• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 5
  • 4
  • 1
  • Tagged with
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

El Diccionario Nacional de R. J. Domínguez en el entramado lexicográfico del siglo XIX: estudio a propósito del léxico de la química

Iglesia Martín, Sandra 25 September 2008 (has links)
Esta tesis estudia el Diccionario Nacional, de Ramón Joaquín Domínguez, desde dos puntos de vista: el primero, como obra lexicográfica independiente, en la que se analizan los términos de la química y su tratamiento lexicográfico; y, el segundo, como obra lexicográfica inmersa en una red de influencias que conducen desde la lexicografía francesa anterior a la publicación del diccionario estudiado a la lexicografía española del siglo XX. Para el análisis del Diccionario se confeccionaron distintos corpus que permitieron llegar a las conclusiones que indicaremos más tarde: - el Corpus A, constituido por 2528 acepciones relacionadas con la química en el Diccionario Nacional. Es el corpus principal de análisis del trabajo y se ha constituido a partir de la lectura de la totalidad de artículos que contiene el Diccionario- el Corpus B, constituido por 5653 voces documentadas relacionadas con cualquiera de las marcas técnicas recogidas en el Diccionario Nacional y en el Diccionario de la lengua castellana de la R.A.E. (1843).- el Corpus C, constituido por 1631 acepciones extraídas del Dictionnaire National de Bescherelle. - el Corpus D, constituido por 1883 acepciones extraídas de los distintos diccionarios posteriores al Diccionario Nacional analizados.Todos los corpus se trataron con la base de datos Acces de Microsoft Office, que facilitó enormemente su explotación. La gran cantidad de datos manejados en estas cuatro bases de datos permitió analizar ampliamente el Diccionario Nacional, tanto en sí mismo como en relación a otras obras anteriores, como el D.R.A.E (1843), y posteriores, como el Diccionario Enciclopédico de la lengua española, de los editores Gaspar y Roig (1853), el Suplemento en el Nuevo Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española, añadido con unas veinte y seis mil voces, acepciones [...] de Vicente Salvá, 8ª edición (1879), el Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española, ediciones de 1852, 1869 y 1884, o el Diccionario enciclopédico Hispano-Americano de Literatura, Ciencias y Artes de los editores Montaner y Simón (1887-1899); e, incluso, obras lexicográficas del siglo XX, como el Diccionario de la Lengua Española, de Alemany y Bolufer (1917), el Diccionario general y técnico hispano-americano, de Rodríguez Navas (1918), o las ediciones del DRAE de 1899 y 1914. El análisis también permitió establecer relaciones entre la lexicografía española de mediados del siglo XIX, estudiando la obra de Bescherelle en relación con la de Domínguez.De esta forma, en cuanto al análisis de los términos de la química en el Diccionario Nacional, se han podido documentar tendencias como la sinonimia, la controversia denominativa o la adaptación de voces francesas al español que tienen mucha incidencia en la fijación de dicha terminología en nuestra lengua. Hasta el momento, la documentación de estos fenómenos se había hecho a partir de textos científicos de la época; con este trabajo se muestra que las obras lexicográficas también pueden ser una fuente fiable de documentación de términos y de las relaciones entre los mismos. Por lo tanto, el Diccionario Nacional se puede considerar un texto fundamental en lo que se refiere al testimonio de la lengua de una época, es decir, se puede considerar una verdadera fuente de documentación. En cuanto a las relaciones entre diccionarios anteriores y posteriores a la obra de Ramón Joaquín Domínguez, se ha podido comprobar que este se ve claramente influenciado por obras lexicográficas españolas (el Diccionario de Terreros y el DRAE de 1843, sobre todo) y por la lexicografía francesa, en concreto, por la obra de Nicolas de Bescherelle, el Dictionnaire National. En realidad, es esta última obra la fuente principal de Domínguez en lo que a los términos de la química se refiere. La reproducción, en ocasiones literal, de este diccionario, marca la fisonomía de la obra y explica algunos de los aspectos más relevantes de la misma. Lo interesante es que, posteriormente, el Diccionario Nacional de Domínguez se convierte en fuente de otros diccionarios españoles, tanto del siglo XIX (el Diccionario Enciclopédico de los editores Gaspar y Roig, por ejemplo), como del XX (como el Diccionario de Rodríguez Navas). A partir de este momento se documenta una red de influencias que llegan desde Bescherelle hasta estas obras del siglo XX con la mediación de Domínguez, por lo tanto, se puede considerar el Diccionario Nacional como un verdadero puente entre la lexicografía española y la francesa. / This thesis studies from two points of view the Diccionario Nacional (National Dictionary) by Ramón Joaquín Domínguez: first, as an independent lexicographic work which analyses the terminology of chemistry and how this is treated lexicographically; and second, as a lexicographical work embedded in a network of influences ranging from the French lexicography produced prior to the publication of the Diccionario Nacional, to Spanish lexicography of the 20th century. Different corpuses were created for analyzing the Diccionario: - Corpus A was made up of 2528 definitions related to chemistry in the Diccionario Nacional. This is the principal corpus used in the study, and it was created after reading every entry in the Diccionario.- Corpus B was made up of 5653 documented words related to any of the subject field labels in the Diccionario Nacional and the 1843 edition of the Diccionario de la lengua castellana (Dictionary of the Spanish Language) by the R.A.E (Royal Spanish Academy).- Corpus C was made up of 1631 meanings taken from the Dictionnaire National (National Dictionary) by Bescherelle. - Corpus D was made up of 1883 meanings taken from different dictionaries published after the Diccionario Nacional.All the corpuses were handled using Microsoft Office Access, which proved to be of enormous assistance. The great quantity of data handled by these four databases allowed us to analyze the Diccionario Nacional in depth, both as a work in its own right and in relation to previous works, such as the 1843 edition of the D.R.A.E. (Dictionary of the Royal Spanish Academy), and subsequent works such as the Diccionario Enciclopédico de la lengua española (Encyclopaedic Dictionary of the Spanish Language) by Gaspar y Roig (1853); the Suplemento en el Nuevo Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española, añadido con unas veinte y seis mil voces, acepciones [...] (Supplement to the New Dictionary of the Spanish Language by the Royal Spanish Academy, with more than 26,000 added words, meanings [.]) by Vicente Salvá, 8th edition (1879); the Diccionario de la lengua castellana (Dictionary of the Spanish Language) by the Royal Spanish Academy, 1852, 1869 and 1884 editions, and the Diccionario enciclopédico Hispano-Americano de Literatura, Ciencias y Artes (Hispano-American Encyclopaedic Dictionary of Literature, the Sciences and the Arts) by the publishers Montaner y Simón (1887-1899). We even compared Domínguez's Diccionario Nacional with lexicographic works from the 20th century such as the Diccionario de la Lengua Española, (Dictionary of the Spanish Language) by Alemany y Bolufer (1917), the Diccionario general y técnico hispano-americano (General and Technical Hispano-American Dictionary) by Rodríguez Navas (1918), and the 1899 to 1914 editions of the D.R.A.E. The analysis also allowed us to establish links between mid-19th century Spanish and French lexicography; in particular, we studied how Domínguez's work related to that of Bescherelle.Therefore, when analyzing the terminology of chemistry in the Diccionario Nacional, we have noted trends as synonymy, naming controversy and the adaptation of French words to Spanish, words which have had a large influence on the fixing of the said terminology in Spanish. Up to now, these phenomena had been documented using the scientific texts of the day; however, this study shows that lexicographic works can also be a reliable source for documenting specific terms and the associations between them. Therefore, the Diccionario Nacional can be considered a fundamental text that bears witness to the language during a given period, that is, it is an authentic documentary source. Regarding the links between previous and subsequent dictionaries, it can be seen that Ramón Joaquín Domínguez was clearly influenced by Spanish lexicographic work (above all Terreros' Diccionario and the 1843 edtion of the DRAE) and by French lexicography, in particular the work of Nicolas de Bescherelle and his Dictionnaire National. In reality, this last work is Domínguez's principal source of chemistry terminology, and his (at times literal) reproduction of Bescherelle's work can be seen in the physical appearance of the Diccionario Nacional and explains some of its most important aspects. What is particularly interesting is that subsequently Domínguez´s Diccionario Nacional became a source for other Spanish dictionaries, both in the 19th century (e.g. the Diccionario Enciclopédico by Gaspar y Roig), and in the 20th century (e.g. the Diccionario by Rodríguez Navas). From this moment onwards, Domínguez becomes a central figure in a network of influences ranging from Bescherelle to the Spanish dictionaries of the 20th century, meaning that his Diccionario Nacional can be considered as an authentic bridge between Spanish and French lexicography.
2

