• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 7
  • Tagged with
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

EXPRESSÕES VERBAIS (SEMI)FIXAS NO PORTUGUÊS CONTEMPORÂNEO

Fortunato, Isabella Venceslau January 2008 (has links)
Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-09-04T17:22:25Z No. of bitstreams: 1 Expressões _mais ou menos_ fixas no português contemporâneo-.pdf: 833026 bytes, checksum: 92c259cd62f92bf48c18f3632f91783b (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-09-04T19:57:23Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Expressões _mais ou menos_ fixas no português contemporâneo-.pdf: 833026 bytes, checksum: 92c259cd62f92bf48c18f3632f91783b (MD5) / Made available in DSpace on 2018-09-04T19:57:23Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Expressões _mais ou menos_ fixas no português contemporâneo-.pdf: 833026 bytes, checksum: 92c259cd62f92bf48c18f3632f91783b (MD5) / O presente trabalho trata de expressões verbais que apresentam um grau de fixação sintático-semântica intermédio entre a fixação total dos compostos e a liberdade de criação do sintagma composicional. Estas construções, estando em um “limbo” entre o léxico e a gramática, geram questionamentos a respeito do sistema da língua e da classificação dos elementos que geram os enunciados usados na comunicação dos falantes. A classificação desses elementos feita pelas gramáticas, com fins didáticos, deixa de lado as expressões que constituem nosso objeto de estudo e deveria ser revista, levando em conta que os signos lingüísticos trazem consigo todas as características necessárias para a criação discursiva e seus potenciais usos na língua cotidiana. As expressões analisadas estruturamse em torno de um verbo e de um complemento, de base nominal, introduzido ou não por preposição. O objetivo da pesquisa é tentar traçar um continuuum de fixação destas expressões desde as construções que semanticamente têm uma relação mais estreita, com conseqüente abstratização dos lexemas que a compõem (o verbal e o nominal) e diminuição da variação sintática (inserção e substituição de elementos). Seguiu-se a proposta de classificação de Mário Vilela (2002) entre frasemas, quase-frasemas, semi-frasemas e solidariedade lexical. Algumas destas expressões apresentam, na sincronia da língua, um “homônimo” ainda não lexicalizado. Os dados foram retirados de textos de jornais brasileiros (a saber, Jornal do Brasil e Folha de São Paulo) e a freqüência de ocorrência foi testada a partir do banco de dados da Linguateca. / This work deals with expressions semi-fixed with a degree of fixing intermediate between the setting of compounds and total freedom to create the words compositional. These, being in a "limbo" between the lexicon and grammar, generate questions about the system of language and the classification of the elements that generate the stated used in the communication of speakers. The classification of these items made by grammars, for textbooks, left out the words that constitute our object of study and should be reviewed, taking into account linguistic signs that embody all the characteristics necessary for the establishment discourse and their potential uses in language daily. The terms analyzed structure itself around a verb and an addition to the basic nominal, or not introduced by preposition. The objective of the survey is trying to trace a continuuum for setting these expressions from the buildings that semantically have a closer relationship, with consequent abstratization of lexemes that component (the verbal and nominal) and reduction of variation syntactic (insertion and replacement of elements). It was followed by the proposed classification of Mario Vilela (2002) between phrasemas, quasi-phrasemas, semi-phrasemas lexical and solidarity. Some of these expressions show, in sync to language, a "homonym" not yet lexicalized. The data were taken from texts by Brazilian newspapers (namely, Jornal do Brasil and Folha de Sao Paulo) and the frequency of occurrence was tested from the database of Linguateca.
2

Mudança gramatical da palavra afinal e sua gramaticalização num contraste entre variedades linguísticas: português do Brasil e de Portugal / Grammatical change of afinal word and its grammaticalization in the contrast between linguistic varieties: Portuguese of Brazil and Portugal

Vicente, Renata Barbosa 07 May 2009 (has links)
Este trabalho apresenta um estudo sobre a mudança gramatical que tem afetado a palavra afinal. Para isso, iniciamos nossas buscas em dicionários sincrônicos e etimológicos, que favoreceram reconhecer a ampliação do espectro funcional desse item; em seguida, coletamos dados da língua falada e, em face do pouco número de ocorrências, partimos para dados da língua escrita. Norteados pela fundamentação teórica que deriva de Heine, Claudi & Hünnemeyer (1991), reconhecemos um percurso unidirecional seguido pelo item afinal, bem como pudemos reconhecer alguns padrões funcionais associados aos usos desse item. Também, verificamos que as rotas percorridas pelo encadeamento dos padrões funcionais podem assumir um movimento tanto da esquerda para a direita - resultando em gramaticalização; quanto da direita para a esquerda resultando em lexicalização. / This research presents a study on the grammatical change that has been affecting the word \"afinal\". For this we initiate our searches in synchronous and etymologic dictionaries; that has promoted to recognize the enlargement of the functional spectrum of this item. After that, we collected data from the spoken language and, in face of the scarce number of occurrences; we decided to deal with the written language. Guided by the theoretical basis that derives from Heine, Claudi & Hünnemeyer (1991), we recognize a unidirectional way, followed by the item \"AFINAL\", as well as we could recognize some functional standards associated to the use of this item. We also, verify that the routes covered by the functional standards chaining may assume a movement from the left to the right - resulting in grammaticalization, and also from the right for the left, resulting in lexicalization.
3

