• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 187
  • 24
  • 22
  • 14
  • 7
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 261
  • 261
  • 168
  • 151
  • 147
  • 115
  • 108
  • 71
  • 61
  • 60
  • 52
  • 49
  • 47
  • 47
  • 45
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Le français langue étrangère dans la formation linguistique des apprentis guides touristiques vénézuéliens : pistes pédagogiques à partir de l'analyse du discours

Machado key, Yolibeth 18 September 2012 (has links) (PDF)
Notre étude s'inscrit dans les recherches en didactique des langues. Elle vise à faire des propositions pédagogiques pour l'enseignement du français langue étrangère dans la formation linguistique des apprentis guides touristiques au Venezuela. Pour ce faire, nous avons enregistré sur le terrain de travail quatre guides professionnels (deux français et deux vénézuéliens. Le corpus ainsi constitué a été transcrit avec les normes ICOR (Laboratoire ICAR, Lyon 2). Dans le but d'effectuer une analyse comparative, nous avons pris des outils de l'analyse conversationnelle, de la linguistique énonciative et de la linguistique textuelle pour déterminer les ressemblances et les différences discursives des guides touristiques à étude au niveau pragmatique, énonciatif, syntaxique et sémantique. Les analyses ont démontré que les guides des deux groupes culturels ont recours aux mêmes actes de parole dans les visites guidées, se servent des mêmes procédés linguistiques propres aux discours oraux même si ces derniers sont empreints de traces de scripturalisation. Toutefois, les guides utilisent différemment les déictiques en tant que marques énonciatives et culturelles. Avec ces observations, nous présentons des modèles d'activités pédagogiques visant la maîtrise des savoirs linguistiques, le développement de savoir-faire communicatifs et savoir-être nécessaires pour un guide touristique. Ces activités de formation intègrent les dimensions interculturelles qu'a fait apparaître l'analyse des interactions.
22

Améliorer la compréhension de l'oral en chinois langue étrangère : quelles compétences développer et avec quel scénario de formation hybride ?

Guo, Jing 30 November 2012 (has links) (PDF)
Notre thèse a pour objectifs d'observer et d'identifier les éléments importants lors du processus de compréhension de l'oral en chinois langue étrangère par les apprenants francophones. Elle s'attachera aussi à déterminer les modalités pédagogiques adéquates qui permettront d'améliorer la formation hybride proposée qui est destinée à renforcer la compétence de compréhension de l'oral des apprenants de niveau A2 du département LANSAD (LANgues pour les Spécialistes d'Autres Disciplines). Pour atteindre ces objectifs, nous avons tout d'abord procédé à une première expérimentation dans le but d'identifier les compétences clés de la compréhension de l'oral. Ensuite, dans une seconde expérimentation, nous avons approfondi notre observation sur l'un des résultats obtenu dans la première expérimentation : l'écoute interactive étayée. Dans cette nouvelle situation pédagogique, les dyades d'apprenants réalisent des activités de compréhension avec la présence d'un locuteur natif. Lorsqu'ils rencontrent une difficulté, ils peuvent solliciter l'aide du locuteur natif. Notre recherche s'inscrit dans le domaine des sciences du langage et plus particulièrement dans la didactique du chinois. Cette étude se situe dans la continuité d'autres recherches qui ont souligné la pertinence et l'intérêt de prendre en compte les micro-compétences langagières et la stratégie d'inférence dans le processus de compréhension de l'oral. Elle s'intéresse aux spécificités du chinois et, surtout, au rôle de l'écrit lors de l'écoute. En même temps, inspirée des différents travaux de recherche sur les théories interactionnistes et de l'acquisition, sur l'interaction des apprenants en dyades ou en petits groupes, sur les formations hybrides et sur la sollicitation d'aide, notre étude se focalise sur les caractéristiques et les effets des interactions entre les apprenants et les locuteurs natifs sur l'apprentissage de la compréhension de l'oral.
23

L'appropriation de la parole en langue étrangère.