Los artículos lexicográficos de zoónimos en diccionarios españoles de lengua general

Borràs Dalmau, Laura 10 December 2004 (has links)
En esta tesis se analiza una muestra de las definiciones de zoónimos en diccionarios españoles de prestigio para avanzar en la realización de uno o varios prototipos de definición que faciliten el trabajo al lexicógrafo en este campo. Asimismo, previo al análisis se ha realizado un compendio teórico que recoge las perspectivas de las disciplinas implicadas en el problema de la definición de los zoónimos en los diccionarios de lengua (Semántica, Lexicografía, Filosofía del lenguaje, así como Antropología, Biología y Psicología).Para ello se ha realizado un análisis comparativo de las informaciones que se encuentran bajo las entradas de una muestra estadística representativa del conjunto de los zoónimos recogidos en los estos diccionarios españoles: Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (ed. electrónica, 1992), Diccionario de uso del español de María Moliner (ed. electrónica, 1966), y Diccionario general de la lengua española de Vox-Bibliograf (ed. electrónica, 1997). / This work analyses a sample of zoonym definitions in Spanish dictionaries to contribute towards the construction of a prototype (or prototypes) of definition that can make the work of the lexicographer easier.Before the analyses the work offers a theorical recopilation of the different perspectives of the disciplines that have some relation with zoonym definition in dictionaries (such as Semantics, Lexicography, Language Philosophy and Anthropology, Biology and Psychology).The representative sample has been extracted from: Diccionario de la lengua española by the Real Academia Española (electronic edition, 1992), Diccionario de uso del español by María Moliner (electronic edition, 1966), and Diccionario general de la lengua española by Vox-Bibliograf (electronic edition, 1997).
3

