• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 33
  • Tagged with
  • 33
  • 33
  • 28
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Análise contrastiva de aspectos fonológicos de heterotônicos entre português e espanhol. / Análisis constrativo de aspectos fonológicos de heterotónicos entre portugués y español.

Silva, Eronilma Barbosa da 08 September 2008 (has links)
Este trabajo trata de unos de los aspectos de la lengua española que, para brasileños estudiantes de español e hispanohablantes estudiantes de portugués constituye un desafío, los heterotônicos. La mayoría de las palabras mantienen en portugués y en español la misma localización de la sílaba tónica, conservando la posición que heredaron de la lengua de origen. Este grupo de palabras, sin embargo, sufrió una transposición del acento de intensidad en las dos lenguas. Cuando se observa que algo no suena bien en la producción oral o escrita de aprendientes, se supone que ahí están implicados conocimientos de las leyes inmanentes que reglan toda y cualquier lengua. Y, si por un lado la Lingüística Aplicada presenta explicaciones para los fallos y dificultades, por otro, no aclara qué factores fonéticos y fonológicos contribuyen para que ellos ocurran, cabiéndole a las Teorías Fonológicas, en este caso, la tarea de responder a las cuestiones relacionadas a los factores que promueven las divergencias. Entre los que se pueden nombrar brevemente están: la combinación de fonemas en sílabas, los tipos silábicos y los aspectos prosódicos y métricos que rigen la acentuación en cada lengua particularmente. La metodología adoptada para este trabajo está basada en un análisis contrastivo fonológico de una lista representativa de heterotônicos fruto de experiencias vividas como profesora y de experiencias y dificultades personales. La lista fue sometida primeramente a una investigación bibliográfica, y para ello recurrimos a diccionarios, manuales de latín y de filología románica. En segundo lugar, nos apoyamos para el análisis en los presupuestos de las teorías fonológicas modernas. Finalmente agrupamos los heterotônicos de acuerdo con los aspectos fonológicos comunes a cada caso observado. Las explicaciones a las que llegamos pretenden contribuir para la elaboración de materiales didácticos y procedimientos de enseñanza del español para brasileños y del portugués para hispanohablantes que contemplen de modo más explícito y consciente las reglas de acento que están implicadas en el caso de los heterotônicos. / Este trabalho trata de um dos aspectos da língua espanhola, que, para brasileiros estudantes de espanhol e hispano-falantes estudantes de português, constitui um desafio, os heterotônicos. A maioria das palavras mantém em português e espanhol a mesma localização da sílaba tônica, conservando a posição que herdaram da língua de origem. Este grupo de palavras, entretanto, sofreu uma transposição do acento de intensidade nas duas línguas. Quando se observa que algo não soa bem na produção oral ou escrita de aprendizes, se supõe que aí estejam implicados conhecimentos das leis imanentes que regulam toda e qualquer língua. E, se por um lado a Lingüística Aplicada apresenta explicações para os desvios e dificuldades, por outro, não esclarece que fatores fonéticos e fonológicos contribuem para que estes ocorram, cabendo às Teorias Fonológicas, nesse caso, a tarefa de responder as questões relacionadas aos fatores que promovem as divergências. Entre os que podemos mencionar brevemente estão a combinação de fonemas em sílabas, os tipos silábicos e os aspectos prosódicos e métricos que regem cada língua particularmente. A metodologia adotada para este trabalho está baseada numa análise contrastiva fonológica de uma lista representativa dos heterotônicos, fruto de experiências vividas como professora de espanhol para brasileiros e de experiências e dificuldades pessoais. A lista foi submetida primeiramente a uma investigação bibliográfica, e para isso recorremos a dicionários, manuais de latim e de filologia românica. Em segundo lugar, nos apoiamos para a análise nos pressupostos das teorias fonológicas modernas. Finalmente agrupamos os heterotônicos de acordo com os aspectos fonológicos comuns a cada caso observado. As explicações a que chegamos pretendem contribuir para a elaboração de materiais didáticos e procedimentos de ensino do espanhol para brasileiros e do português para hispano-falantes que contemplem de modo mais explícito e consciente as regras de acento que estão implicadas no caso dos heterotônicos.
22

Estudo fonético-fenológico contrastivo entre a língua portuguesa falada no Brasil e a língua espanhola. / Estudio fonético-fonológico contrastivo entre la lengua portuguesa hablada en Brasil y la lengua española.

