Spelling suggestions: "subject:"lenguaje extranjera""
41 |
La motivación de los alumnos de Español como Lengua Extranjera durante la pandemia de COVID-19Aya, Ameen January 2021 (has links)
No description available.
|
42 |
La enseñanza de las unidades fraseológicas en la clase de ELE para alumnos de habla inglesa, la inclusión de variedades diatópicas en los manuales de ELE y el uso de la traducción como estrategia de enseñanzaRivarola, Romina 12 April 2022 (has links)
Esta tesis doctoral se encuentra dentro del ámbito de estudio de la Fraseología y su relación con la enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE). Si bien existen estudios relacionados, no se ha estudiado mucho sobre la didáctica de las unidades fraseológicas (UF) teniendo en cuenta su variedad diatópica y, mucho menos, las UF del español rioplatense hablado en Argentina. Esta investigación buscó: (1) analizar las estrategias de enseñanza e inclusión de UF utilizadas en los manuales de ELE de España, México y Argentina; (2) establecer el grado de conocimiento de UF generales y del español rioplatense que tenía un grupo de estudiantes de ELE de la Universidad Adventista del Plata entre 2016 y 2017; y (3) proponer una estrategia didáctica de integración transversal que permita incluir UF diatópicas en la clase de ELE que se apoye en la lengua materna de los estudiantes y en estrategias básicas de traducción y documentación.
|
43 |
La validez de la simulación y juego en la evaluación del portugués como lengua extranjeraDOS SANTOS NETO, MARÍA MANUELA 30 March 2015 (has links)
Esta tesis surge de las siguientes preguntas de investigación:
¿Es la simulación una herramienta válida para evaluar la expresión oral en portugués como lengua extranjera?
¿Son los criterios analíticos válidos para evaluar la expresión oral del portugués como lengua extranjera a través de la simulación?
Las preguntas de investigación enunciadas dan paso a la formulación de dos hipótesis, que conforman la investigación del presente estudio.
1. Los criterios de evaluación analíticos son válidos para evaluar la expresión oral del portugués como lengua extranjera a través de la simulación.
2. La simulación es una herramienta válida para evaluar la expresión oral del portugués como lengua extranjera.
El presente estudio tiene como objetivos generales investigar las razones por las cuales la Simulación y Juego es válida como metodología de evaluación del portugués como lengua extranjera (PLE) y probar si los criterios analíticos son válidos en dicha evaluación. El objetivo experimental del presente estudio es proponer un modelo de evaluación de la competencia de expresión oral de PLE, en el nivel B2, basada en la Simulación y Juego y proponer unos criterios analíticos. La finalidad de este objetivo va destinada a intentar mejorar la evaluación del PLE en el examen DIPLE-CAPLE, de la Universidad de Lisboa. / Dos Santos Neto, MM. (2014). La validez de la simulación y juego en la evaluación del portugués como lengua extranjera [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/48452
|
44 |
El Cuento en la enseñanza del francés como lengua extranjeraBadenas Roig, Sonia Rut 21 December 2015 (has links)
[EN] In all cultures from ancient times to the present, myths, legends, fables, parables, and short stories have been important communication instruments. Some have served in order to convey wisdom and knowledge, others to transmit moral values or to bring about spiritual enlightenment and others, simply to entertain. Could we use these short stories and related genre to facilitate the learning of a foreign language in the twenty-first century?
Due to their compressed size, short stories (leaving aside poetry) are practically the only complete literary forms that can be included in the second language textbook. However, despite having the characteristics to offer valuable possibilities for a contextualized learning, and despite their communicative and motivating character, short stories are being minimally used as a didactic instrument in foreign language programs. This lack has been the starting point for our project.
This study proposes to investigate in a pragmatic way the tangible results of the use of short stories and nouvelles in the French B1 and B2 classroom in an American university, using them as practical tools to stimulate students to read more and to help them with their written expression.
After three years of researching with this methodology, this dissertation will analyze the results obtained by the students of the target group, compared to those of the control group, using data collected from the teacher's observation, final exams, student's written assignments, and a battery of surveys and technical sheets. / [ES] Mitos, leyendas, fábulas, parábolas y cuentos, han sido desde la antigüedad y siguen siendo en todas las culturas, importantes instrumentos de comunicación. Unos han servido para transmitir sabiduría y conocimientos, otros para enseñar valores morales o para suscitar la iluminación espiritual, y otros simplemente para entretener. ¿Podríamos valernos también de esos relatos cortos y demás géneros afines para facilitar el aprendizaje de una lengua extranjera en el siglo XXI?