Oyugi, Caroline 10 January 2013 (has links) (PDF)
La langue étant un système formel par rapport à l'interaction verbale, cette étude s'intéresse à illustrer comment le sujet se construit dans le langage par la parole. L'être humain n'a d'accès à lui-même que dans l'ordre symbolique qui le reçoit sous la forme du langage. En dépit de la médiation de l'institution symbolique qui fournit des repères aidant le sujet à reconnaître non seulement des enchaînements opératoires à exécuter mais aussi des postures à adopter favorisant sa réalisation, le contact avec autrui et l'interaction avec la langue fait valoir le sujet comme divisé par son propre discours. L'expression orale, quant à elle, est comprise non seulement comme moyen de communication mais aussi comme intermédiaire à l'apprentissage. L'étude explicite davantage la place accordée non seulement à la production de nature orale mais aussi à sa pratique dans le contexte éducatif spécifique au Kenya
24

Le recours à la traduction et son rôle dans l'enseignement/apprentissage du FLE à Bahreïn

Ismaïl moubarak marzouk, Isa 24 June 2013 (has links) (PDF)
La didactique des langues étrangères ne cesse de s'enrichir des méthodes nouvelles pour mieux répondre aux besoins et assurer le meilleur rendement en termes d'enseignement/apprentissage. Ce travail propose un enseignement du français langue étrangère par la traduction à Bahreïn. Cette proposition a pour objectif de prendre en considération le contexte plurilingue de ce pays et de se conformer à la réalité de cet enseignement en classe de français. Pour cela, nous avons d'abord exposé la place du français dans son contexte, y compris en comparaison avec les langues et les variétés de langues en concurrence. Ensuite, nous avons examiné la réalité de l'utilisation de la traduction et de la langue maternelle en classe de français. Cet examen est fait à la lumière des dictats des instructions officielles et les contraintes de la pratique en classe. Pour étudier ces éléments, nous avons fait appel à une méthodologie qui associe l'enquête, le questionnaire, les interviews et les analyses de classe.
25

Développement des réseaux personnels et de la compétence sociolinguistique lors de séjours d'études d'apprenants de FLE américains et chinois / Personal networks and the sociolinguistique competence during of american et chinese learners of French during a SA

Gautier, Rozenn 02 December 2016 (has links)
Notre préoccupation centrale dans ce travail était d’étudier le développement de la compétence sociolinguistique d’apprenants de français en lien avec la sociabilité établie lors d’un séjour d’étude à l’étranger. Ce contexte est particulièrement propice à l'étude de la relation entre environnement langagier et acquisition. Le cadre social et langagier dans lequel les apprenants évoluent durant une année offre un terrain singulier où il est possible d'observer la sociabilité des apprenants et son évolution. Néanmoins, les études cherchant à déterminer les contacts sociaux et langagiers s’établissant dans ce contexte tout en les reliant aux acquisitions sont à l’heure actuelle peu nombreuses. Lors de notre étude longitudinale sur neuf mois, nous nous sommes intéressée aux usages sociolinguistiques et aux réseaux personnels de 29 étudiants de deux nationalités différentes : des apprenants chinois et américains. Notre analyse fait émerger des modes de socialisation distincts avec des différences nettes entre les deux nationalités de notre étude. Plus particulièrement, nous avons observé cinq types de réseaux personnels : des réseaux denses, étendus, concentrés, dissociés et éclectiques. Nous avons démontré que la structure et la composition des réseaux personnels pouvaient être mises en relation avec les modifications d’usage des apprenants au cours du séjour. Nous avons observé qu’une augmentation de l’interconnexion du réseau au fil du séjour ainsi qu’une évolution vers un plus grand nombre de personnes issues du même pays que les apprenants étaient liées à une évolution vers des usages standard du français. En revanche, plus les réseaux des apprenants se tournent vers des locuteurs francophones au cours du séjour, plus leurs usages des variantes standard du français diminuent. / Our major concern in this thesis was to study social networking among American and Chinese students during a study abroad and to relate the social networking patterns of participants to their sociolinguistic competence in French.Study abroad contexts seem at first glance particularly suitable to the acquisition of a second language given the social and linguistic context in which the learners evolve during a year abroad. Nevertheless, studies that seek to observe social and language contacts in this context, while relating them to acquisitions, are currently scarce. Moreover, when other researchers attempted to analyse the relation between social contacts during study abroad and acquisition, they carried out studies on a limited scale.In this nine-month longitudinal study, we focused on the use of two sociolinguistic variables in French and on the development of personal networks of 29 students of two different nationalities: Chinese and American learners. Our analysis reveals distinct patterns of socialization with clear differences between the two nationalities of our study. More specifically, we observed five types of personal networks: dense, extensive, concentrated, dissociated and eclectic networks. We have demonstrated that the structure and composition of personal networks can be related to changes in second language use of learners during the stay. On the one hand, we observed that an increase in network interconnection and in the number of network members of the same nationality was linked to an evolution towards standard use of French. On the other hand, the more learners' networks turn to francophone speakers during their stay, the more their use of standard French variants decrease.
26