Oliveira, Aline Vieira Bezerra Higino de 26 August 2009 (has links)
El fomento a la entrada de la enseñanza del español, en nivel nacional, en la red pública y privada trajo varios estudios contrastivos entre la Lengua Portuguesa hablada en Brasil y la Lengua Española. Una de las cuestiones observadas en esta investigación es la interferencia de la lengua materna (LM) en el aprendizaje de la lengua extranjera (LE) en el nivel fonéticofonológico, considerando que, un estudio fonético-fonológico contrastivo entre los idiomas estudiados puede disminuir la fosilización de los errores. Esta investigación se destina a establecer las diferencias fonético-fonológicas más problemáticas para el aprendiz de español hablante de portugués brasileño a través de un esbozo contrastivo de los fonemas consonánticos y vocálicos entre estos sistemas lingüísticos. Comprendemos un repaso de la literatura sobre del proceso histórico de la Lengua Portuguesa y de la Lengua Española, estudio sobre la línea del análisis contrastivo, elaboración de un esbozo contrastivo de los dos sistemas en cuestión, explicitando semejanzas y diferencias tanto en el nivel fonético, cuanto en el nivel fonológico, a traves de los cuadros contrastivos entre fonemas, sonidos y representación gráfica. Utilizamos como base teórica el análisis contrastivo, Vandresen (1988) y Durão (2004) y las descripciones del Portugués de acuerdo con Mattoso Câmara (1997) y Cristófaro Silva, (1999) y del Español conforme Llorach (1981) y Navarro Tómas (1989). La enseñanza-aprendizaje de la Lengua Española (LE) para brasileños debe llevar en consideración el sistema fonético-fonológico de la lengua Española en comparación con el sistema fonético-fonológico de la Lengua Portuguesa hablada en Brasil por medio de un análisis contrastivo, pues acreditamos que este estudio puede contribuir para el esclarecimiento de las dificultades presentadas por estudiantes brasileños de la Lengua Española. / O fomento à entrada do ensino de espanhol, em nível nacional, na rede pública e privada trouxe à tona vários estudos contrastivos entre a Língua Portuguesa falada no Brasil e a Língua Espanhola. Uma das questões observadas nesta pesquisa é a interferência da língua materna (LM) na aprendizagem da língua estrangeira (LE) no nível fonético-fonológico, considerando que, um estudo fonético-fonológico contrastivo entre os idiomas estudados pode diminuir a fossilização dos erros. Esta pesquisa destina-se a estabelecer as diferenças fonético-fonológicas mais problemáticas para o aprendiz de espanhol falante de Português brasileiro através de um esboço contrastivo dos fonemas consonantais e vocálicos entre estes sistemas linguísticos. Compreendemos uma revisão da literatura sobre o processo histórico da Língua Portuguesa e da Língua Espanhola, elaboramos de um esboço contrastivo dos dois sistemas em questão, explicitando semelhanças e diferenças tanto no nível fonético quanto no nível fonológico e através dos quadros contrastivos entre fonemas, sons e representação gráfica. Utilizamos como base teórica a análise contrastiva, Vandresen (1988) e Durão (2004), as descrições de Português de acordo com Mattoso Câmara (1997) e Cristófaro Silva, (1999) e do Espanhol conforme Llorach (1981) e Navarro Tómas (1989). Concluímos que o ensinoaprendizagem de Língua Espanhola (LE) para brasileiros deve levar em consideração o sistema fonético-fonológico da língua Espanhola em comparação com o sistema fonéticofonológico da Língua Portuguesa falada no Brasil por meio de uma análise contrastiva, pois acreditamos que este estudo pode contribuir para o esclarecimento das dificuldades apresentadas por estudantes brasileiros da Língua Espanhola. Palavras-chave: fonética-fonologia, analise contrastiva, português, espanhol.
23

Português como língua adicional e letramento crítico: ensino-aprendizagem com participantes falantes de outras línguas na Universidade Federal de Alagoas / Português com lengua adicional y literacidad crítica: enseñanza-aprendizaje com participantes hablantes de otras lenguas em la Universidade Federal de Alagoas