Debido a su reducida extensión, los cuentos, dejando aparte los poemas, son prácticamente las únicas formas literarias completas que se prestan a ser incluidas en los manuales de lengua extranjera. Sin embargo, y a pesar de que sus características ofrecen valiosas posibilidades facilitadoras del aprendizaje contextualizado de la lengua, y a pesar de su carácter comunicativo y motivador, el cuento está siendo mínimamente utilizado como instrumento didáctico en los programas de FLE. Esta carencia ha sido el punto de partida de nuestro proyecto.
Este estudio propone investigar de modo pragmático los resultados concretos del uso de cuentos y nouvelles en clases de francés B1 y B2 en una universidad americana, utilizándolos como herramientas prácticas para estimular a los estudiantes a leer más, y ayudarles a mejorar su expresión escrita.
Tras tres años de experimentación con esta metodología, aquí se analizan los resultados obtenidos por los estudiantes del grupo experimental, comparándolos con los del grupo de control, a partir de los datos recogidos de las observaciones de los profesores, de los exámenes finales, de las producciones de los estudiantes, y de una batería de encuestas y fichas técnicas. / [CA] Mites, llegendes, faules,paràboles i contes han sigut des de l'antiguitat i continuen sent en totes les cultures importants instruments de comunicación. Uns han servit per transmetre sabiduria i coneixements, uns altres per ensenyar valors morals o per tal de suscitar la il·luminació espiritual, i d'altres només per entretindre. Podríem fer-nos servir també d'aqueixos relats curts i altres gèneres semblants per tal de facilitar l'aprenentatge d'una llengua estrangera al s.XXI?
Per la seua reduïda extensió els contes, a banda dels poemes, són pràcticament les úniques formes literàries completes que poden ser incloses en els manuals de llengua estrangera. Tanmateix i malgrat que les seues característiques ofereixen valuoses possibilitats que faciliten l'aprenentatge contextualitzat d'una llengua, i malgrat el seu caràcter comunicatiu i motivador, el conte ha estat molt poc emprat com a instrument didàctic en els programes de la FLE. Aquesta mancança ha estat el punt d'eixida del nostre projecte.
Aquest estudi proposa investigar de forma pragmàtica els resultats concrets de l'ús de contes i nouvelles en classes de francés B1 i B2 en una universitat americana utilitzant-los com a ferramentes pràctiques per tal d'estimular els estudiants a llegir més i ajudar-los a millorar la seua expressió escrita.
Després de tres anys d'experimentació amb aquesta metodologia, ací s'analitzen els resultats obtinguts pels estudiants del grup experimental, i es comparen amb els del grup control, a partir de les dades arreplegades de les observacions dels professsors, dels exàmens finals, de les produccions dels estudiants, i d'una bateria d'enquestes i fitxes tècniques. / Badenas Roig, SR. (2015). El Cuento en la enseñanza del francés como lengua extranjera [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/59064
|
45 |
Los efectos del bagaje multilingüe en la actitud lingüística y en la motivación para adquirir una lengua extranjeraRutström, Linnea January 2018 (has links)
Este estudio se dedica a investigar los posibles efectos de un bagaje multilingüe en: (1) las actitudes ante el multilingüismo en general, y, más concretamente ante el español como lengua extranjera, (2) en la capacidad de crear autoimágenes ideales multilingües y como hablantes de español y, finalmente (3) en el esfuerzo intencional de adquirir español como lengua extranjera. Como parte del marco teórico del presente estudio se ha utilizado el componente yo idealdel sistema del yo motivacional de L2, proporcionado en primer lugar por Dörnyei (2005), pero ampliado en nuestro estudio para incluir el nuevo paradigma multilingüe. A través del método cuantitativo, en este caso una encuesta, se han analizado las respuestas de dos grupos de alumnos suecos. Un grupo del alumnado tiene el sueco como lengua materna y el otro grupo tiene un bagaje multilingüe, es decir, tiene otra lengua materna. Los resultados indican que el bagaje multilingüe, en esta selección de participantes, afecta positivamente todas las dimensiones estudiadas, aunque en la primera dimensión acerca de las actitudes, las diferencias son menos significativas. Lo más notable entre los resultados del estudio es la mayor capacidad que muestran los alumnos cuyo bagaje es multilingüe de no sólo crear un yo idealmultilingüe, sino también un yo ideal como hablante de español. Es este un resultado que ilumina el rol motivador del multilingüismo en la adquisición de