Estrategias de combinación de recursos lexicográficos en la adquisición de lenguas extranjeras (en contextos específicos)

Schnitzer, Johannes, Gromann, Dagmar January 2017 (has links) (PDF)
En relativamente poco tiempo el mundo lexicográfico ha experimentado cambios radicales respecto a la producción, a la disponibilidad y al uso de los distintos recursos lexicográficos. Han surgido nuevos medios que, aunque no ti enen la búsqueda lexicográfica como primera función, bien pueden servir pa ra este objetivo: buscadores de internet, corpus de textos paralelos, foros electrónicos, medios social es, traductores automáticos, etc. En este contexto se plantean preguntas como qué papel desempeñan los distintos recursos lexicográficos en una búsqueda lexicográfica concreta, cuál es la combinación de ellos y cuál su cronología de uso. Este artículo profun diza en estas preguntas a base de un análisis del comportamiento lexicográfico en cinco leng uas extranjeras diferentes de 62 estudiantes de Administración de Empresas y, de esta manera, determina distintas estrategias de búsqueda.
4

La política lexicográfica actual de las academias de la lengua española: el caso del Diccionario de americanismos (ASALE, 2010)

Lauria, Daniela 12 April 2018 (has links)
Este trabajo analiza un acontecimiento político lingüístico singular en el marco de la Nueva política lingüística panhispánica (RAE y ASALE 2004): la publicación del Diccionario de americanismos (2010). Se adopta una perspectiva  glotopolítica que considera los diccionarios como intervencionesen el espacio público del lenguaje, advirtiendo la relación que estos entablan con requerimientos históricos más amplios. La obra estudiada opera como un gesto complementario de la idea de “español global”, que iría en detrimento de variantes léxicas concebidas como localismos. Es decir, ambos modelos de lengua, con énfasis en lo global o en lo local según el caso, argumentos y discursos metalingüísticos diferentes, participan de un juego signado por los mismos intereses económicos, ansiosos de captar un mercado más rentable. / This paper analyzes a singular political-linguistic event in the framework of the New panhispánica language policy (RAE y ASALE 2004): the publication of the Dictionary of Americanisms (2010). One glottopolitics perspective that considers dictionaries as interventions in public space of language, noting the relationship they establish with broader historical requirements is adopted. The work under study operates as a complementary gesture of the idea of “global Spanish” which would undermine lexical variants conceived as localisms. That is, both models of language, withemphasis on the global or local as appropriate, different meta-linguisticarguments and discourses, participate in a game denoted by the same economicinterests, eager to capture a more profitable market.
5

El uso de herramientas lexicográficas ante problemas terminológicos: estrategias de profesores y estudiantes de ELE/EL2

Perez Canizares, Pilar, Schnitzer, Johannes January 2019 (has links) (PDF)
Con el objetivo de contribuir al desarrollo de las estrategias de búsqueda lexicográfica de los estudiantes de español LE/L2, se realizó un estudio empírico para averiguar el uso concreto de recursos lexicográficos por parte tanto de profesores como de estudiantes. Con tal finalidad se observaron y anotaron los recursos usados, el orden de consulta y también las estrategias aplicadas por ambos grupos al realizar una traducción técnica del alemán al español. El análisis de los datos revela que existen pocas diferencias entre las estrategias de ambos grupos de usuarios: si bien los estudiantes realizan un mayor número de consultas y usan más recursos, no necesitan más tiempo que los profesores y además llegan a resultados similares respecto a la corrección de las traducciones. Todo ello apunta a que, antes de entrenar a los estudiantes de ELE en el manejo de recursos lexicográficos, es necesario capacitar al profesorado en su uso.
6

Sobre a definição lexicográfica e seus problemas : fundamentos para uma teoria geral dos mecanismos explanatórios em dicionários semasiológicos