As formas departicipiais do alemão: um estudo transcategorial / German departicipial forms: a transcategorial study

Bernardino, Camila Costa José 08 August 2017 (has links)
Na presente pesquisa abordamos as formas departicipiais alemãs. Estas formas são pouco prototípicas e apresentam usos em diferentes categorias sintáticas sincronicamente. Este fenômeno é denominado transcategorialidade. Itens transcategoriais têm como característica a pluralidade categorial, isto é, encontram-se em mais de uma categoria sintática no mesmo recorte cronológico. A transcategorialidade ocorre quando um item se insere em múltiplas categorias simultaneamente, não se tratando de um estágio de mudança transitório de uma classe de palavras para outra. As formas departicipiais estudadas são formas transcategoriais porque são averiguadas em mais de uma categoria e apresentam características de cada classe em que se inserem. Observamos que estas formas passaram tanto pelo processo de lexicalização como de gramaticalização para atingir a pluralidade de empregos sintáticos. No que tange à lexicalização, essas formas passam pelo processo de conversão para fazer parte de classes lexicais como adjetivos e advérbios. No caso da gramaticalização, as formas departicipiais, por meio do mecanismo de reanálise, integram classes mais gramaticais como preposições e conjunções. Algumas das formas departicipiais estudadas são encontradas em até quatro categorias distintas. O objetivo do trabalho é descrever as ocorrências dessas formas de acordo com os seus diversos usos. Para tanto, compilamos um corpus de pesquisa a partir de textos autênticos sincrônicos, entre os anos de 2014 e 2015. Com base nas entradas do corpus, analisamos as formas departicipiais e determinamos em quais classes cada forma estudada se insere. Utilizamos provas comprobatórias e a análise do ambiente sintático de cada uso a fim de comprovar os empregos nas diferentes classes de palavras. / In this study, German departicipial forms are evaluated. These forms are little prototypical and synchronically used in different syntactic categories. This phenomenon is called transcategoriality. Transcategorial items are characterized by categorical plurality, falling into more than one syntactic category at the same chronological moment. Transcategoriality occurs when an item can be simultaneously placed into multiple categories and does not represent a transitional stage from one word class to another. The studied departicipial forms were classified as transcategorial forms because they fell into more than one category and showed the characteristics of each class to which they were assigned. These forms went through both the lexicalization and grammaticalization processes to achieve plurality of syntactic uses. In terms of lexicalization, these forms went through a conversion process to be part of lexical classes as adjectives and adverbs. In the case of grammaticalization, departicipial forms integrated more grammatical classes, such as prepositions and conjunctions, through the reanalysis mechanism. Some of the studied departicipial forms were found in up to four distinct categories. The aim of this study is to describe the occurrences of these forms according to their different uses. Thus, a corpus of research was compiled based on authentic synchronic texts from 2014 to 2015. Based on the entries in the corpus, departicipial forms were analyzed and their word classes were determined. Evidence and analysis of the syntactic environment of each use were utilized to verify the uses of the forms in the different word classes.
4

Mudança gramatical da palavra afinal e sua gramaticalização num contraste entre variedades linguísticas: português do Brasil e de Portugal / Grammatical change of afinal word and its grammaticalization in the contrast between linguistic varieties: Portuguese of Brazil and Portugal

