• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 35
  • 6
  • 3
  • 2
  • Tagged with
  • 47
  • 22
  • 14
  • 12
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Études des liens entre droit et pédagogie en regard des aspects juridiques de l'évaluation scolaire

Émond, Louis 21 December 2019 (has links)
La thèse porte sur les aspects juridiques de l’évaluation scolaire et a deux objectifs : permettre aux sciences de l’éducation de développer une conception non problématique de l’évaluation et fournir une qualification juridique de l’évaluation scolaire qui tienne compte de son évolution au cours du dernier siècle. Le chapitre 1 présente un cadre d’étude du domaine droit et pédagogie afin de situer la thèse par rapport aux autres approches de recherche en droit. Le chapitre 2 présente quant à lui l'évolution du concept de jugement en droit et en pédagogie afin d'en faire ressortir les similarités et ainsi vérifier la version minimale de l'hypothèse : la démarche du juge et celle de l'enseignant qui évalue mobilisent les mêmes compétences et s'appuient sur des savoirs assez similaires pour qu'une approche inspirée du droit puisse être utilisée pour régler un problème pédagogique. Dans la deuxième partie de la thèse, afin de vérifier la version maximale de l’hypothèse, c’est-à-dire que l'évaluation scolaire est un pouvoir de l'Administration et qu’elle doit respecter les normes qui guident l'exercice d'un pouvoir discrétionnaire, telles que définies par le droit administratif, il faudra d’abord la qualifier juridiquement. Le chapitre 3 permettra de démontrer la nature d’acte administratif de l’évaluation scolaire et de clarifier l’intensité de l’obligation d’équité procédurale qu’elle doit satisfaire. Le chapitre 4 propose des principes pour guider une pratique de l’évaluation raisonnable.
22

La demi-vie des jugements

Paré, Éric 12 1900 (has links)
"Mémoire présenté à la Faculté des études supérieures en vue de l'obtention du grade de maîtrise en droit option Droit des technologies de l'information" / Il est reconnu, en droit, qu'un juge est fondé de s'appuyer sur les règles jurisprudentielles. En fait, il peut s'y appuyer et doit même s'y conformer: ces règles qui sont définies dans des décisions font autorité. Il doit respecter la règle du précédent et rester sur la décision (« stare decisis »). Selon cette conception, la jurisprudence s'accumule au fil du temps: de plus en plus de décisions peuvent être citées à l'appui d'un point de droit. Mais en pratique, le résultat est différent. La jurisprudence citée change. Le droit évolue. Et les jugements, un jour importants, finissent par être oubliés. Éventuellement, ils sont remplacés par la jurisprudence plus jeune. Dans ce mémoire, une approche jurimétrique est utilisée pour évaluer le rythme auquel le droit évolue. C'est-à-dire que des calculs statistiques sont effectués à l'aide de programmes informatiques afin de comparer, d'un échantillon à un autre, le rythme auquel le droit change. De façon générale, ils permettent de comptabiliser l'âge des citations dans les jugements et établissent des moyennes. Ils permettent d'établir l'âge de demi-vie des jugements et offrent, ainsi, une mesure du rythme auquel le droit évolue. / It is widely known, in law, that a judge uses mIes established in precedents for argumentation. In fact, he relies on it and has to respect the mIes that are already defined : case law materials are authoritative. He is to respect precedent law and stay on the decision (« stare decisis »). According to this conception, the available case law collection grows through time : more and more decisions can be cited to interpret a particular point of law. But reality shows a different picture. The case law that gets cited changes. Law evolves. And the judgments that were once important are, eventually, forgotten. In the end, they are replaced by recent developpements. In this thesis, jurimetrics is used to evaluate the rythm to which law evolves. Statistics are computed by using automated software in order to compare, from one sample to another, the rythm to which cited decisions change. Software is used to compute the age of citations in judgments and establish averages. It is thus possible to evaluate the half-life of case law judgments and, therefore, provide with an idea of the rythm to which law evolves.
23