Farias, Virginia Sita January 2013 (has links)
Im Allgemeinen wird angenommen, dass die primäre Funktion eines semasiologischen Wörterbuches die Erläuterung der Wortbedeutung ist. Die Definition – die als der Erläuterungsmechanismus schlechthin gilt – ist nicht nur das am meisten angewendete Erläuterungsmittel in Wörterbüchern, sondern auch eines der am häufigsten von Lexikographen untersuchten Themen. Trotzdem ist eine Theorie der lexikographischen Definition noch nicht vorhanden. Die vorliegende Dissertation versteht sich als ein Versuch, die Probleme hinsichtlich der Bedeutungsdekodifizierung in semasiologischen Wörterbüchern festzustellen sowie sie zu beschreiben und auf der Grundlage der erzielten Ergebnisse eine allgemeine Theorie der Bedeutungserläuterungsmechanismen darzustellen. Es sind dementsprechend zwei Hauptfragestellungen zu behandeln. Zunächst einmal müssen die Grundlagen einer Theorie der lexikographischen Definition ausgearbeitet werden. Diesbezüglich ist eine Typologie verschiedener Bedeutungsparaphrasenangaben zu formulieren. Darüber hinaus sind verschiedene Redaktionsmuster für die Bedeutungsparaphrasen (je nach Wortklasse) vorzuschlagen. Schließlich ist die heuristische Leistung von semantischen Theorien beim Zugang zur Bedeutung der lexikalischen Einheiten zu bewerten. Anschließend ist es aber zu erwarten, dass nicht in allen Fällen der von uns vorgeschlagene theoretische Ansatz zu gut formulierten Definitionen führen wird. In solchen Fällen ist dies nicht auf die theoretischen Grundlagen, sondern auf die schwer erfassbare Natur des Objekts, also auf den Inhalt mancher Wörter, zurückzuführen. Deswegen erweitern wir unseren Forschungsbereich zu einer „allgemeinen Theorie der Erläuterungsmechanismen“, indem Kriterien für die Anwendung und die Ausarbeitung von ergänzenden bzw. alternativen Bedeutungserläuterungsmechanismen, d.h. Abbildungen, lexikographischen Beispielen und semantischen Postkommentaren, vorgeschlagen werden. / Os dicionários semasiológicos, como a própria designação evidencia, têm como principal função a explanação do significado das unidades léxicas. A definição – mecanismo explanatório por excelência – é não somente a técnica mais empregada nos dicionários, mas também um dos temas que mais instiga os estudiosos da área. No entanto, ainda não existe uma teoria integral da definição erigida no âmbito da (meta)lexicografia. Nesta tese, objetivamos, primeiramente, identificar e descrever os problemas atinentes à elucidação do significado em dicionários semasiológicos, e, a partir disso, propor os fundamentos para uma teoria geral dos mecanismos explanatórios. Assim, pois, duas questões centrais são tratadas. Em primeiro lugar, fixam-se as bases de uma “teoria da definição lexicográfica”. A edificação desse modelo pressupõe: (a) a formulação de uma tipologia de paráfrases explanatórias, (b) a elaboração de padrões sintáticos para a redação das paráfrases explanatórias, tendo em vista as especificidades de cada classe de palavras, e (c) a avaliação do potencial heurístico de distintas teorias semânticas como instrumentos para a apreensão do conteúdo semântico das unidades léxicas. Em segundo lugar, conscientes de que a obtenção de paráfrases elucidativas em determinados casos não depende apenas do método de definição empregado, mas da natureza até certo ponto intangível do seu objeto – o significado léxico –, amplia-se o escopo da pesquisa para uma “teoria geral dos mecanismos explanatórios”. Dessa forma, propõem-se critérios para o emprego e a elaboração de mecanismos explanatórios complementares e/ou alternativos às paráfrases definidoras, a saber, ilustrações, exemplos lexicográficos e pós-comentários semânticos. / La principal función que se les asigna a los diccionarios semasiológicos, como su propio nombre lo indica, es la explicación del significado de las unidades léxicas. La definición – considerada, por antonomasia, como el mecanismo de explicitación del significado – no sólo es la técnica que más se emplea en los diccionarios, sino también uno de los temas que más les inspira interés a los especialistas en el área. Sin embargo, todavía no se ha elaborado una teoría integral de la definición en el ámbito (meta)lexicográfico. En esta tesis se plantea como objetivos, en primer lugar, la identificación y descripción de los problemas concernientes a la explicación del significado en diccionarios semasiológicos y, en segundo lugar, tomando como base los resultados obtenidos, proponer los fundamentos para una teoría general de los mecanismos de explicitación del significado. Así pues, se tratan dos cuestiones esenciales. Primeramente, se establecen las bases de una “teoría de la definición lexicográfica”. Para ello, se consideran tres variables: (a) la formulación de una tipología de paráfrasis explicativas, (b) la elaboración de patrones sintácticos para la redacción de las paráfrasis explicativas, teniendo en cuenta las características específicas de cada clase de palabras, y (c) la evaluación del potencial heurístico de distintas teorías semánticas como instrumentos que le permitan al lexicógrafo acceder al contenido semántico de las unidades léxicas. A continuación, con pleno conocimiento de que el éxito en la generación de las paráfrasis en determinados casos no sólo depende del método definitorio que se emplea, sino también de la naturaleza hasta cierto punto intangible de su objeto, es decir, del significado léxico, se amplía el enfoque del proyecto a una “teoría general de los mecanismos de explicitación del significado”. De esa forma, se proponen criterios para el empleo y la elaboración de mecanismos de explicitación del significado complementarios y/o alternativos a las paráfrasis explicativas, como las ilustraciones, los ejemplos lexicográficos y los postcomentarios semánticos.
7