Moreira Júnior, Rusanil dos Santos 15 December 2016 (has links)
La lengua es un producto ideológico que reflete y refracta la realidad que le es exterior (BAKHTIN/VOLOCHÍNOV, 2014). De esa manera, no hay dudas de que ella es constituida socialmente y que así debe ser aprendida/comprendida, es decir, vinculada a las prácticas sociales de manera dialógica, pues es por medio de la interacción con los otros que nos conocemos y nos constituimos. A partir de esa perspectiva de lengua, en esta tesis, presento análisis que demuestran indicios de (1) avances lingüístico-discursivos y de (2) desarrollo de la pluralidad de visiones de los participantes de mi investigación – universitarios hablantes de otras lenguas – que se propusieron a estudiar Portugués como Lengua Adicional (PLA) a la luz de la Literacidad Crítica (LC) en un Curso de Portugués para Extranjeros (CPE), en la Universidade Federal de Alagoas, en 2015. Por intermedio de ese curso, tuve como objetivo la formación global de los aprendientes en lo que concierne a la discusión crítica de su papel en la sociedad, así como a la ampliación de los conocimientos de y en Lengua Portuguesa de esos estudiantes. Mediante una interpretación cualitativo-interpretativista transdisciplinar de la Lingüística Aplicada, busco evidenciar la factual posibilidad de perfeccionar los conocimientos de y en la lengua estudiada por medio del debate de temas, los cuales nos llevaron a la problematización de cuestiones sociales. De ese modo, me apoyo teóricamente en los estudios sobre LC como lo discutido por Monte Mór (2012, 2013), Menezes de Souza (2011), Duboc (2015), Janks (2013, 2016), Maciel (2014), Ifa (2014), Santos e Ifa (2013), Takaki e Ifa (2014), entre otros, los cuales ratifican la necesidad de problematizar los puntos de vista, así como considero las discusiones de Welsch (1999, 2002) y Cox y Assis-Peterson (2007) en lo que se refiere a prácticas transculturales, y, sobre la enseñanza de PLA, como explorado por Almeida Filho (2011), Mendes (2010) y Niederauer (2011), considerando la dialogicidad de la lengua/lenguaje postulada en los estudios bakhtinianos. Metodológicamente, la investigación se caracteriza como un Estudio de Caso (STAKE, 1995; CRESWELL, 2014) porque investigué el CPE, es decir, como se dio un conjunto de eventos los cuales me permitieron comprender la completitud del proceso y entender cuestiones más amplias en lo que se refiere a enseñar-y-aprender una lengua adicional. En la sección de interpretación, los datos fueron encaminados por temas, son ellos: a) la desestabilización de las ideas en circulación por medio del PLA, b) la imprescindibilidad de acciones transgresoras para el aprendizaje del PLA, c) la agencia de los estudiantes en su proceso de enseñar-y-aprender el PLA y d) la resignificación en curso del aprendizaje del PLA. Como resultado, al tener interpretado los datos de esa forma, es notorio el relevante avance de las habilidades lingüístico-discursivas en PLA de los participantes. Concomitantemente, los análisis demuestran una postura crítica de los aprendientes en relación a las prácticas cotidianas poco cuestionadas, las cuales fueron debatidas y problematizadas en discusiones y consolidadas en las producciones escritas y orales de los alumnos. De acuerdo con los resultados, como lingüista aplicado activo en el salón de clases, es necesario desarrollar el aprendizaje de conocimientos lingüístico-discursivos de la lengua viva (BAKHTIN, 2014) conjuntamente con saberes que posibiliten una acción y ampliación de perspectivas que huyan del lugar común. / A língua é um produto ideológico que reflete e refrata a realidade que lhe é exterior (BAKHTIN/VOLOCHÍNOV, 2014). Dessa maneira, não há dúvidas de que ela é constituída socialmente e que assim deve ser aprendida/compreendida, isto é, vinculada às práticas sociais de maneira dialógica, pois é por meio da interação com os outros que nos conhecemos e constituímo-nos. Ao partir dessa perspectiva de língua, nesta dissertação, apresento análises que demonstram indícios de (1) aprimoramentos linguístico-discursivos e de (2) desenvolvimento da pluralidade de visões dos participantes da minha investigação – universitários falantes de outras línguas – que se propuseram a estudar Português como Língua Adicional (PLA) à luz do Letramento Crítico (LC) em um Curso de Português para Estrangeiros (CPE), na Universidade Federal de Alagoas, no ano de 2015. Por intermédio desse curso, tive como objetivo a formação global dos aprendentes no que concerne à discussão crítica de seu papel na sociedade, bem como à ampliação dos conhecimentos de e em Língua Portuguesa desses estudantes. Mediante uma interpretação qualitativo-interpretativista transdisciplinar da Linguística Aplicada, busco evidenciar a factual possibilidade de aperfeiçoar os conhecimentos da e na língua estudada por meio do debate de temas, os quais nos levaram à problematização de questões sociais. Concebo, portanto, essa prática como estudo linguístico-discursivo crítico de e em PLA. Desse modo, apoio-me teoricamente nos estudos sobre LC como discutido por Monte Mór (2012, 2013), Menezes de Souza (2011), Duboc (2015), Janks (2013, 2016), Maciel (2014), Ifa (2014), Santos e Ifa (2013), Takaki e Ifa (2014), entre outros, os quais ratificam a necessidade de problematizar pontos de vista; assim como considero as discussões de Welsch (1999, 2002) e Cox e Assis-Peterson (2007) no que se refere a práticas transculturais, e, sobre o ensino de PLA, como explorado por Almeida Filho (2011), Mendes (2010) e Niederauer (2011), considerando a dialogicidade da língua/linguagem postulada nos estudos bakhtinianos. Metodologicamente, a pesquisa se caracteriza como um Estudo de Caso (STAKE, 1995; CRESWELL, 2014) porque investiguei o CPE, isto é, como se deu um conjunto de eventos os quais me permitiram compreender a completude do processo e entender questões mais amplas no que tange ao ensinar-e-aprender uma língua adicional. Na seção de interpretação, os dados foram encaminhados por temas, são eles: a) a desestabilização das ideias em circulação por meio do PLA b) a imprescindibilidade de ações transgressoras para a aprendizagem do PLA, c) a agência dos estudantes no seu processo de ensinar-e-aprender o PLA e d) a ressignificação em curso da aprendizagem do PLA. Como resultado, ao ter interpretado os dados dessa forma, é inegável o relevante aprimoramento das habilidades linguístico-discursivas em PLA dos participantes. Concomitantemente, as análises demonstram uma postura crítica dos aprendentes em relação às práticas cotidianas pouco questionadas, as quais foram debatidas e problematizadas em discussões e consolidadas nas produções escritas e orais dos estudantes. De acordo com os resultados, como linguista aplicado atuante em sala de aula, é necessário desenvolver a aprendizagem de conhecimentos linguístico-discursivos de língua viva (BAKHTIN, 2014) conjuntamente com saberes que possibilitem uma ação social e a ampliação de perspectivas que fujam do lugar comum.
24

Do discurso literário à produção textual na escola: a variação linguística como estratégia de dizer / De lo discurso literario a la producción textual em la escuela: la variación lingüística como una estrategia para decir