La jurisprudence en accès libre à l'ère du contenu généré par les usagers

Charbonneau, Olivier 12 1900 (has links)
La collaboration et le contenu généré par les usagers, aussi appelé « Web 2. 0 », sont des phénomènes nouveaux, qui bâtissent sur l'ouverture et le foisonnement d'Internet. Les environnements numériques qui emploient ces moyens mettent à contribution la communauté qui gravite autour d'une présence virtuelle afin d'en enrichir l’expérience. Suivant une approche constructiviste, nous explorons commnent la collaboration peut servir les usagers d'une banque de donnée de jugements en accès libre par Internet, comme le site de l'Institut canadien d'information juridique (www.CanLIT.org). La collaboration s'articule grâce à un gabarit d'analyse que nous nommons «Cadre de diffusion de la collaboration». Il comporte deux classes d'objets, les usagers et les documents, qui interagissent selon quatre relations : les liens documentaires, les échanges entre usagers, l'écriture (de l'usager vers le document) et la consommation (du document vers l'usager). Le Cadre de diffusion de la collaboration met en lumière les modalités de la collaboration comme mécanisme de création de contenu dans un contexte numérique, au profit d'une classe de documents. Suite à une analyse les modalités de la jurisprudence comme système documentaire et d'un exposé illustratif des besoins des usagers de la société civile, le Cadre de diffusion de la collaboration est employé pour explorer les mécanismes à retenir pour enrichir le contenu d'un système diffusant des jugements par Internet. / User generated content and collaboration, also called « Web 2.0 », offer new possibilities in the context of a thriving and open Internet. Digital environments that employ these production mecanisms allow user communities to enrich a virtual space. Using a constructivist approach, we explore how collaboration can serve the users of an open access database of court rulings, namely the Canadian Legal Information Institute's website (www.CanLU.org). Collaboration is set within a framework that we name the « Collaboration Framework ». There are two classes of objects, users and documents, that interact following four relationships: links between documents, exchanges between users, writing (from users to documents) and consumption (from documents to users). In turn, we can better understand how collaboration functions, given a specific class of documents. Following an analysis of court rulings as a system of documents and an illustration of user needs in civil society, the Collaboration Framework is applied to an open access database of court rulings in order to determine how users can enrich the system's content.
24

Criteria for the validation of specialized verb equivalents : application in bilingual terminography