La place de la littérature francophone dans les manuels de FLE utilisés pour le lycée suédois / The place of the francophone literature in FLE textbooks used for Swedish high school

Milebe Malanda, Fleury Florence January 2018 (has links)
Francophonie is a term that is often used in FLE studies because it refers to all countries and people who use French as an official language or language of communication. Indeed, the Francophonie aims to highlight the fact that the French language is spoken not only in France, but also in several countries of the world.                       The purpose of this work was to find out how "La Francophonie" is used by FLE teachers in Swedish high schools. To achieve our objectives, we have adopted two methods namely: a study of themes related to the Francophonie in the textbooks Escalade 3, Escalade 4 and Escalade 5 which are used by the students of the levels of French 3, 4 and 5 in Swedish high schools. This textbook study, however, was supplemented by a survey of FLE teachers in high school to see how they use this term in their teaching. The survey was done thanks to Google forms and published on the Facebook pages of the groups '' Språklärarnas riksförbund '' and “Franska 6-9 och gy ''.                              The results of the study indicate that on the one hand, the analysis of the textbooks demonstrated that the theme of the Francophonie is present in all the textbooks studied, and on the other hand, the results of the survey confirmed that the Francophonie is present in the teachings of FLE in Sweden. However, some teachers have some difficulties in teaching it. Today, the computer tool (websites for example) is also widely used by teachers of FLE in Sweden and allows to integrate this theme in their teachings.
27

Une contextualisation du français dans la pluralité sud-africaine. Approche sociolinguistique et didactique / Contextualising French in the South African plurality

Peigné, Céline 06 May 2010 (has links)
Ce travail vise à mettre en perspective la position du français dans le processus d’évolution démocratique de l’Afrique du Sud, dont l’histoire n’est pas liée à celle de la francophonie. Les perspectives du français changent avec les représentations qu’il engendre et donc avec les défis auxquels font face les enseignants du secondaire et les enseignants-chercheurs, sur qui l’innovation repose. Le français présente en effet de nombreux intérêts en tant que langue africaine pour le positionnement international de l’Afrique du Sud tout autant que pour contribuer à la renégociation du rapport à l’identité/ altérité en représentant une ouverture valorisée sur d’autres formes de pluralités. Ce travail amène notamment à questionner les manières de travailler avec les francophonies dites minoritaires. / This work aims at giving perspective to the position of French in the South-African democratic process, whose history is not linked to that of the francophone world. The outlook for French changes with perceptions of the language and, in turn, with the challenges faced by secondary school teachers and university researchers of French, on whom innovation depends. In fact, as an African language, French represents several points of interest for South Africa’s international position, as well as for its contribution to the renegotiation of identity/ otherness, given that French is perceived as a valued opening to other forms of plurality. This research leads ultimately to questioning the type of relations established with francophone situations labelled as being in the minority.
28

De encontro ao estrangeiro, ao encontro do estrangeiro : uma perda (de) que (se) faz questão