O dicionário escolar como ferramenta de ensino e aprendizagem em sala de aula

Araújo, Leydiane Costa Amado 17 November 2016 (has links)
CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / O presente estudo originou-se a partir da constatação de que os dicionários escolares ainda não estão sendo bem aproveitados nas escolas pelos professores de Língua Portuguesa, o que leva os alunos a não saberem utilizar efetivamente esse material. Por isso, neste trabalho, investigamos a relevância do ensino do uso do dicionário escolar, bem como sua proposta lexicográfica, considerando que há uma estreita relação entre as dificuldades em desenvolver as atividades propostas em sala de aula no livro didático, e o vocabulário dos alunos. Com a referida proposta de intervenção pedagógica, desenvolvida no Mestrado Profissional em Letras, na Universidade Federal de Uberlândia (PROFLETRAS - UFU), propusemos o uso de dois dicionários escolares como subsídios didáticos aos alunos de uma turma de 8° ano do Ensino Fundamental de uma escola da rede pública estadual de Catalão/ GO, para que, com a possibilidade de exploração do material, tenham uma reflexão linguística significativa a fim de desenvolver a competência lexical. Para tanto, foi desenvolvida uma pesquisa-ação, dado o seu caráter interventivo e interpretativo. Dessa forma, a revisão teórica se embasou na perspectiva de Biderman (2003), Barbosa (1996), Dias (2004), Farias (2007), Irandé (2012), Krieger (2012), Murakawa (1998), Dolz, Noverraz e Schneuwly (2004) e em documentos como os PCN (1998) e PNLD (2012), entre outros estudiosos. A proposta didática compreendeu: observação do conhecimento e uso dos dicionários escolares pelos alunos, conhecimento das propostas lexicográficas dos dicionários Aurélio Júnior (2011) e Caldas Aulete (2011), enviados pelo MEC e realização de módulos de atividades, a fim de propor aos alunos o uso eficiente dos dicionários escolares como ferramenta didática no dia a dia das práticas em sala de aula. O material produzido pelos alunos com base no uso dos dicionários escolares constituiu os dados para análise da efetividade do trabalho aplicado, evidenciando que a proposta didática de trabalho com o dicionário escolar configurou-se como um instrumento pedagógico indispensável. Diante do exposto, concluímos que o ensino do léxico possibilitado pelo uso do dicionário escolar é viável e deve ser uma constante na escola. / The present study was originated from the fact that the school dictionaries are not yet being exploited by the Portuguese language teachers, that lead the students to not knowing how to use this material effectively. For this reason, in this study, the relevance of teaching how to use a school dictionary is investigated, as well as its lexicographical proposal, considering that there is a straight relation among the difficulties in developing activities proposed in class, in didactic books, and in the students' vocabulary. With the quoted pedagogical intervention proposal, developed in the Masters Professional in Language, at Uberlândia Federal University (PROFLETRAS - UFU), the proposal of use of two school dictionaries as didactics aids to the students of an 8th grade class of fundamental school at a state public school in Catalão/GO is intended, so that, with the material exploration possibility, they have a significant linguistic reflection so to develop lexical competition. For this matter, an actionresearch was developed, due to its interventional and interpretative character. In this way, the theoretical review is based on the perspectives of Biderman (2003), Barbosa (1996), Dias (2004), Farias (2007), Irandé (2012), Krieger (2012), Murakawa (1998), Dolz, Noverraz e Schneuwly (2004) among other scholars, and in documents such as the PCN (1998) and PNLD (2012). The Didactic Sequence comprised: knowledge observation and school dictionaries usage by the students; knowledge of the lexicographical proposal of the Aurélio Júnior (2011) and Caldas Aulete (2011) dictionaries, given by MEC; and fulfillment of activity modules, to propose to the students the efficient use of the school dictionaries as an every day didactic tool for the in-class practices. The material produced by the students based on the use of school dictionaries constitute the data for analysis of the effectiveness of the applied study, evidencing that the Didactic Sequence of the work with school dictionaries was configured as an indispensable pedagogical instrument. On the above, it is concluded that the lexicon teaching enabled by the use of school dictionaries is viable and must be a constant at school. / Dissertação (Mestrado)
8

Sobre a definição lexicográfica e seus problemas : fundamentos para uma teoria geral dos mecanismos explanatórios em dicionários semasiológicos