Pimentel, Janine 05 1900 (has links)
Multilingual terminological resources do not always include valid equivalents of legal terms for two main reasons. Firstly, legal systems can differ from one language community to another and even from one country to another because each has its own history and traditions. As a result, the non-isomorphism between legal and linguistic systems may render the identification of equivalents a particularly challenging task. Secondly, by focusing primarily on the definition of equivalence, a notion widely discussed in translation but not in terminology, the literature does not offer solid and systematic methodologies for assigning terminological equivalents. As a result, there is a lack of criteria to guide both terminologists and translators in the search and validation of equivalent terms. This problem is even more evident in the case of predicative units, such as verbs. Although some terminologists (L‘Homme 1998; Lerat 2002; Lorente 2007) have worked on specialized verbs, terminological equivalence between units that belong to this part of speech would benefit from a thorough study. By proposing a novel methodology to assign the equivalents of specialized verbs, this research aims at defining validation criteria for this kind of predicative units, so as to contribute to a better understanding of the phenomenon of terminological equivalence as well as to the development of multilingual terminography in general, and to the development of legal terminography, in particular. The study uses a Portuguese-English comparable corpus that consists of a single genre of texts, i.e. Supreme Court judgments, from which 100 Portuguese and 100 English specialized verbs were selected. The description of the verbs is based on the theory of Frame Semantics (Fillmore 1976, 1977, 1982, 1985; Fillmore and Atkins 1992), on the FrameNet methodology (Ruppenhofer et al. 2010), as well as on the methodology for compiling specialized lexical resources, such as DiCoInfo (L‘Homme 2008), developed in the Observatoire de linguistique Sens-Texte at the Université de Montréal. The research reviews contributions that have adopted the same theoretical and methodological framework to the compilation of lexical resources and proposes adaptations to the specific objectives of the project. In contrast to the top-down approach adopted by FrameNet lexicographers, the approach described here is bottom-up, i.e. verbs are first analyzed and then grouped into frames for each language separately. Specialized verbs are said to evoke a semantic frame, a sort of conceptual scenario in which a number of mandatory elements (core Frame Elements) play specific roles (e.g. ARGUER, JUDGE, LAW), but specialized verbs are often accompanied by other optional information (non-core Frame Elements), such as the criteria and reasons used by the judge to reach a decision (statutes, codes, previous decisions). The information concerning the semantic frame that each verb evokes was encoded in an xml editor and about twenty contexts illustrating the specific way each specialized verb evokes a given frame were semantically and syntactically annotated. The labels attributed to each semantic frame (e.g. [Compliance], [Verdict]) were used to group together certain synonyms, antonyms as well as equivalent terms. The research identified 165 pairs of candidate equivalents among the 200 Portuguese and English terms that were grouped together into 76 frames. 71% of the pairs of equivalents were considered full equivalents because not only do the verbs evoke the same conceptual scenario but their actantial structures, the linguistic realizations of the actants and their syntactic patterns were similar. 29% of the pairs of equivalents did not entirely meet these criteria and were considered partial equivalents. Reasons for partial equivalence are provided along with illustrative examples. Finally, the study describes the semasiological and onomasiological entry points that JuriDiCo, the bilingual lexical resource compiled during the project, offers to future users. / Les ressources multilingues portant sur le domaine juridique n‘incluent pas toujours d‘équivalents valides pour deux raisons. D‘abord, les systèmes juridiques peuvent différer d‘une communauté linguistique à l‘autre et même d‘un pays à l‘autre, car chacun a son histoire et ses traditions. Par conséquent, le phénomène de la non-isomorphie entre les systèmes juridiques et linguistiques rend difficile la tâche d‘identification des équivalents. En deuxième lieu, en se concentrant surtout sur la définition de la notion d‘équivalence, notion largement débattue en traductologie, mais non suffisamment en terminologie, la littérature ne propose pas de méthodologies solides et systématiques pour identifier les équivalents. On assiste donc à une absence de critères pouvant guider tant les terminologues que les traducteurs dans la recherche et la validation des équivalents des termes. Ce problème est encore plus évident dans le cas d‘unités prédicatives comme les verbes. Bien que certains terminologues (L'Homme, 1998; Lorente et Bevilacqua 2000; Costa et Silva 2004) aient déjà travaillé sur les verbes spécialisés, l‘équivalence terminologique, en ce qui concerne ce type d‘unités, bénéficierait d‘une étude approfondie. En proposant une méthodologie originale pour identifier les équivalents des verbes spécialisés, cette recherche consiste donc à définir des critères de validation de ce type d‘unités prédicatives afin de mieux comprendre le phénomène de l‘équivalence et aussi améliorer les ressources terminologiques multilingues, en général, et les ressources terminologiques multilingues couvrant le domaine juridique, en particulier. Cette étude utilise un corpus comparable portugais-anglais contenant un seul genre de textes, à savoir les décisions des cours suprêmes, à partir duquel 100 verbes spécialisés ont été sélectionnés pour chaque langue. La description des verbes se base sur la théorie de la sémantique des cadres (Fillmore 1976, 1977, 1982, 1985; Fillmore and Atkins 1992), sur la méthodologie de FrameNet (Ruppenhofer et al. 2010), ainsi que sur la méthodologie développée à l‘Observatoire de linguistique Sens-Texte pour compiler des ressources lexicales spécialisées, telles que le DiCoInfo (L‘Homme 2008). La recherche examine d‘autres contributions ayant déjà utilisé ce cadre théorique et méthodologique et propose des adaptations objectives du projet. Au lieu de suivre une démarche descendante comme le font les lexicographes de FrameNet, la démarche que nous décrivons est ascendante, c‘est-à-dire, pour chaque langue séparément, les verbes sont d‘abord analysés puis regroupés par cadres sémantiques. Dans cette recherche, chacun des verbes « évoque » un cadre ou frame, une sorte de scénario conceptuel, dans lequel un certain nombre d‘acteurs obligatoires (core Frame Elements) jouent des rôles spécifiques (le rôle de juge, le rôle d‘appelant, le rôle de la loi). Mis en discours, les termes sont souvent accompagnés d‘autres renseignements optionnels (non-core Frame Elements) comme ceux des critères utilisés par le juge pour rendre une décision (des lois, des codes, d‘autres décisions antérieures). Tous les renseignements concernant les cadres sémantiques que chacun des verbes évoque ont été encodés dans un éditeur xml et une vingtaine de contextes illustrant la façon spécifique dont chacun des verbes évoque un cadre donné ont été annotés. Les étiquettes attribuées à chaque cadre sémantique (ex. [Compliance], [Verdict]) ont servi à relier certains termes synonymes, certains termes antonymes ainsi que des candidats équivalents. Parmi les 200 termes portugais et anglais regroupés en 76 cadres, 165 paires de candidats équivalents ont été identifiés. 71% des paires d‘équivalents sont des équivalents parfaits parce que les verbes évoquent le même scénario conceptuel, leurs structures actancielles sont identiques, les réalisations linguistiques de chacun des actants sont équivalentes, et les patrons syntaxiques des verbes sont similaires. 29% des paires d‘équivalents correspondent à des équivalents partiels parce qu‘ils ne remplissent pas tous ces critères. Au moyen d‘exemples, l‘étude illustre tous les cas de figure observés et termine en présentant les différentes façons dont les futurs utilisateurs peuvent consulter le JuriDiCo, la ressource lexicale qui a été compilée pendant ce projet.
25