Birck, Cristina de Campos Velho January 2012 (has links)
Ce travail a comme point de départ l’observation de l’acquisition dite tardive d’une langue étrangère. Il ne s’agit pas d’étudier le mouvement qui avance du signifié vers le signifiant, mais d’observer celui qui part du nom vers ce qu’il peut désigner, parcours correspodant à l’acquisition de la langue étrangère. Pour réaliser la recherche nous réunissons des témoins – lesquels ont un rôle essentiel – d’étrangers concernant leur relation avec la langue du pays où ils vivent, tout comme des témoins littéraires et des passages saisis à partir du recours au cinéma documental. Il ne s’agit pas que de la rencontre avec la langue de l’autre, mais de celle avec l’étranger. Ce qui constitue la question de recherche est le manque, cette espèce de limite dont parlent les auteurs des témoins recueillis. Le fait d’être démuni pour parler, la limite du rire impossible à partager, l’envie d’aller au plus près du sens – ce que la langue maternelle serait censée permettre –, les mots qui manquent, l’impossible d’une mission. Le réflexion que la rencontre avec l’étranger entraîne est travaillée à partir des dichotomies suivantes : familer et étranger, aliénation et séparation, arbitraire et motivé, vérité et fiction. Familer, aliénation, motivé, vérité ; étranger, séparation, arbitraire et fiction. La tentative de reprise de ce que l’on éprouve comme perte face à cet autre qui fait que l’identification ne soit pas donnée ; des intervalles qui s’installent comme possibilité d’une nouvelle narration. / Parto neste trabalho de uma experiência de aquisição dita tardia de uma língua estrangeira. Não se trata de estudar o movimento que vai do significado ao significante, mas de observar o que parte do nome em direção ao que ele pode designar, percurso correspondente à aquisição da língua estrangeira. Para realizar a pesquisa, recolho testemunhos – os quais têm um papel essencial nesta redação – de estrangeiros acerca de sua relação com a língua do país em que vivem, assim como recorro também a testemunhos literários e ao cinema documental. Trata-se não apenas do encontro com a língua do outro, mas com o estrangeiro. Sem dúvida há um ganho que o encontro propicia. O que constitui a questão de pesquisa é, no entanto, o embate com a falta, com uma espécie de limite que o estrangeiro apresenta. Tem-se a abertura e a riqueza, as palavras que se ganha, as fronteiras que recuam ou vacilam, mas há também um contraponto; a falta de munição, o limite do riso que não se compartilha, a aproximação do sentido a que não se chega, o impossível de uma missão. A reflexão que o encontro com o estrangeiro apresenta é trabalhada a partir de pares oferecidos pelas seguintes dicotomias; familiar e estranho, alienação e separação, arbitrariedade e motivação, verdade e ficção. Familiar, alienação, motivação, verdade; estranho, separação, arbitrariedade e ficção. As brechas e fendas que se instauram como possibilidades de uma nova narrativa, a tentativa de resgate do que se experimenta como perda diante de um outro em que não nos reconhecemos.
29

De encontro ao estrangeiro, ao encontro do estrangeiro : uma perda (de) que (se) faz questão