Anderson de Souto 30 March 2012 (has links)
A Sociolinguística veio enfatizar desde os anos 60 um ponto essencial para a educação linguística: a heterogeneidade inerente às línguas. Desde então, nossa escola, aos poucos, foi incorporando muitas das inovações sociolinguísticas, ao menos em termos programáticos. No entanto, apesar de todas as conquistas, a variação linguística ainda é: negada preconceituosamente em nome do único modo de dizer legitimado - a norma-padrão; vista como erro que, presente no texto dos alunos, tem de ser apagado a qualquer custo; abordada de forma conteudística e estanque, principalmente nos livros didáticos; perspectivizada somente pelo combate ao preconceito linguístico ou pela adequação linguística; negada quanto ao poliglotismo inseparável dos usuários da língua; negada como elemento expressivo; e dissociada da produção de texto. Este trabalho move-se pela concepção sociointeracional da linguagem, que privilegia a interação como forma de intervenção social pela língua, e não se limita apenas a incluir, em tal educação, propostas de descrição da variação, nem somente a tornar menos assimétrica a relação professor-aluno. Vai além, sobremaneira porque prega a criação de condições de produção de verdadeiras práticas dialógicas da linguagem, nas quais se destacam a relação autor-texto-leitor, a articulação leitura-análise linguística-produção textual e a variação como elemento estilístico e discursivo / La Sociolingüística enfatiza desde los años 60 un ítem esencial para la enseñanza de idiomas: la heterogeneidad del lenguaje. Desde entonces, nuestra escuela ido incorporado muchas de las innovaciones sociolingüísticas, al menos en términos programáticos. Sin embargo, a pesar de todos los logros, la variación lingüística es aún: negada en nombre de la única forma legítima de decir - la norma estándar; vista como un error en los textos de estudiantes; vista como un saber apartado de lo decir práctico, especialmente en los libros de texto; observada sólo mediante la lucha contra la discriminación lingüística o sólo mediante la adecuación; negada como ítem inseparable do poliglotismo de los usuarios del lenguaje; negada como elemento expresivo; y disociada de la producción del texto. Este trabajo se mueve de acuerdo con la visión socio-interaccional del lenguaje, que tiene la interacción como una forma de intervención social de la lengua, y no sólo se limita a incluir, en este tipo de educación, la descripción de las diferencias lingüísticas a aprendizaje de la lengua. Va más allá, en gran medida porque predica la creación de condiciones para la producción de verdaderas prácticas dialógicas del lenguaje, en el que destacan la relación autor-texto-lector, uniendo la lectura e la análisis lingüísticas a la producción textual, tiendo la variación como elemento estilístico y discursivo
25

A autointertextualidade na obra ficcional de Mia Couto: história, crítica e análise

Silva, Ana Claudia da [UNESP] 20 May 2010 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:07Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2010-05-20Bitstream added on 2014-06-13T19:21:18Z : No. of bitstreams: 1 silva_ac_dr_arafcl.pdf: 1131007 bytes, checksum: 5a634a212d80f6c1cf762c40f53eae5b (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O presente estudo tem como objetivo principal a análise da autointertextualidade presente na obra de Mia Couto, por meio dos motivos composicionais do tempo, especialmente os cronotopos do rio e da casa. Para isso, temos como objetos privilegiados de análise o conto “Nas margens do tempo” (COUTO, 1996) e o romance Um rio chamado tempo, uma casa chamada terra (COUTO, 2003). A análise literária está baseada nas concepções de Gerárd Genette e outros autores sobre a autointertextualidade; para a análise dos cronotopos, utilizamos as reflexões de Mikhail Bakhtin e Benedito Nunes. De posse destes e de outros estudos da teoria da narrativa, analisamos os textos literários, procurando identificar elementos do conto que são retomados no romance. Além da análise, procedemos, também, à reflexão sobre a história da literatura moçambicana, procurando compreender, por meio dela, o lugar que Mia Couto ocupa nesse sistema literário. Procuramos, também, reunir a fortuna crítica acadêmica monográfica do autor produzida no Brasil e fazer um rápido balanço sobre ela, identificando o modo como este autor tem sido lido no país / El presente estudio tiene como objetivo principal el análisis de la autointertextualidad presente en la obra de Mia Couto, por medio de dos motivos de composición del tiempo, especialmente los cronotopos del río y de la casa. Para eso, tenemos como objetos de análisis privilegiados el cuento Nas margens do tempo (COUTO, 1996) y la novela Un río llamado tiempo, una casa llamada tierra (COUTO, 2003). El análisis literario está basado en las concepciones de Gerárd Genette y otros autores sobre la autointertextualidad; para el análisis de los cronotopos, utilizamos las reflexiones de Mikhail Bakhtin y Benedito Nunes. Con estos y otros estudios de la teoría narrativa en la mano, analizamos los textos literarios, procurando identificar elementos del cuento que son retomados en la novela. Además del análisis, hacemos, también, una reflexión sobre la historia de la literatura mozambicana, buscando comprender, por medio de ella, el lugar que Mia Couto ocupa en este sistema literario. Procuramos, también, reunir la fortuna crítica académica monográfica del autor producida en Brasil y hacer un rápido balance sobre ella, identificando el modo en que este autor ha sido leído en el país
26

Do discurso literário à produção textual na escola: a variação linguística como estratégia de dizer / De lo discurso literario a la producción textual em la escuela: la variación lingüística como una estrategia para decir

Anderson de Souto 30 March 2012 (has links)
A Sociolinguística veio enfatizar desde os anos 60 um ponto essencial para a educação linguística: a heterogeneidade inerente às línguas. Desde então, nossa escola, aos poucos, foi incorporando muitas das inovações sociolinguísticas, ao menos em termos programáticos. No entanto, apesar de todas as conquistas, a variação linguística ainda é: negada preconceituosamente em nome do único modo de dizer legitimado - a norma-padrão; vista como erro que, presente no texto dos alunos, tem de ser apagado a qualquer custo; abordada de forma conteudística e estanque, principalmente nos livros didáticos; perspectivizada somente pelo combate ao preconceito linguístico ou pela adequação linguística; negada quanto ao poliglotismo inseparável dos usuários da língua; negada como elemento expressivo; e dissociada da produção de texto. Este trabalho move-se pela concepção sociointeracional da linguagem, que privilegia a interação como forma de intervenção social pela língua, e não se limita apenas a incluir, em tal educação, propostas de descrição da variação, nem somente a tornar menos assimétrica a relação professor-aluno. Vai além, sobremaneira porque prega a criação de condições de produção de verdadeiras práticas dialógicas da linguagem, nas quais se destacam a relação autor-texto-leitor, a articulação leitura-análise linguística-produção textual e a variação como elemento estilístico e discursivo / La Sociolingüística enfatiza desde los años 60 un ítem esencial para la enseñanza de idiomas: la heterogeneidad del lenguaje. Desde entonces, nuestra escuela ido incorporado muchas de las innovaciones sociolingüísticas, al menos en términos programáticos. Sin embargo, a pesar de todos los logros, la variación lingüística es aún: negada en nombre de la única forma legítima de decir - la norma estándar; vista como un error en los textos de estudiantes; vista como un saber apartado de lo decir práctico, especialmente en los libros de texto; observada sólo mediante la lucha contra la discriminación lingüística o sólo mediante la adecuación; negada como ítem inseparable do poliglotismo de los usuarios del lenguaje; negada como elemento expresivo; y disociada de la producción del texto. Este trabajo se mueve de acuerdo con la visión socio-interaccional del lenguaje, que tiene la interacción como una forma de intervención social de la lengua, y no sólo se limita a incluir, en este tipo de educación, la descripción de las diferencias lingüísticas a aprendizaje de la lengua. Va más allá, en gran medida porque predica la creación de condiciones para la producción de verdaderas prácticas dialógicas del lenguaje, en el que destacan la relación autor-texto-lector, uniendo la lectura e la análisis lingüísticas a la producción textual, tiendo la variación como elemento estilístico y discursivo
27