Le droit à une protection juridictionnelle effective en droit de l'Union Européenne / The right to an effective judicial protection in European Union Law

Payet, Stéphanie 10 September 2012 (has links)
Le principe de la « Communauté de droit »/« d’Union de droit » consacré par la Cour de justice de l'Union européenne implique l'existence d'une protection juridictionnelle effective de l'individu ; c'est la raison pour laquelle le droit de l'Union a érigé en principe fondamental le « droit au juge », c'est-à-dire pour l'essentiel, le droit des justiciables d'accéder à un tribunal. Ce droit garantit à l'individu un accès concret à la juridiction. L'étude du droit à une protection juridictionnelle effective en droit de l'Union européenne met en évidence la spécificité de l'accès à la juridiction en droit de l'Union puisque, en sus de l'accès au juge de l'Union, l'individu a accès au juge national pour la défense des droits qu'il tire du droit de l'Union. Par ailleurs, l'étude du droit à une protection juridictionnelle effective ne se limite pas à la seule problématique de l'accessibilité de la juridiction. Elle englobe également des questions telles que la protection provisoire, l'égalité des justiciables quant à l'accès au tribunal, ou encore, l'exécution des décisions de justice. / The principle of “Community of right”/”Union of right” established by the Court of justice of the European Union involves the existence of an effective judicial protection of the individual. That’s why the European law protects the “right to a judge” as a fundamental right, meaning essentially, the right for citizen subject to the European law to access a tribunal. This right guarantees to the individual a concrete access to the jurisdiction. The study of “the right to an effective judicial protection” brings to the fore the specificity of the access to the courts under European jurisdiction because, in addition to access the European Court of justice, the individual have the right of recourse to a national court to defend his rights inherited from the European law. Moreover, this study is not only limited to the issue of the accessibility of the jurisdiction but it also includes issues such as temporary judicial protection, the equality of citizens in access to the courts, the enforcement of court judgments.
26

Le fonctionnement du marché de l'aide à domicile en situation d'incertitude sur la qualité. Approche théorique et empirique.<br />Le cas des services de l'aide aux personnes âgées

Messaoudi, Djamel 03 April 2009 (has links) (PDF)
Cette thèse analyse le fonctionnement du marché des services de l'aide à domicile caractérisé par l'incertitude sur la qualité. Elle s'inscrit dans la lignée des travaux sur les problèmes de l'information sur la qualité en suivant l'approche par les conventions. L'analyse est effectuée à partir d'une enquête auprès de 530 personnes âgées complétée par une enquête auprès de quatorze prestataires de ces services et de quatre structures coordinatrices de l'offre. La première partie présente les difficultés de coordination du marché, les facteurs à l'origine de son développement et les enjeux autour de la qualité. La deuxième partie propose une analyse économique de l'incertitude. Elle présente les apports et les limites de la théorie économique à l'analyse du choix en incertitude et définit les notions de la qualité et de l'incertitude qualitative dans ces services. La troisième partie reprend les principaux résultats de l'enquête. Son objet consiste à montrer comment les usagers opèrent leur choix dans un marché sans différenciations des qualités. À l'aide d'une série d'analyses factorielles, elle propose des typologies de comportements et de choix en incertitude. La quatrième partie synthétise les parties précédentes. Elle propose une représentation du fonctionnement du marché en mettant en lumière le rôle de la réputation et du réseau d'échange dans la coordination. En croisant les démarches de prestation de service, cette partie propose des modèles d'organisations associés à des conventions de qualité. L'analyse de leur stabilité montre que les services de l'aide à domicile se singularisent par un modèle de qualité pluri-conventionnelle.
27