Farias, Virginia Sita January 2013 (has links)
Im Allgemeinen wird angenommen, dass die primäre Funktion eines semasiologischen Wörterbuches die Erläuterung der Wortbedeutung ist. Die Definition – die als der Erläuterungsmechanismus schlechthin gilt – ist nicht nur das am meisten angewendete Erläuterungsmittel in Wörterbüchern, sondern auch eines der am häufigsten von Lexikographen untersuchten Themen. Trotzdem ist eine Theorie der lexikographischen Definition noch nicht vorhanden. Die vorliegende Dissertation versteht sich als ein Versuch, die Probleme hinsichtlich der Bedeutungsdekodifizierung in semasiologischen Wörterbüchern festzustellen sowie sie zu beschreiben und auf der Grundlage der erzielten Ergebnisse eine allgemeine Theorie der Bedeutungserläuterungsmechanismen darzustellen. Es sind dementsprechend zwei Hauptfragestellungen zu behandeln. Zunächst einmal müssen die Grundlagen einer Theorie der lexikographischen Definition ausgearbeitet werden. Diesbezüglich ist eine Typologie verschiedener Bedeutungsparaphrasenangaben zu formulieren. Darüber hinaus sind verschiedene Redaktionsmuster für die Bedeutungsparaphrasen (je nach Wortklasse) vorzuschlagen. Schließlich ist die heuristische Leistung von semantischen Theorien beim Zugang zur Bedeutung der lexikalischen Einheiten zu bewerten. Anschließend ist es aber zu erwarten, dass nicht in allen Fällen der von uns vorgeschlagene theoretische Ansatz zu gut formulierten Definitionen führen wird. In solchen Fällen ist dies nicht auf die theoretischen Grundlagen, sondern auf die schwer erfassbare Natur des Objekts, also auf den Inhalt mancher Wörter, zurückzuführen. Deswegen erweitern wir unseren Forschungsbereich zu einer „allgemeinen Theorie der Erläuterungsmechanismen“, indem Kriterien für die Anwendung und die Ausarbeitung von ergänzenden bzw. alternativen Bedeutungserläuterungsmechanismen, d.h. Abbildungen, lexikographischen Beispielen und semantischen Postkommentaren, vorgeschlagen werden. / Os dicionários semasiológicos, como a própria designação evidencia, têm como principal função a explanação do significado das unidades léxicas. A definição – mecanismo explanatório por excelência – é não somente a técnica mais empregada nos dicionários, mas também um dos temas que mais instiga os estudiosos da área. No entanto, ainda não existe uma teoria integral da definição erigida no âmbito da (meta)lexicografia. Nesta tese, objetivamos, primeiramente, identificar e descrever os problemas atinentes à elucidação do significado em dicionários semasiológicos, e, a partir disso, propor os fundamentos para uma teoria geral dos mecanismos explanatórios. Assim, pois, duas questões centrais são tratadas. Em primeiro lugar, fixam-se as bases de uma “teoria da definição lexicográfica”. A edificação desse modelo pressupõe: (a) a formulação de uma tipologia de paráfrases explanatórias, (b) a elaboração de padrões sintáticos para a redação das paráfrases explanatórias, tendo em vista as especificidades de cada classe de palavras, e (c) a avaliação do potencial heurístico de distintas teorias semânticas como instrumentos para a apreensão do conteúdo semântico das unidades léxicas. Em segundo lugar, conscientes de que a obtenção de paráfrases elucidativas em determinados casos não depende apenas do método de definição empregado, mas da natureza até certo ponto intangível do seu objeto – o significado léxico –, amplia-se o escopo da pesquisa para uma “teoria geral dos mecanismos explanatórios”. Dessa forma, propõem-se critérios para o emprego e a elaboração de mecanismos explanatórios complementares e/ou alternativos às paráfrases definidoras, a saber, ilustrações, exemplos lexicográficos e pós-comentários semânticos. / La principal función que se les asigna a los diccionarios semasiológicos, como su propio nombre lo indica, es la explicación del significado de las unidades léxicas. La definición – considerada, por antonomasia, como el mecanismo de explicitación del significado – no sólo es la técnica que más se emplea en los diccionarios, sino también uno de los temas que más les inspira interés a los especialistas en el área. Sin embargo, todavía no se ha elaborado una teoría integral de la definición en el ámbito (meta)lexicográfico. En esta tesis se plantea como objetivos, en primer lugar, la identificación y descripción de los problemas concernientes a la explicación del significado en diccionarios semasiológicos y, en segundo lugar, tomando como base los resultados obtenidos, proponer los fundamentos para una teoría general de los mecanismos de explicitación del significado. Así pues, se tratan dos cuestiones esenciales. Primeramente, se establecen las bases de una “teoría de la definición lexicográfica”. Para ello, se consideran tres variables: (a) la formulación de una tipología de paráfrasis explicativas, (b) la elaboración de patrones sintácticos para la redacción de las paráfrasis explicativas, teniendo en cuenta las características específicas de cada clase de palabras, y (c) la evaluación del potencial heurístico de distintas teorías semánticas como instrumentos que le permitan al lexicógrafo acceder al contenido semántico de las unidades léxicas. A continuación, con pleno conocimiento de que el éxito en la generación de las paráfrasis en determinados casos no sólo depende del método definitorio que se emplea, sino también de la naturaleza hasta cierto punto intangible de su objeto, es decir, del significado léxico, se amplía el enfoque del proyecto a una “teoría general de los mecanismos de explicitación del significado”. De esa forma, se proponen criterios para el empleo y la elaboración de mecanismos de explicitación del significado complementarios y/o alternativos a las paráfrasis explicativas, como las ilustraciones, los ejemplos lexicográficos y los postcomentarios semánticos.
9