A oralidade na escrita de alunos do ensino fundamental: diálogo entre teoria e prática / La oralidad en la escritura de alumnos de la Enseñanza Fundamental: diálogo entre teoría y práctica

Gomes, Mariani Vanessa 19 February 2018 (has links)
Submitted by Neusa Fagundes (neusa.fagundes@unioeste.br) on 2018-08-14T20:03:27Z No. of bitstreams: 2 Mariani_Gomes2018.pdf: 1508401 bytes, checksum: 7d966a390111b6bda6da40244303a37c (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Made available in DSpace on 2018-08-14T20:03:27Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Mariani_Gomes2018.pdf: 1508401 bytes, checksum: 7d966a390111b6bda6da40244303a37c (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Previous issue date: 2018-02-19 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / Esta investigación presenta reflexiones envolviendo el tema Manifestaciones del lenguaje oral en la producción escrita de textos y el abordaje de la oralidad en las clases de Lengua Portuguesa de la Enseñanza Fundamental. A partir de estudios ya realizados sobre la temática, algunos cuestionamientos se destacaron como orientadores de nuestra investigación: ¿Cuáles son las principales manifestaciones del lenguaje oral en la escritura de textos producidos por alumnos del 6° año de la Enseñanza Fundamental? ¿Cómo pueden ser categorizadas las manifestaciones del lenguaje oral en la escritura? ¿Cómo utilizar las manifestaciones del lenguaje oral en la escritura para el abordaje de la oralidad en clases? Con la intención de encontrar respuestas para esas problematizaciones, establecemos, como objetivo general, analizar cuáles son las principales manifestaciones del lenguaje oral en la escritura de textos de alumnos del 6° año de la Enseñanza Fundamental con el propósito de reflexionar sobre la importancia del trabajo con la oralidad en clases. En la perspectiva de alcanzar el objetivo propuesto, analizamos textos escritos del género Relato Personal producidos por una turma de 6° año de la Enseñanza Fundamental de una escuela estadual del municipio de Realeza, PR. Se trata de una investigación sostenida en la teoría sociolingüística, del tipo cualitativa, descriptiva e interpretativa-critica. Como resultado de ese proceso de investigación, percibimos que los aprendices presentan un nivel acentuado de dificultades decurrentes de la transferencia del habla a la escritura, revelando aún un desconocimiento de las peculiaridades de cada modalidad. De esa forma, apuntamos para la necesidad de ampliar las reflexiones, en las clases, sobre las relaciones sistemáticas entre oralidad, escritura y sus influencias mutuas. / Esta pesquisa apresenta reflexões envolvendo o tema Manifestações da linguagem oral na produção escrita de textos e a abordagem da oralidade nas aulas de Língua Portuguesa do Ensino Fundamental. A partir de estudos já realizados sobre a temática, despontaram-nos alguns questionamentos que se destacaram como norteadores de nossa investigação: Quais são as principais manifestações da linguagem oral na escrita de textos produzidos por alunos do 6° ano do Ensino Fundamental? Como podem ser categorizadas as manifestações da linguagem oral na escrita? Como utilizar as manifestações da linguagem oral na escrita para a abordagem da oralidade em sala de aula? Visando encontrar respostas para essas problematizações, estabelecemos, como objetivo geral, analisar quais são as principais manifestações da linguagem oral na escrita de textos de alunos do 6° ano do Ensino Fundamental com o propósito de refletir sobre a importância do trabalho com a oralidade em sala de aula. Na perspectiva de alcançar o objetivo proposto, analisamos textos escritos do gênero Relato Pessoal produzidos por uma turma do 6° ano do Ensino Fundamental de uma escola estadual no município de Realeza, PR. Trata-se de uma pesquisa sustentada na teoria sociolinguística, do tipo qualitativa, descritiva e interpretativa-crítica. Como resultado desse processo de investigação, percebemos que os aprendizes apresentam um nível acentuado de dificuldades decorrentes da transferência da fala para a escrita, revelando ainda um desconhecimento das peculiaridades de cada modalidade. Dessa forma, apontamos para a necessidade de ampliar as reflexões, em sala de aula, sobre as relações sistemáticas entre oralidade, escrita e suas influências mútuas.
28

Uma proposta de dicionário de regência verbal português-espanhol para aprendizes brasileiros de espanhol