La demi-vie des jugements

Paré, Éric 12 1900 (has links)
Il est reconnu, en droit, qu'un juge est fondé de s'appuyer sur les règles jurisprudentielles. En fait, il peut s'y appuyer et doit même s'y conformer: ces règles qui sont définies dans des décisions font autorité. Il doit respecter la règle du précédent et rester sur la décision (« stare decisis »). Selon cette conception, la jurisprudence s'accumule au fil du temps: de plus en plus de décisions peuvent être citées à l'appui d'un point de droit. Mais en pratique, le résultat est différent. La jurisprudence citée change. Le droit évolue. Et les jugements, un jour importants, finissent par être oubliés. Éventuellement, ils sont remplacés par la jurisprudence plus jeune. Dans ce mémoire, une approche jurimétrique est utilisée pour évaluer le rythme auquel le droit évolue. C'est-à-dire que des calculs statistiques sont effectués à l'aide de programmes informatiques afin de comparer, d'un échantillon à un autre, le rythme auquel le droit change. De façon générale, ils permettent de comptabiliser l'âge des citations dans les jugements et établissent des moyennes. Ils permettent d'établir l'âge de demi-vie des jugements et offrent, ainsi, une mesure du rythme auquel le droit évolue. / It is widely known, in law, that a judge uses mIes established in precedents for argumentation. In fact, he relies on it and has to respect the mIes that are already defined : case law materials are authoritative. He is to respect precedent law and stay on the decision (« stare decisis »). According to this conception, the available case law collection grows through time : more and more decisions can be cited to interpret a particular point of law. But reality shows a different picture. The case law that gets cited changes. Law evolves. And the judgments that were once important are, eventually, forgotten. In the end, they are replaced by recent developpements. In this thesis, jurimetrics is used to evaluate the rythm to which law evolves. Statistics are computed by using automated software in order to compare, from one sample to another, the rythm to which cited decisions change. Software is used to compute the age of citations in judgments and establish averages. It is thus possible to evaluate the half-life of case law judgments and, therefore, provide with an idea of the rythm to which law evolves. / "Mémoire présenté à la Faculté des études supérieures en vue de l'obtention du grade de maîtrise en droit option Droit des technologies de l'information"
28

La jurisprudence en accès libre à l'ère du contenu généré par les usagers

Charbonneau, Olivier 12 1900 (has links)
La collaboration et le contenu généré par les usagers, aussi appelé « Web 2. 0 », sont des phénomènes nouveaux, qui bâtissent sur l'ouverture et le foisonnement d'Internet. Les environnements numériques qui emploient ces moyens mettent à contribution la communauté qui gravite autour d'une présence virtuelle afin d'en enrichir l’expérience. Suivant une approche constructiviste, nous explorons commnent la collaboration peut servir les usagers d'une banque de donnée de jugements en accès libre par Internet, comme le site de l'Institut canadien d'information juridique (www.CanLIT.org). La collaboration s'articule grâce à un gabarit d'analyse que nous nommons «Cadre de diffusion de la collaboration». Il comporte deux classes d'objets, les usagers et les documents, qui interagissent selon quatre relations : les liens documentaires, les échanges entre usagers, l'écriture (de l'usager vers le document) et la consommation (du document vers l'usager). Le Cadre de diffusion de la collaboration met en lumière les modalités de la collaboration comme mécanisme de création de contenu dans un contexte numérique, au profit d'une classe de documents. Suite à une analyse les modalités de la jurisprudence comme système documentaire et d'un exposé illustratif des besoins des usagers de la société civile, le Cadre de diffusion de la collaboration est employé pour explorer les mécanismes à retenir pour enrichir le contenu d'un système diffusant des jugements par Internet. / User generated content and collaboration, also called « Web 2.0 », offer new possibilities in the context of a thriving and open Internet. Digital environments that employ these production mecanisms allow user communities to enrich a virtual space. Using a constructivist approach, we explore how collaboration can serve the users of an open access database of court rulings, namely the Canadian Legal Information Institute's website (www.CanLU.org). Collaboration is set within a framework that we name the « Collaboration Framework ». There are two classes of objects, users and documents, that interact following four relationships: links between documents, exchanges between users, writing (from users to documents) and consumption (from documents to users). In turn, we can better understand how collaboration functions, given a specific class of documents. Following an analysis of court rulings as a system of documents and an illustration of user needs in civil society, the Collaboration Framework is applied to an open access database of court rulings in order to determine how users can enrich the system's content.
29

Criteria for the validation of specialized verb equivalents : application in bilingual terminography

