that using it accurately depends not only on the knowledge of Spanish grammar, but also on the capability of reading in L2, i.e., that the Spanish learner using appropriate learning strategies and perform the proper inferences during the reading process.
|
Page generated in 0.0914 seconds