lenguas y señala la necesidad de crear vías educativas que valoren y fomenten el multilingüismo dentro de la enseñanza de lenguas extranjeras. / This study is dedicated to investigating the potential effects of a multilingual background in: (1) attitudes displayed towards multilingualism in general, and more specifically towards Spanish as a foreign language, (2) the ability to create ideal, multilingual images of one’s self and of one’s self as a Spanish speaker, and (3) the intentional effort of acquiring Spanish as a foreign language. Part of the theoretical framework for this study comes from the ideal self from The L2 motivational self system, provided firstly by Dörnyei (2005), but herein expanded to include the new multilingual paradigm. Utilizing the quantitative method, in this case a survey, we have analyzed answers provided by two groups of Swedish students. One student group has Swedish as their mother tongue while the other has a multilingual background, meaning that they have a different mother tongue. The answers reveal that in this group of participants, the multilingual background has a positive effect on all three of the aspects studied, although in the first aspect concerning attitudes, the differences are less significant. What is most notorious about the study results is that the participants possessing a multilingual background have a greater ability to create not only an ideal, multilingual self but also an ideal Spanish speaking self. This fact highlights the motivational role that multilingualism plays when it comes to acquiring languages and it points out the need to create educational channels that value and encourage multilingualism within the teaching of foreign languages.
|
46 |
Mi ansiedad aumenta cuando los demás me escuchan : Un estudio acerca de la ansiedad lingüística en la escuela secundaria sueca en español como lengua extranjera / My anxiety increases when others listen : A study of Foreign Language Anxiety in classes of Spanish as a foreign language in Swedish secondary schoolBåverud, Rasmus January 2023 (has links)
Este estudio se centra en la ansiedad lingüística y sus efectos en la asignatura de lenguas modernas, más exactamente, en la enseñanza del español a nivel secundario. El propósito es averiguar de qué manera la ansiedad lingüística afecta a los estudiantes, su motivación y relaciones en el aula, con otros estudiantes y con sus profesores. Para este estudio se eligió un método cuantitativo a través de un cuestionario de preguntas compiladas a partir de cuestionarios ya construidos para aumentar su validez. El cuestionario contenía preguntas sobre la ansiedad lingüística, es decir, ansiedad del habla al aprender una lengua extranjera; relaciones percibidas entre los estudiantes; relaciones percibidas entre los estudiantes y su profesor; y también preguntas sobre la motivación. Un total de 106 alumnos participaron en el estudio, donde el género no fue algo tomado en consideración. Los participantes provienen desde Uppsala hasta Gotemburgo, y se encuentran cursando la asignatura de español como lengua moderna en el tercer y cuarto paso. El resultado mostró que la ansiedad lingüística y la motivación para no querer demostrar incompetencia tienen una correlación estadísticamente significativa, también que si el nivel de la ansiedad lingüística aumenta, disminuye la relación percibida con el profesor. Además, se encontró una correlación significativa entre el tipo de motivación que es manejada por un interés de desarrollar sus conocimientos, con una relación positiva hacia el profesor. Finalmente, también hubo una correlación estadísticamente significativa entre un alto nivel de ansiedad lingüística y tener que hablar sin preparación cuando un profesor hace una pregunta. Estos resultados y las variables utilizadas muestran correlaciones entre la mantención de unas buenas relaciones entre los estudiantes y el profesor dentro de la enseñanza de español como lengua extranjera, y una disminución de la ansiedad lingüística. También, se descubrió una correlación entre hablar, o responder, espontáneamente en español, y un nivel alto de ansiedad. En consecuencia, puede proponerse que si los estudiantes estuvieran en un ámbito en el que se sienten motivados por aprender el idioma y desarrollar sus habilidades, además de no evitar mostrar incompetencia, entonces, tal vez, podrían desarrollar mejores relaciones en el aula. Estos hallazgos podrían conducir a más investigaciones sobre cuáles ejercicios promueven la capacidad de hablar espontáneamente en la lengua meta, y tal vez a averiguar, incluso, cuáles factores serían los que crean unas