Renata Barbosa Vicente 07 May 2009 (has links)
Este trabalho apresenta um estudo sobre a mudança gramatical que tem afetado a palavra afinal. Para isso, iniciamos nossas buscas em dicionários sincrônicos e etimológicos, que favoreceram reconhecer a ampliação do espectro funcional desse item; em seguida, coletamos dados da língua falada e, em face do pouco número de ocorrências, partimos para dados da língua escrita. Norteados pela fundamentação teórica que deriva de Heine, Claudi & Hünnemeyer (1991), reconhecemos um percurso unidirecional seguido pelo item afinal, bem como pudemos reconhecer alguns padrões funcionais associados aos usos desse item. Também, verificamos que as rotas percorridas pelo encadeamento dos padrões funcionais podem assumir um movimento tanto da esquerda para a direita - resultando em gramaticalização; quanto da direita para a esquerda resultando em lexicalização. / This research presents a study on the grammatical change that has been affecting the word \"afinal\". For this we initiate our searches in synchronous and etymologic dictionaries; that has promoted to recognize the enlargement of the functional spectrum of this item. After that, we collected data from the spoken language and, in face of the scarce number of occurrences; we decided to deal with the written language. Guided by the theoretical basis that derives from Heine, Claudi & Hünnemeyer (1991), we recognize a unidirectional way, followed by the item \"AFINAL\", as well as we could recognize some functional standards associated to the use of this item. We also, verify that the routes covered by the functional standards chaining may assume a movement from the left to the right - resulting in grammaticalization, and also from the right for the left, resulting in lexicalization.
5

As formas departicipiais do alemão: um estudo transcategorial / German departicipial forms: a transcategorial study

Camila Costa José Bernardino 08 August 2017 (has links)
Na presente pesquisa abordamos as formas departicipiais alemãs. Estas formas são pouco prototípicas e apresentam usos em diferentes categorias sintáticas sincronicamente. Este fenômeno é denominado transcategorialidade. Itens transcategoriais têm como característica a pluralidade categorial, isto é, encontram-se em mais de uma categoria sintática no mesmo recorte cronológico. A transcategorialidade ocorre quando um item se insere em múltiplas categorias simultaneamente, não se tratando de um estágio de mudança transitório de uma classe de palavras para outra. As formas departicipiais estudadas são formas transcategoriais porque são averiguadas em mais de uma categoria e apresentam características de cada classe em que se inserem. Observamos que estas formas passaram tanto pelo processo de lexicalização como de gramaticalização para atingir a pluralidade de empregos sintáticos. No que tange à lexicalização, essas formas passam pelo processo de conversão para fazer parte de classes lexicais como adjetivos e advérbios. No caso da gramaticalização, as formas departicipiais, por meio do mecanismo de reanálise, integram classes mais gramaticais como preposições e conjunções. Algumas das formas departicipiais estudadas são encontradas em até quatro categorias distintas. O objetivo do trabalho é descrever as ocorrências dessas formas de acordo com os seus diversos usos. Para tanto, compilamos um corpus de pesquisa a partir de textos autênticos sincrônicos, entre os anos de 2014 e 2015. Com base nas entradas do corpus, analisamos as formas departicipiais e determinamos em quais classes cada forma estudada se insere. Utilizamos provas comprobatórias e a análise do ambiente sintático de cada uso a fim de comprovar os empregos nas diferentes classes de palavras. / In this study, German departicipial forms are evaluated. These forms are little prototypical and synchronically used in different syntactic categories. This phenomenon is called transcategoriality. Transcategorial items are characterized by categorical plurality, falling into more than one syntactic category at the same chronological moment. Transcategoriality occurs when an item can be simultaneously placed into multiple categories and does not represent a transitional stage from one word class to another. The studied departicipial forms were classified as transcategorial forms because they fell into more than one category and showed the characteristics of each class to which they were assigned. These forms went through both the lexicalization and grammaticalization processes to achieve plurality of syntactic uses. In terms of lexicalization, these forms went through a conversion process to be part of lexical classes as adjectives and adverbs. In the case of grammaticalization, departicipial forms integrated more grammatical classes, such as prepositions and conjunctions, through the reanalysis mechanism. Some of the studied departicipial forms were found in up to four distinct categories. The aim of this study is to describe the occurrences of these forms according to their different uses. Thus, a corpus of research was compiled based on authentic synchronic texts from 2014 to 2015. Based on the entries in the corpus, departicipial forms were analyzed and their word classes were determined. Evidence and analysis of the syntactic environment of each use were utilized to verify the uses of the forms in the different word classes.
6