Pimentel, Janine 05 1900 (has links)
Multilingual terminological resources do not always include valid equivalents of legal terms for two main reasons. Firstly, legal systems can differ from one language community to another and even from one country to another because each has its own history and traditions. As a result, the non-isomorphism between legal and linguistic systems may render the identification of equivalents a particularly challenging task. Secondly, by focusing primarily on the definition of equivalence, a notion widely discussed in translation but not in terminology, the literature does not offer solid and systematic methodologies for assigning terminological equivalents. As a result, there is a lack of criteria to guide both terminologists and translators in the search and validation of equivalent terms. This problem is even more evident in the case of predicative units, such as verbs. Although some terminologists (L‘Homme 1998; Lerat 2002; Lorente 2007) have worked on specialized verbs, terminological equivalence between units that belong to this part of speech would benefit from a thorough study. By proposing a novel methodology to assign the equivalents of specialized verbs, this research aims at defining validation criteria for this kind of predicative units, so as to contribute to a better understanding of the phenomenon of terminological equivalence as well as to the development of multilingual terminography in general, and to the development of legal terminography, in particular. The study uses a Portuguese-English comparable corpus that consists of a single genre of texts, i.e. Supreme Court judgments, from which 100 Portuguese and 100 English specialized verbs were selected. The description of the verbs is based on the theory of Frame Semantics (Fillmore 1976, 1977, 1982, 1985; Fillmore and Atkins 1992), on the FrameNet methodology (Ruppenhofer et al. 2010), as well as on the methodology for compiling specialized lexical resources, such as DiCoInfo (L‘Homme 2008), developed in the Observatoire de linguistique Sens-Texte at the Université de Montréal. The research reviews contributions that have adopted the same theoretical and methodological framework to the compilation of lexical resources and proposes adaptations to the specific objectives of the project. In contrast to the top-down approach adopted by FrameNet lexicographers, the approach described here is bottom-up, i.e. verbs are first analyzed and then grouped into frames for each language separately. Specialized verbs are said to evoke a semantic frame, a sort of conceptual scenario in which a number of mandatory elements (core Frame Elements) play specific roles (e.g. ARGUER, JUDGE, LAW), but specialized verbs are often accompanied by other optional information (non-core Frame Elements), such as the criteria and reasons used by the judge to reach a decision (statutes, codes, previous decisions). The information concerning the semantic frame that each verb evokes was encoded in an xml editor and about twenty contexts illustrating the specific way each specialized verb evokes a given frame were semantically and syntactically annotated. The labels attributed to each semantic frame (e.g. [Compliance], [Verdict]) were used to group together certain synonyms, antonyms as well as equivalent terms. The research identified 165 pairs of candidate equivalents among the 200 Portuguese and English terms that were grouped together into 76 frames. 71% of the pairs of equivalents were considered full equivalents because not only do the verbs evoke the same conceptual scenario but their actantial structures, the linguistic realizations of the actants and their syntactic patterns were similar. 29% of the pairs of equivalents did not entirely meet these criteria and were considered partial equivalents. Reasons for partial equivalence are provided along with illustrative examples. Finally, the study describes the semasiological and onomasiological entry points that JuriDiCo, the bilingual lexical resource compiled during the project, offers to future users. / Les ressources multilingues portant sur le domaine juridique n‘incluent pas toujours d‘équivalents valides pour deux raisons. D‘abord, les systèmes juridiques peuvent différer d‘une communauté linguistique à l‘autre et même d‘un pays à l‘autre, car chacun a son histoire et ses traditions. Par conséquent, le phénomène de la non-isomorphie entre les systèmes juridiques et linguistiques rend difficile la tâche d‘identification des équivalents. En deuxième lieu, en se concentrant surtout sur la définition de la notion d‘équivalence, notion largement débattue en traductologie, mais non suffisamment en terminologie, la littérature ne propose pas de méthodologies solides et systématiques pour identifier les équivalents. On assiste donc à une absence de critères pouvant guider tant les terminologues que les traducteurs dans la recherche et la validation des équivalents des termes. Ce problème est encore plus évident dans le cas d‘unités prédicatives comme les verbes. Bien que certains terminologues (L'Homme, 1998; Lorente et Bevilacqua 2000; Costa et Silva 2004) aient déjà travaillé sur les verbes spécialisés, l‘équivalence terminologique, en ce qui concerne ce type d‘unités, bénéficierait d‘une étude approfondie. En proposant une méthodologie originale pour identifier les équivalents des verbes spécialisés, cette recherche consiste donc à définir des critères de validation de ce type d‘unités prédicatives afin de mieux comprendre le phénomène de l‘équivalence et aussi améliorer les ressources terminologiques multilingues, en général, et les ressources terminologiques multilingues couvrant le domaine juridique, en particulier. Cette étude utilise un corpus comparable portugais-anglais contenant un seul genre de textes, à savoir les décisions des cours suprêmes, à partir duquel 100 verbes spécialisés ont été sélectionnés pour chaque langue. La description des verbes se base sur la théorie de la sémantique des cadres (Fillmore 1976, 1977, 1982, 1985; Fillmore and Atkins 1992), sur la méthodologie de FrameNet (Ruppenhofer et al. 2010), ainsi que sur la méthodologie développée à l‘Observatoire de linguistique Sens-Texte pour compiler des ressources lexicales spécialisées, telles que le DiCoInfo (L‘Homme 2008). La recherche examine d‘autres contributions ayant déjà utilisé ce cadre théorique et méthodologique et propose des adaptations objectives du projet. Au lieu de suivre une démarche descendante comme le font les lexicographes de FrameNet, la démarche que nous décrivons est ascendante, c‘est-à-dire, pour chaque langue séparément, les verbes sont d‘abord analysés puis regroupés par cadres sémantiques. Dans cette recherche, chacun des verbes « évoque » un cadre ou frame, une sorte de scénario conceptuel, dans lequel un certain nombre d‘acteurs obligatoires (core Frame Elements) jouent des rôles spécifiques (le rôle de juge, le rôle d‘appelant, le rôle de la loi). Mis en discours, les termes sont souvent accompagnés d‘autres renseignements optionnels (non-core Frame Elements) comme ceux des critères utilisés par le juge pour rendre une décision (des lois, des codes, d‘autres décisions antérieures). Tous les renseignements concernant les cadres sémantiques que chacun des verbes évoque ont été encodés dans un éditeur xml et une vingtaine de contextes illustrant la façon spécifique dont chacun des verbes évoque un cadre donné ont été annotés. Les étiquettes attribuées à chaque cadre sémantique (ex. [Compliance], [Verdict]) ont servi à relier certains termes synonymes, certains termes antonymes ainsi que des candidats équivalents. Parmi les 200 termes portugais et anglais regroupés en 76 cadres, 165 paires de candidats équivalents ont été identifiés. 71% des paires d‘équivalents sont des équivalents parfaits parce que les verbes évoquent le même scénario conceptuel, leurs structures actancielles sont identiques, les réalisations linguistiques de chacun des actants sont équivalentes, et les patrons syntaxiques des verbes sont similaires. 29% des paires d‘équivalents correspondent à des équivalents partiels parce qu‘ils ne remplissent pas tous ces critères. Au moyen d‘exemples, l‘étude illustre tous les cas de figure observés et termine en présentant les différentes façons dont les futurs utilisateurs peuvent consulter le JuriDiCo, la ressource lexicale qui a été compilée pendant ce projet.
30