buenas relaciones dentro de la enseñanza del español como lengua extranjera. / This study focuses on language anxiety and its effects within the course of modern languages, or more exact, within the teaching of Spanish in secondary school. The purpose is to investigate in what manner language anxiety affects students, their motivation and relationships in the classroom with other students, and their teacher. A quantitative method was elected for this study and the use of a questionnaire, compiled of questions from already constructed questionnaires to increase its validity. The questionnaire contained questions regarding Foreign Language Anxiety, namely language anxiety when learning a new language, perceived relationships between students, and their teacher, and also questions about motivation. A total of 106 students in Swedish secondary school participated in the study, where gender was not a factor taken into consideration. The participants were spread out through various cities, from Uppsala to Gothenburg and were all students that were studying the modern language courses Spanish step 3 and step 4. The results showed that language anxiety and the motivation to not demonstrate incompetence had a significant correlation, and also, that if the level of language anxiety increases, then the perceived relationship of the student towards its teacher decreases. In addition to this, there was also a significant correlation between the type of motivation that is governed by an interest in developing one's knowledge and an increased perceived relationship with the teacher. Finally, there was also a significant correlation between high perceived language anxiety and having to speak without preparation when asked a question by the teacher. The results of this study and its chosen variables showed correlations that good relationships between teacher and students, within the teaching of Spanish, could have a positive effect on language anxiety when learning a new language. Correlations between speaking, or answering, spontaneously in spanish and an elevated level of language anxiety was also discovered. Also, that if students are in an environment in which they are motivated to learn the language in order to develop their knowledge or skills, and not to avoid demonstrating incompetence, it might contribute to increased perceived relationships within the classroom. These findings might possibly lead to further investigations about which exercises that promote the ability to speak spontaneously in the target language and maybe even what creates good relationships within the education of Spanish.
|
47 |
La percepción de métodos didácticos en la enseñanza del español comolengua extranjera : Análisis cualitativo sobre la percepción de los alumnos de los métodos gramática- traducción,método situacional y método comunicativo / Uppfattningen av pedagogiska metoder i undervisningen av spanska somfrämmande språk : En kvalitativ studie om elevers uppfattning av didaktiska metoder: grammatik & översättningsmetoden, kontext metoden och den kommunikativa metoden.Afram, Eliane January 2014 (has links)
Nuestra tesina trata de indagar en cómo piensan los alumnos de bachillerato sobre los métodos didácticos elegidos para aprender una lengua extranjera. El objetivo de esta tesina es investigar tres métodos didácticos; método gramática- traducción, método situacional y método comunicativo, comprobar si los estudiantes los utilizan, y cuál les resulta más útil y por qué. Hemos investigado qué opinan los alumnos con la ayuda del método cualitativo a través de entrevistas cualitativas. Podemos decir que los alumnos utilizan los métodos hasta cierto punto en su enseñanza. Piensan que todos los métodos tienen sus aspectos positivos y negativos. Los aspectos positivos y negativos están repartidos de manera igual entre los métodos didácticos. / Denna uppsats handlar om att undersöka hur gymnasieelever som studerar moderna språk uppfattar de undervisningsmetoder vi valt att studera när de lär sig ett främmande språk. Syftet med detta examensarbete är att undersöka tre undervisningsmetoder; grammatik - och översättningsmetoden, kontext-metoden och den kommunikativa metoden, för att kontrollera om eleverna använder dem, vilken de tycker är mest användbar och varför. Vi har, med hjälp av kvalitativ metod och kvalitativa intervjuer undersökt hur eleverna uppfattar dessa didaktiska metoder. Vi kan säga att eleverna använder metoderna till viss del i sin undervisning. Enligt deras åsikt har alla metoder positiva sidor men även negativa. De positiva och negativa aspekterna är jämlika mellan olika undervisningsmetoder.