Noimann, Aline January 2015 (has links)
Esta tese apresenta as bases para a elaboração de um protótipo de dicionário de regência verbal para alunos brasileiros estudantes de Espanhol como Língua Estrangeira e se insere na área de Estudos da Linguagem, mais especificamente na linha de pesquisa Lexicografia, Terminologia e Tradução: relações textuais. O objetivo geral desta tese é o de estabelecer os princípios e o protótipo para a elaboração de um dicionário de regência verbal Português-Espanhol para alunos brasileiros estudantes de Espanhol como Língua Estrangeira (E/LE). Os públicos previstos para o dicionário são principalmente estudantes universitários de espanhol dos níveis básico e intermediário, níveis nos quais identificamos maiores dificuldades em relação à regência verbal, e pretende auxiliá-los na produção oral e escrita. Os objetivos específicos da tese são (i) identificar as dificuldades que estudantes brasileiros de Espanhol têm em relação à regência verbal e (ii) analisar obras lexicográficas em Língua Espanhola e Portuguesa para identificar a forma como tratam as questões relativas à regência verbal. Como fundamentação teórica, seguimos principalmente os pressupostos da Lexicografia Pedagógica. Partimos de pesquisas anteriores sobre as dificuldades relativas ao uso das preposições em Espanhol por aprendizes brasileiros e coletamos dados com acadêmicos de uma universidade federal brasileira. Com base nessas informações e no referencial teórico adotado, expomos os parâmetros que orientam a elaboração do dicionário, especificando seu usuário, sua função, os critérios para a seleção da macroestrutura e a proposta de sua microestrutura. Para ilustrar a proposta, são apresentados 34 verbetes, com os seguintes verbos: acompanhar, aconselhar, amar, apoiar-se, bater, chegar, começar, comprar, concordar, continuar, convidar, costumar, demorar, esconder, esperar, estar, fazer, ficar, gostar, intervir, ir, limpar, necessitar, parecer, querer, reclamar, sair, ser, telefonar, ter, viajar, vir, viver e voltar. Com os resultados apresentados, pretende-se não apenas preencher uma lacuna na lexicografia bilíngue relativa ao par de línguas Português-Espanhol, mas também refletir sobre a importância de obras lexicográficas específicas para dar conta das necessidades dos estudantes brasileiros de Espanhol. / This thesis presents the bases for the elaboration of a prototype verbal regency dictionary to Brazilian students of Spanish as a foreign language. This research is inserted in the area of language studies, more specifically in lexicography, terminology and translation: textual relations. The general purpose of this thesis is to establish the principles and prototype to the elaboration of a verbal regency dictionary of Portuguese-Spanish to Brazilian students of Spanish as a foreign language (S/FL). The target public to this dictionary is mainly university students of Spanish from basic and intermediate levels. The same ones in which we identify more difficulties in relation to verbal regency.The intention is to help them in oral and written activities. Yet the specific objectives of this thesis are to identify the difficulties that Brazilian students of Spanish have in relation to verbal regency and also to analize lexicographic works in Spanish and Portuguese in order to identify how these students treat the questions related to verbal regency. As theory, we draw on Pedagogic Lexicography. We start from previous research about difficulties related to the use of prepositions in Spanish for Brazilian learners, and we collected datas with university students of a federal Brazilian university. Taking into account these information and the theory, we report the parameters that guide the elaboration of the dictionary, by especifying its users, its function, the criteria for the selection of a macrostructure and the proposal of its microstructure. To illustrate this proposal thirty-four entries are presented, with the following verbs: to follow, to advise, to love, to rely on, to beat, to arrive, to start, to buy, to agree, to continue, to invite, to accustom, to delay, to hide, to wait, to be, to do, to stay, to like, to interfere, to go, to clean, to need, to seem, to want, to complain, to leave, to be, to phone, to have, to travel, to come, to live and to return. With the results presented, we intend not only to fill in a gap in bilingual lexicography related to the pair of Portuguese – Spanish languages, but also to reflect about the importance of specific lexicographic works to account for the needs of Brazilian students of Spanish. / Esta tesis presenta los fundamentos para la elaboración de un prototipo de diccionario de régimen verbal para alumnos brasileros estudiantes de Español como Lengua Extranjera y se inserta en el área de Estudos da Linguagem, más especificamente en la línea de investigación Lexicografia, Terminologia e Tradução: relações textuais. El objetivo general de esta tesis es el de establecer los principios y el prototipo para la elaboración de un diccionario de régimen verbal portugués-español para alumnos brasileros estudiantes de Español como Lengua Extranjera (E/LE). Los públicos previstos para el diccionario son principalmente estudiantes universitarios de español de los niveles básico e intermediario, niveles en los que identificamos mayores dificultades en relación con el régimen verbal, y busca ayudarlos en la producción oral y escrita. A su vez, los objetivos específicos de la tesis son los de identificar las dificultades que los estudiantes brasileros de español tienen en relación con el régimen verbal y analizar obras lexicográficas en Lengua Española y Portuguesa para identificar la forma como tratan el tema del régimen verbal. Como marco teórico, seguimos sobre todo los supuestos de la Lexicografía Pedagógica. Partimos de investigaciones anteriores sobre las dificultades relativas al uso de las preposiciones en español por parte de los aprendices brasileros y recolectamos datos con alumnos universitarios de una universidad federal brasilera. Sobre la base de dichas informaciones y teniendo en cuenta el marco teórico adoptado, exponemos los parámetros que orientan la elaboración del diccionario, especificando su usuario, su función, los criterios para la selección de la macroestructura y la propuesta de su microestructura. Para ilustrar la propuesta, presentamos 34 artículos, con los siguientes verbos: acompañar, aconsejar, amar, apoyarse, golpear, llegar, empezar, comprar, acceder, continuar, invitar, soler, tardar, esconderse, esperar, estar, hacer, quedar, gustar, intervenir, ir, limpiar, necesitar, parecer, querer, reclamar, salir, ser, llamar, tener, viajar, venir, vivir y volver. Con los resultados presentados, se busca no solo rellenar una laguna en la lexicografía bilingüe relativa a las lenguas portuguesa y española, sino también reflexionar sobre la importancia de las obras lexicográficas específicas para dar cuenta de las necesidades de los estudiantes brasileros de español.
29