Application du concept de stigmatisation pénale au corpus des Jugements et Délibérations du Conseil Souverain de la Nouvelle-France

Présumé, Romanne 15 April 2013 (has links)
En présentant cette étude, je voulais vérifier si on peut appliquer les théories modernes de stigmatisation au corpus de Jugements et Délibérations du Conseil Souverain. Je voulais aussi comprendre la perception des acteurs judiciaires du Conseil Souverain en tant que définisseurs de problèmes, les définitions qu’ils proposent qualifiant certaines peines d`infamantes et la signification des étiquettes pénales attribuées à un individu. En effet, des indices qualitatifs clairs et concordants nous montrent qu’il est possible d’appliquer les théories de stigmatisation pénale à ce corpus. En conséquence, notre principale contribution est d’amener les criminologues à réaliser que ce corpus qui a été depuis longtemps un terrain d’étude de prédilection pour les historiens, peut aussi constituer un terrain fertile pour les criminologues. De ce fait, des criminologues et des historiens peuvent mener des recherches conjointes dans ce domaine. C`est surtout à ce niveau que l`interdisciplinarité se révèle importante, voire incontournable. Nous reconnaissons les limites de notre recherche. Toutefois, notre matériel nous a permis de répondre adéquatement à nos objectifs.

Page generated in 0.0729 seconds