Birck, Cristina de Campos Velho January 2012 (has links)
Ce travail a comme point de départ l’observation de l’acquisition dite tardive d’une langue étrangère. Il ne s’agit pas d’étudier le mouvement qui avance du signifié vers le signifiant, mais d’observer celui qui part du nom vers ce qu’il peut désigner, parcours correspodant à l’acquisition de la langue étrangère. Pour réaliser la recherche nous réunissons des témoins – lesquels ont un rôle essentiel – d’étrangers concernant leur relation avec la langue du pays où ils vivent, tout comme des témoins littéraires et des passages saisis à partir du recours au cinéma documental. Il ne s’agit pas que de la rencontre avec la langue de l’autre, mais de celle avec l’étranger. Ce qui constitue la question de recherche est le manque, cette espèce de limite dont parlent les auteurs des témoins recueillis. Le fait d’être démuni pour parler, la limite du rire impossible à partager, l’envie d’aller au plus près du sens – ce que la langue maternelle serait censée permettre –, les mots qui manquent, l’impossible d’une mission. Le réflexion que la rencontre avec l’étranger entraîne est travaillée à partir des dichotomies suivantes : familer et étranger, aliénation et séparation, arbitraire et motivé, vérité et fiction. Familer, aliénation, motivé, vérité ; étranger, séparation, arbitraire et fiction. La tentative de reprise de ce que l’on éprouve comme perte face à cet autre qui fait que l’identification ne soit pas donnée ; des intervalles qui s’installent comme possibilité d’une nouvelle narration. / Parto neste trabalho de uma experiência de aquisição dita tardia de uma língua estrangeira. Não se trata de estudar o movimento que vai do significado ao significante, mas de observar o que parte do nome em direção ao que ele pode designar, percurso correspondente à aquisição da língua estrangeira. Para realizar a pesquisa, recolho testemunhos – os quais têm um papel essencial nesta redação – de estrangeiros acerca de sua relação com a língua do país em que vivem, assim como recorro também a testemunhos literários e ao cinema documental. Trata-se não apenas do encontro com a língua do outro, mas com o estrangeiro. Sem dúvida há um ganho que o encontro propicia. O que constitui a questão de pesquisa é, no entanto, o embate com a falta, com uma espécie de limite que o estrangeiro apresenta. Tem-se a abertura e a riqueza, as palavras que se ganha, as fronteiras que recuam ou vacilam, mas há também um contraponto; a falta de munição, o limite do riso que não se compartilha, a aproximação do sentido a que não se chega, o impossível de uma missão. A reflexão que o encontro com o estrangeiro apresenta é trabalhada a partir de pares oferecidos pelas seguintes dicotomias; familiar e estranho, alienação e separação, arbitrariedade e motivação, verdade e ficção. Familiar, alienação, motivação, verdade; estranho, separação, arbitrariedade e ficção. As brechas e fendas que se instauram como possibilidades de uma nova narrativa, a tentativa de resgate do que se experimenta como perda diante de um outro em que não nos reconhecemos.
30

Development of metalinguistic abilities : young learners learning a foreign language by using poetry / Développement des capacités métalinguistiques chez des élèves apprenant une langue étrangère en utilisant la poésie

Jiang, Qianhong 02 October 2017 (has links)
La thèse actuelle propose un modèle interactif de capacité métalinguistique, de poésie et d'apprentissage des langues étrangères. Elle vise à examiner l'influence du cours d'anglais langue étrangère basé sur la poésie sur la capacité métaphonologique des élèves, et à explorer des relations entre leur capacité métaphonologique et les facteurs d'apprentissage tels que la pédagogie des enseignants, les stratégies d'apprentissage des langues des apprenants, l'exposition linguistique à l’anglais en dehors de la classe et les commentaires des élèves sur le cours d’anglais auquel on a intégré de la poésie. Deux études de cas visent à enquêter sur le développement de la capacité métaphonologique des élèves dans le cours d’anglais avec poésie, ainsi que les relations mentionnées ci-dessus. Une combinaison de méthodes quantitatives et de méthodes qualitatives est utilisée dans cette thèse. Les résultats de la quasi-expérience indiquent que la classe d'anglais prenant appui sur la poésie facilite le développement de la capacité métaphonologique des élèves dans une certaine mesure. La théorie de Bialystok (2001, 2012), la « noticing hypothesis » de Schmidt (Schmidt, 2010) et la poétique cognitive de Tsur (2008) sont utilisées pour analyser et expliquer les résultats des tests de capacité métaphonologique. / The present study proposes an interactive model of metalinguistic awareness, poetry and foreign language learning. It aims at examining the influence from poetry-embedded class of English as a foreign language on pupils’ phonological awareness, with considering the relations between their phonological awareness and the factors in ecological learning environment that includes teacher’s instruction, learners’ language learning strategies, linguistic exposure to English that learners receive outside of classroom, and pupils’ feedback on the poetry sequence. Two case studies are conducted to probe into the development of pupils’ phonological awareness in the context of poetry-embedment English class, as well as the relations mentioned above. A combination of quantitative methods and qualitative methods are employed in the current study. The results of quasi-experiment of phonological awareness indicate poetry-embedment English class globally facilitates the development of pupils’ phonological awareness to some extent. Bialystok’s theory (2001, 2012) Schmidt’s noticing hypothesis (Schmidt,2010), and Tsur’s cognitive poetics (2008) are employed to interpret the results of phonological awareness tests.

Page generated in 0.0459 seconds