Sobre a definição lexicográfica e seus problemas : fundamentos para uma teoria geral dos mecanismos explanatórios em dicionários semasiológicos

Farias, Virginia Sita January 2013 (has links)
Im Allgemeinen wird angenommen, dass die primäre Funktion eines semasiologischen Wörterbuches die Erläuterung der Wortbedeutung ist. Die Definition – die als der Erläuterungsmechanismus schlechthin gilt – ist nicht nur das am meisten angewendete Erläuterungsmittel in Wörterbüchern, sondern auch eines der am häufigsten von Lexikographen untersuchten Themen. Trotzdem ist eine Theorie der lexikographischen Definition noch nicht vorhanden. Die vorliegende Dissertation versteht sich als ein Versuch, die Probleme hinsichtlich der Bedeutungsdekodifizierung in semasiologischen Wörterbüchern festzustellen sowie sie zu beschreiben und auf der Grundlage der erzielten Ergebnisse eine allgemeine Theorie der Bedeutungserläuterungsmechanismen darzustellen. Es sind dementsprechend zwei Hauptfragestellungen zu behandeln. Zunächst einmal müssen die Grundlagen einer Theorie der lexikographischen Definition ausgearbeitet werden. Diesbezüglich ist eine Typologie verschiedener Bedeutungsparaphrasenangaben zu formulieren. Darüber hinaus sind verschiedene Redaktionsmuster für die Bedeutungsparaphrasen (je nach Wortklasse) vorzuschlagen. Schließlich ist die heuristische Leistung von semantischen Theorien beim Zugang zur Bedeutung der lexikalischen Einheiten zu bewerten. Anschließend ist es aber zu erwarten, dass nicht in allen Fällen der von uns vorgeschlagene theoretische Ansatz zu gut formulierten Definitionen führen wird. In solchen Fällen ist dies nicht auf die theoretischen Grundlagen, sondern auf die schwer erfassbare Natur des Objekts, also auf den Inhalt mancher Wörter, zurückzuführen. Deswegen erweitern wir unseren Forschungsbereich zu einer „allgemeinen Theorie der Erläuterungsmechanismen“, indem Kriterien für die Anwendung und die Ausarbeitung von ergänzenden bzw. alternativen Bedeutungserläuterungsmechanismen, d.h. Abbildungen, lexikographischen Beispielen und semantischen Postkommentaren, vorgeschlagen werden. / Os dicionários semasiológicos, como a própria designação evidencia, têm como principal função a explanação do significado das unidades léxicas. A definição – mecanismo explanatório por excelência – é não somente a técnica mais empregada nos dicionários, mas também um dos temas que mais instiga os estudiosos da área. No entanto, ainda não existe uma teoria integral da definição erigida no âmbito da (meta)lexicografia. Nesta tese, objetivamos, primeiramente, identificar e descrever os problemas atinentes à elucidação do significado em dicionários semasiológicos, e, a partir disso, propor os fundamentos para uma teoria geral dos mecanismos explanatórios. Assim, pois, duas questões centrais são tratadas. Em primeiro lugar, fixam-se as bases de uma “teoria da definição lexicográfica”. A edificação desse modelo pressupõe: (a) a formulação de uma tipologia de paráfrases explanatórias, (b) a elaboração de padrões sintáticos para a redação das paráfrases explanatórias, tendo em vista as especificidades de cada classe de palavras, e (c) a avaliação do potencial heurístico de distintas teorias semânticas como instrumentos para a apreensão do conteúdo semântico das unidades léxicas. Em segundo lugar, conscientes de que a obtenção de paráfrases elucidativas em determinados casos não depende apenas do método de definição empregado, mas da natureza até certo ponto intangível do seu objeto – o significado léxico –, amplia-se o escopo da pesquisa para uma “teoria geral dos mecanismos explanatórios”. Dessa forma, propõem-se critérios para o emprego e a elaboração de mecanismos explanatórios complementares e/ou alternativos às paráfrases definidoras, a saber, ilustrações, exemplos lexicográficos e pós-comentários semânticos. / La principal función que se les asigna a los diccionarios semasiológicos, como su propio nombre lo indica, es la explicación del significado de las unidades léxicas. La definición – considerada, por antonomasia, como el mecanismo de explicitación del significado – no sólo es la técnica que más se emplea en los diccionarios, sino también uno de los temas que más les inspira interés a los especialistas en el área. Sin embargo, todavía no se ha elaborado una teoría integral de la definición en el ámbito (meta)lexicográfico. En esta tesis se plantea como objetivos, en primer lugar, la identificación y descripción de los problemas concernientes a la explicación del significado en diccionarios semasiológicos y, en segundo lugar, tomando como base los resultados obtenidos, proponer los fundamentos para una teoría general de los mecanismos de explicitación del significado. Así pues, se tratan dos cuestiones esenciales. Primeramente, se establecen las bases de una “teoría de la definición lexicográfica”. Para ello, se consideran tres variables: (a) la formulación de una tipología de paráfrasis explicativas, (b) la elaboración de patrones sintácticos para la redacción de las paráfrasis explicativas, teniendo en cuenta las características específicas de cada clase de palabras, y (c) la evaluación del potencial heurístico de distintas teorías semánticas como instrumentos que le permitan al lexicógrafo acceder al contenido semántico de las unidades léxicas. A continuación, con pleno conocimiento de que el éxito en la generación de las paráfrasis en determinados casos no sólo depende del método definitorio que se emplea, sino también de la naturaleza hasta cierto punto intangible de su objeto, es decir, del significado léxico, se amplía el enfoque del proyecto a una “teoría general de los mecanismos de explicitación del significado”. De esa forma, se proponen criterios para el empleo y la elaboración de mecanismos de explicitación del significado complementarios y/o alternativos a las paráfrasis explicativas, como las ilustraciones, los ejemplos lexicográficos y los postcomentarios semánticos.
10