Vozes em di?logo na escola : uma an?lise de posicionamentos sobre a disciplina l?ngua portuguesa no ensino m?dio integrado ? educa??o profissional do IFRN

Lima, A?lton Dantas de 13 April 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2014-12-17T15:07:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1 AiltonDL_TESE.pdf: 1099734 bytes, checksum: b8d365165f3f50d9bfa3d04fc883d649 (MD5) Previous issue date: 2011-04-13 / Esta investigaci?n toma como tema la asignatura Lengua Portuguesa en el contexto de la ense?anza media integrada a la educaci?n profesional, implementado en el a?o de 2005, en el Instituto Federal de Educa??o, ci?ncia y tecnolog?a del Rio Grande do Norte. En el ?mbito general, objetiva analizar las voces reveladas en posicionamientos sobre la asignatura Lengua Portuguesa en este contexto. En este estudio, el uso del adjetivo integrado es comprendido como revelador de una formaci?n escolar no basada en investigaciones dicot?micas, sobre todo en aquellas que evidencian una separaci?n entre el conocimiento y el ejercicio profesional. Se busc? aporte te?rico en los debates del ?rea de educaci?n, sobre formaci?n integrada, en la visi?n de contemporaneidad de Bauman y en la concepci?n de lenguaje de M. Bakhtin. El corpus se compone de material emp?rico de la naturaleza cuantitativa y cualitativa, obtenido por medio de aplicaci?n de cuestionarios con alumnos y profesionales, adem?s del an?lisis documental de los PCNEM y de las OCEM, a lo que se refiere a asignatura Lengua Portuguesa. El direccionamiento metodol?gico es guiado por el paradigma cualitativo inserido en una perspectiva socio-hist?rica y eligi? como categor?a de an?lisis el concepto de voces sociales. Los resultados indican que la asignatura Lengua Portuguesa, en la perspectiva de integraci?n con el mundo del trabajo, adquiere, en mayor o menor grado, en lo observado en los documentos oficiales y en los posicionamientos de alumnos y profesionales de la ense?anza media integrada a la educaci?n profesional del IFRN, un perfil cuya esencia, lejos de asumir caracter?sticas de una ense?anza instrumental reductora, requiere una concepci?n de lenguaje que est? en sinton?a con el mundo del trabajo de la sociedad contempor?nea, una sociedad cada vez m?s abierta a la pluralidad de opiniones y a la ambivalencia de sentidos / Esta pesquisa toma como vi?s tem?tico a disciplina L?ngua Portuguesa no contexto do ensino m?dio integrado ? educa??o profissional, implantado no ano de 2005, no Instituto Federal de Educa??o, Ci?ncia e Tecnologia do Rio Grande do Norte. No ?mbito geral, objetiva analisar as vozes reveladas em posicionamentos sobre a disciplina L?ngua Portuguesa nesse contexto. Neste estudo, o uso do adjetivo integrado ? compreendido como revelador de uma forma??o escolar n?o assentada em perspectivas dicot?micas, sobretudo naquelas que evidenciam uma separa??o entre o conhecimento e o exerc?cio profissional. Buscou-se aporte te?rico nos debates da ?rea de educa??o, sobre forma??o integrada, na vis?o de contemporaneidade de Bauman e na concep??o bakhtiniana de linguagem. O corpus comp?e-se de empiria de natureza quantitativa e qualitativa, obtida via aplica??o de question?rios com alunos e professores, al?m da an?lise documental dos PCNEM e das OCEM, no que se refere ? disciplina L?ngua Portuguesa. O direcionamento metodol?gico ? guiado pelo paradigma qualitativo inserido em uma perspectiva s?cio-hist?rica e elegeu como categoria de an?lise o conceito de vozes sociais. Os resultados indicam que a disciplina L?ngua Portuguesa, na perspectiva de integra??o com o mundo do trabalho, adquire, em maior ou menor grau, nos dizeres dos documentos oficiais e nos posicionamentos de alunos e professores do ensino m?dio integrado ? educa??o profissional do IFRN, um perfil cuja ess?ncia, longe de assumir caracter?sticas de um ensino instrumental redutor, requer uma concep??o de linguagem que esteja em sintonia com o mundo do trabalho da sociedade contempor?nea, uma sociedade cada vez mais aberta ? pluralidade de opini?es e ? ambival?ncia de sentidos
30

Uma proposta de dicionário de regência verbal português-espanhol para aprendizes brasileiros de espanhol