|
48 |
¿Usan los profesores de español la lengua meta en sus clases de ELE? : Un estudio cualitativo sobre la actuación de los profesores en las lecciones de español en los institutos suecos / Do the Spanish teachers use the target language in the teaching Spanish as a foreign language (SFL)? : A qualitative study of the performance of the teachers in the Spanish lessons in the upper Swedish secondary schoolsOrhamn, Yolanda January 2017 (has links)
La Unión Europea con el Marco Común Europeo de las Lenguas y las directrices sobre el aprendizaje de lenguas modernas, abrieron la puerta a la posibilidad de que todos los miembros de la Unión pudieran hablar dos lenguas, además de la lengua materna. En los documentos curriculares suecos de lenguas modernas, basados en las directrices de la Unión Europea, se contemplan cuáles son los objetivos a conseguir por los estudiantes de una lengua extranjera y, pone de relieve la importancia de que la enseñanza esté basada en la habilidad comunicativa. El objetivo de este estudio es investigar qué uso del español se da en cinco lecciones en un instituto sueco, tanto por parte de los profesores como de los alumnos y ver si se siguen estas directrices europeas. El resultado muestra que el uso de la lengua meta en clase puede variar mucho de un docente a otro. A través de las observaciones y entrevistas realizadas a los informantes, llegamos a la conclusión de que, pese a que los profesores reconocen la importancia del uso de la lengua meta en clase, son muchas las ocasiones en las que no usan el español, incluso en preguntas básicas y cotidianas que los alumnos deberían reconocer. En ocasiones algunos docentes usan el sueco casi en exclusiva como lengua vehicular mientras que otros docentes lo usan sobre todo al inicio de la clase, pero a medida que la lección avanza van introduciendo más y más la L1 llegándose a alternar sueco y español en una misma frase. Los resultados muestran, a la vez, que los profesores de los niveles bajos a intermedios (desde el Steg 1 hasta el Steg 4), usan mucho más el sueco que el español a la hora de explicar gramática o dar otras explicaciones complejas. Otra tendencia clara es que el uso del español varía dependiendo más del profesor que del nivel de español (o Steg) que el docente esté dando. Incluso dentro del mismo curso de español se observan diferencias notables en el uso del español de un profesor a otro. Por último, el resultado muestra que los alumnos de ELE no producen lo suficiente la lengua meta en clase, lo cual es la pieza clave en el aprendizaje y desarrollo de una segunda lengua.
|
49 |
Análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera de estudiantes universitarios árabesAl-Zawan, Khaled Omran 28 June 2005 (has links)
No description available.
|
50 |
O PAPEL DA INSTRUÇÃO EXPLÍCITA NA AQUISIÇÃO/APRENDIZAGEM DE ESTRUTURAS DO ESPANHOL POR FALANTES DO PORTUGUÊSLoose, Roberta Egert 29 March 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2016-03-22T17:26:53Z (GMT). No. of bitstreams: 1
roberta.pdf: 550288 bytes, checksum: 430ac8df483350352298bc0c86c1c0ab (MD5)
Previous issue date: 2006-03-29 / La presente investigación está fundamentada en los estudios que comprenden la adquisición
de una segunda lengua, en lo que se refiere a la interacción profesor-alumno en el contexto
escolar. Esta buscó analisar el papel de la instrucción explícita en la Adquisición/Aprendizaje
de estructuras fonológicas como la lateral posvocálica /l/ y morfosintáticas, en especial, el uso
del verbo gustar en presente de indicativo y del artículo neutro lo, del español, aprendidas
como Lengua Estranjera por hablantes que tienen el Portugués como Lengua Materna.
Evaluando, también, si la instrucción de caráter explícito reduce las interfencias de la Lengua
Materna y ejerce un efecto duradero sobre los aprendices, justificando su aplicación en clases
de Español como Lengua Extranjera. Así a partir del análisis y discusión de los datos, fue
posible verificar las diferencias existentes entre los grupos de informantes cuanto a la
adquisición/aprendizaje de las estructuras seleccionadas. / A presente pesquisa baseou-se nos estudos que envolvem a aquisição de uma segunda língua,
no que tange à interação professor-aluno no espaço escolar. Buscou analisar o papel da
instrução explícita na Aquisição/Aprendizagem de estruturas fonológicas como a lateral pósvocálica
/l/ e morfossintáticas, em especial, o uso do verbo gustar no presente do indicativo e
do artigo neutro lo, do Espanhol, aprendidas como Língua Estrangeira por falantes do
Português como Língua Materna. Avaliou, também, se a instrução de caráter explícito reduz
as interferências da Língua Materna e se exerce um efeito duradouro sobre os aprendizes,
justificando sua aplicação em aulas de Espanhol como Língua Estrangeira. Assim, a partir da
análise e discussão dos dados foi possível verificar as diferenças existentes entre os grupos de
informantes quanto à aquisição/aprendizagem das estruturas selecionadas.
|
Page generated in 0.0607 seconds