Lexicalização e neologismo: análise funcional em corpus digital

Souza, Adílio Junior de 04 December 2015 (has links)
Submitted by Maike Costa (maiksebas@gmail.com) on 2016-07-19T13:59:09Z No. of bitstreams: 1 arquivo total.pdf: 3655935 bytes, checksum: c32c80be0b5d66b04eb2ca7b1e59f308 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-07-19T13:59:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arquivo total.pdf: 3655935 bytes, checksum: c32c80be0b5d66b04eb2ca7b1e59f308 (MD5) Previous issue date: 2015-12-04 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / This dissertation points out how the appearances of the neologisms in a language, by lexicalization, can contribute to enrichment and updating of the lexicon of the same language. Therefore, it looked for: (i) expose the main concepts about lexicon, neologism and lexicalization, based on the Usage-Based Linguistics (UBL), (ii) it presents 13 lexical items selected from the digital corpus and (iii) present the real relevance of the lexicalization for the formation of new words, for to understand how this affects/changes the multi-system. The corpus used was the one of the Project AC/DC: corpo Corpus Brasileiro, which has about one billion words employed in the most varied use contexts. For the fundamentation of the dissertation, some scholars were consulted, among them we highlight: Martelotta (2011), Gonçalves (2011), Contiero and Ferraz (2014), Correia and Almeida (2012), Carvalho (2009a), Biderman (1981), Câmara Jr. (2011), Pontes-Ribeiro (2007), Castilho (2003a; 2003b; 2008), Cunha (2011), Mendes and Seabra (2006), Ferraz (2006; 2007) and Fortunato (2008). The methodology consists in three stages: a) select of lexical elements samples in the corpus, b) extraction of this samples and compilations of them in tables and c) analyses of collected data. The results revealed that some of the 13 lexicalized words/neologisms, possibly, appeared to fulfill an existing space of linguistic signs in the multi-system, others acquired new meanings when used in new contexts of use and many others are in process of disappearance. The frequency of use was determining in the change of meaning. / Esta dissertação aponta como o surgimento dos neologismos em uma língua, pela lexicalização, pode contribuir para o enriquecimento e atualização do léxico desta mesma língua. Deste modo, buscou-se: (i) expor os principais conceitos sobre léxico, neologismo e lexicalização, com base na Linguística Centrada no Uso (LCU), (ii) apresentar 13 itens lexicais selecionados a partir do corpus digital e (iii) discutir a relevância da lexicalização para a formação de novas palavras, para entender como isso afeta/altera o multissistema. O corpus utilizado foi o Projeto AC/DC: corpo Corpus Brasileiro, que contém cerca de um bilhão de palavras empregadas nos mais variados contextos de uso. Para a fundamentação da dissertação, alguns estudiosos foram consultados, entre os quais se destacam: Martelotta (2011), Gonçalves (2011), Contiero e Ferraz (2014), Correia e Almeida (2012), Carvalho (2009a), Biderman (1978; 1981), Câmara Jr. (2011), Pontes-Ribeiro (2007), Castilho (2003a; 2003b; 2008), Cunha (2011), Mendes e Seabra (2006), Ferraz (2006; 2007) e Fortunato (2008). A metodologia consistiu em três etapas: a) coleta de amostras de itens lexicais no corpus, b) extração dessas amostras e compilação em tabelas e c) análise dos dados coletados. Os resultados revelaram que alguns dos 13 neologismos/palavras lexicalizadas, possivelmente, surgiram para preencher um vazio de signos linguísticos no multissistema, outros adquiriram novos sentidos ao serem empregados em novos contextos de uso e outros tantos estão em processo de desaparecimento. A frequência de uso foi determinante para a mudança no sentido.
7