Noimann, Aline January 2015 (has links)
Esta tese apresenta as bases para a elaboração de um protótipo de dicionário de regência verbal para alunos brasileiros estudantes de Espanhol como Língua Estrangeira e se insere na área de Estudos da Linguagem, mais especificamente na linha de pesquisa Lexicografia, Terminologia e Tradução: relações textuais. O objetivo geral desta tese é o de estabelecer os princípios e o protótipo para a elaboração de um dicionário de regência verbal Português-Espanhol para alunos brasileiros estudantes de Espanhol como Língua Estrangeira (E/LE). Os públicos previstos para o dicionário são principalmente estudantes universitários de espanhol dos níveis básico e intermediário, níveis nos quais identificamos maiores dificuldades em relação à regência verbal, e pretende auxiliá-los na produção oral e escrita. Os objetivos específicos da tese são (i) identificar as dificuldades que estudantes brasileiros de Espanhol têm em relação à regência verbal e (ii) analisar obras lexicográficas em Língua Espanhola e Portuguesa para identificar a forma como tratam as questões relativas à regência verbal. Como fundamentação teórica, seguimos principalmente os pressupostos da Lexicografia Pedagógica. Partimos de pesquisas anteriores sobre as dificuldades relativas ao uso das preposições em Espanhol por aprendizes brasileiros e coletamos dados com acadêmicos de uma universidade federal brasileira. Com base nessas informações e no referencial teórico adotado, expomos os parâmetros que orientam a elaboração do dicionário, especificando seu usuário, sua função, os critérios para a seleção da macroestrutura e a proposta de sua microestrutura. Para ilustrar a proposta, são apresentados 34 verbetes, com os seguintes verbos: acompanhar, aconselhar, amar, apoiar-se, bater, chegar, começar, comprar, concordar, continuar, convidar, costumar, demorar, esconder, esperar, estar, fazer, ficar, gostar, intervir, ir, limpar, necessitar, parecer, querer, reclamar, sair, ser, telefonar, ter, viajar, vir, viver e voltar. Com os resultados apresentados, pretende-se não apenas preencher uma lacuna na lexicografia bilíngue relativa ao par de línguas Português-Espanhol, mas também refletir sobre a importância de obras lexicográficas específicas para dar conta das necessidades dos estudantes brasileiros de Espanhol. / This thesis presents the bases for the elaboration of a prototype verbal regency dictionary to Brazilian students of Spanish as a foreign language. This research is inserted in the area of language studies, more specifically in lexicography, terminology and translation: textual relations. The general purpose of this thesis is to establish the principles and prototype to the elaboration of a verbal regency dictionary of Portuguese-Spanish to Brazilian students of Spanish as a foreign language (S/FL). The target public to this dictionary is mainly university students of Spanish from basic and intermediate levels. The same ones in which we identify more difficulties in relation to verbal regency.The intention is to help them in oral and written activities. Yet the specific objectives of this thesis are to identify the difficulties that Brazilian students of Spanish have in relation to verbal regency and also to analize lexicographic works in Spanish and Portuguese in order to identify how these students treat the questions related to verbal regency. As theory, we draw on Pedagogic Lexicography. We start from previous research about difficulties related to the use of prepositions in Spanish for Brazilian learners, and we collected datas with university students of a federal Brazilian university. Taking into account these information and the theory, we report the parameters that guide the elaboration of the dictionary, by especifying its users, its function, the criteria for the selection of a macrostructure and the proposal of its microstructure. To illustrate this proposal thirty-four entries are presented, with the following verbs: to follow, to advise, to love, to rely on, to beat, to arrive, to start, to buy, to agree, to continue, to invite, to accustom, to delay, to hide, to wait, to be, to do, to stay, to like, to interfere, to go, to clean, to need, to seem, to want, to complain, to leave, to be, to phone, to have, to travel, to come, to live and to return. With the results presented, we intend not only to fill in a gap in bilingual lexicography related to the pair of Portuguese – Spanish languages, but also to reflect about the importance of specific lexicographic works to account for the needs of Brazilian students of Spanish. / Esta tesis presenta los fundamentos para la elaboración de un prototipo de diccionario de régimen verbal para alumnos brasileros estudiantes de Español como Lengua Extranjera y se inserta en el área de Estudos da Linguagem, más especificamente en la línea de investigación Lexicografia, Terminologia e Tradução: relações textuais. El objetivo general de esta tesis es el de establecer los principios y el prototipo para la elaboración de un diccionario de régimen verbal portugués-español para alumnos brasileros estudiantes de Español como Lengua Extranjera (E/LE). Los públicos previstos para el diccionario son principalmente estudiantes universitarios de español de los niveles básico e intermediario, niveles en los que identificamos mayores dificultades en relación con el régimen verbal, y busca ayudarlos en la producción oral y escrita. A su vez, los objetivos específicos de la tesis son los de identificar las dificultades que los estudiantes brasileros de español tienen en relación con el régimen verbal y analizar obras lexicográficas en Lengua Española y Portuguesa para identificar la forma como tratan el tema del régimen verbal. Como marco teórico, seguimos sobre todo los supuestos de la Lexicografía Pedagógica. Partimos de investigaciones anteriores sobre las dificultades relativas al uso de las preposiciones en español por parte de los aprendices brasileros y recolectamos datos con alumnos universitarios de una universidad federal brasilera. Sobre la base de dichas informaciones y teniendo en cuenta el marco teórico adoptado, exponemos los parámetros que orientan la elaboración del diccionario, especificando su usuario, su función, los criterios para la selección de la macroestructura y la propuesta de su microestructura. Para ilustrar la propuesta, presentamos 34 artículos, con los siguientes verbos: acompañar, aconsejar, amar, apoyarse, golpear, llegar, empezar, comprar, acceder, continuar, invitar, soler, tardar, esconderse, esperar, estar, hacer, quedar, gustar, intervenir, ir, limpiar, necesitar, parecer, querer, reclamar, salir, ser, llamar, tener, viajar, venir, vivir y volver. Con los resultados presentados, se busca no solo rellenar una laguna en la lexicografía bilingüe relativa a las lenguas portuguesa y española, sino también reflexionar sobre la importancia de las obras lexicográficas específicas para dar cuenta de las necesidades de los estudiantes brasileros de español.

Page generated in 0.0542 seconds