O léxico no século XVI: um estudo do idioma brasileiro

Mórra, Eunice Martins 07 November 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T19:34:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1 LPO - EUNICE MARTINS MORRA.pdf: 557956 bytes, checksum: 396367b65bf63e4f8ab0ba4b51d03ddd (MD5) Previous issue date: 2006-11-07 / This paper, based on the research line of History and Description of Portuguese, implies an exploratory investigation, whichg object of study is circumscribed to the Brazilian Portuguese vocabulary of the XVI century. It is claimed that idiomaticity is inscribed in the transformation of the archaic-Provençal Portuguese that, transported to the Brazilian lands with the colonists who moved bringing it, was cultivated as it was in the soil of the new colony. In this process of cultivation, resulting the cultural adaptation of the white, the native and the negro people, that vocabulary would have been renovated to be accustomed to the context of another territory; in such a manner it would incorporate new semias and, thus, supply the lack of an authentic Portuguese archaic-Provençal vocabulary. However, those new semias are still unsatisfactory, and it would be necessary to incorporate to its lexical field words of native and African origins, because of the new geography, fauna and flora. From this sememic changing process and incorporations new/other lexicalizations will appear, contrasting with the Brazilian Portuguese itself, through the edification of new architectures, which sup port is the same linguistic system: the one that qualifies the processes of codification of the world knowledge, formalized by the Portuguese language. The distinction between structure and architecture granted the differentiation between language from idiom a starting point adopted to examine the idiomatization of the archaic-Provençal Portuguese, being its parameter the processes of lexicalization and to consider both Brazilian Portuguese and Portugal s, as well as the one of the other nations as idioms produced by differentiated cultural languages which lived together - and still live in different geographical spaces and that, nowadays, typify distinct territories that became National States. Those different languages which had made those territories bilingual let themselves to be inscribed in the vocabulary system of those idioms, in order to grant them with visions of world that, although distinct, present similarities in terms of form which frame the field of their respective vocabularies. Guided by a general objective to try to explain the permanencies by dislocation models concerned to the structure and organization of this idiomatization process the investigative way is traced by two focuses. One that configures historiographical characteristic of the constitution of the idiom in the land of the parrots ; other that concerns to the images of the linguistic studies that favour the lexicon as instancy capable of pointing out similarity through the differences among models of organization and representation of world knowledge formalized by a unique linguistic system. From the results obtained, by means of analytical procedures oriented by the study of the discursive -semantic fields, the result is an archaic Provençal Portuguese which was implanted in Brazil which becomes an idiom and the official language of a transmuted colony in National State at the XIX century. Such idiomatization presents differences not significant in the grammatical area and not allowing to considerate the existence of different languages. In the lexical area, this process of idiomatization , which implies the construction of differentiated points of view through which knowledge of world are organized, framed and formalized by language categories, may qualify Brazilian idiom differently from that of Portugal / Esta Dissertação, situada na linha de pesquisa História e Descrição da Língua Portuguesa, compreende uma investigação exploratória, cujo objeto de estudo está circunscrito ao vocabulário do idioma português brasileiro, no século XVI. Postula-se que a idiomaticidade se inscreve na transformação do léxico do português arcaicoprovençal que, transportado para as Terras do Brasil, com o colono que com ele se deslocou, foi cultivado tal qual o solo da nova colônia. Nesse processo de cultivo, de que resultou a aculturação do branco, do índio e do negro, esse vocabulário se renova para se adaptar ao contexto de um outro território, de sorte a incorporar novas semias e, assim suprir a falta do próprio vocabulário do português arcaico provençal. Contudo, essas novas semias são ainda insuficientes, fazendo-se necessário incorporar, ao seu campo lexical, palavras de origem indígena e africana, devido a nova geografia, fauna e flora. Desse processo de mudanças semêmicas e de incorporações tem-se novas/outras lexicalizações que vão diferenciando o idioma brasileiro do português propriamente dito, pela edificação de novas arquiteturas, cujo suporte é o mesmo sistema lingüístico: aquele que qualifica os processos de codificação de conhecimentos de mundo, formalizados pela língua portuguesa. A distinção entre estrutura e arquitetura facultou diferenciar língua de idioma ponto de partida adotado para examinar a idiomatização do português provençal arcaico, tendo como parâmetro os processos de lexicalização e considerar tanto o português do Brasil, quanto o de Portugal, bem como o de outras nações como idiomas produto de línguas de culturas diferenciadas que conviveram e convivem em espaços geográficos diferentes e que, hoje, tipificam territórios distintos que se tornaram Estados Nacionais. Essas diferentes línguas que fizeram desses espaços territórios bilíngües deixaram-se inscrever no sistema vocabular desses idiomas, de sorte a assegurar a eles visões de mundo que, embora distintas, se apresentam similares quanto à forma que estrutura o campo de seus respectivos vocabulários. Norteado por um objetivo geral buscar explicitar as permanências pelos modelos de deslocamento referente à estruturação e organização desse processo de idiomatização o percurso investigativo está traçado por duas focalizações. Uma que configura o caráter historiográfico da constituição do idioma na terra dos papagaios; outra referente aos quadros dos estudos lingüísticos que privilegiam o léxico como instância capaz de apontar semelhanças nas diferenças entre modelos de organização e representação de conhecimentos de mundo formalizados por um mesmo sistema lingüístico. Dos resultados obtidos, por meio de procedimentos analíticos orientados pelo estudo de campos semântico-discursivos, tem-se que o português arcaico provençal, implantando em território brasileiro, idiomatiza-se e se torna a língua oficial de uma colônia transmudada em Estado Nacional, no século XIX. Tal idiomatização apresenta diferenças pouco significativas no âmbito gramatical o que não permite considerar a existência de línguas diferentes. Já no âmbito lexical, esse processo de idiomatização, implicando a construção de pontos de vista diferenciados pelos quais os conhecimentos de mundo são organizados, estruturados e formalizados por categorias de línguas, pode qualificar o idioma brasileiro na sua diferença com aquele de Portugal

Page generated in 0.0961 seconds