Enfoque multiobjetivo bottom-up para la planificación dinámica de la distribución espacial en plantas industriales

Pérez Gosende, Pablo Alberto 06 September 2022 (has links)
[ES] La planificación de la distribución espacial en plantas industriales (FLP) es una de las decisiones más importantes en el contexto de la dirección de operaciones, y uno de los problemas de mayor discusión en la literatura científica enmarcada en el campo amplio de la ingeniería industrial. Sin embargo, el uso generalizado del enfoque de solución top-down tradicional, que se inicia con el diseño de la distribución del conjunto de los departamentos o celdas de trabajo que conforman el sistema de producción y prosigue con la distribución detallada al interior de éstos, parte de asunciones poco compatibles con la realidad operacional industrial que implican ciertas limitaciones para su adopción en la práctica. Esto, unido al hecho de que los modelos matemáticos empleados en la generación de alternativas de layout utilizan en su mayoría el coste de manejo de materiales como una función monoobjetivo de carácter cuantitativo, desvirtuando la naturaleza multiobjetiva del problema, acentúa un vacío que genera oportunidades de mejora en la toma de decisiones de planificación del layout en la práctica industrial. En este contexto, esta tesis doctoral, respaldada por un estudio minucioso del estado del arte y el análisis de modelos de optimización matemática de referencia, presenta un marco conceptual para la toma de decisiones de planificación del FLP desde una perspectiva multiobjetivo, y un nuevo modelo de optimización multiobjetivo no lineal entero mixto (MOMINLP) para facilitar la toma de decisiones de distribución espacial en plantas industriales metalmecánicas en entornos de demanda dinámicos mediante un enfoque de planificación bottom-up, teniendo en cuenta criterios cuantitativos y cualitativos. El modelo propuesto, denominado bottom-up mDFLP, considera tres funciones objetivo que pretenden: (1) minimizar el coste total de manejo de materiales y el coste total de reorganización, (2) maximizar el rating de proximidad subjetiva entre departamentos, y (3) maximizar el ratio de utilización de área. El modelo bottom-up mDFLP ha sido validado en una empresa del sector metalmecánico, confirmando un mejor desempeño en los valores de las funciones objetivo respecto a los obtenidos en la distribución en planta actual. / [CA] La planificació de la distribució espacial en plantes industrials (FLP) és una de les decisions més importants en el context de la direcció d'operacions, i un dels problemes de major discussió en la literatura científica emmarcada en el camp ampli de l'enginyeria industrial. No obstant això, l'ús generalitzat de l'enfocament de solució top-down tradicional, que s'inicia amb el disseny de la distribució del conjunt dels departaments o cel·les de treball que conformen el sistema de producció i prossegueix amb la distribució detallada a l'interior d'aquests, part d'assumpcions poc compatibles amb la realitat operacional industrial que impliquen unes certes limitacions per a la seua adopció en la pràctica. Això, unit al fet que els models matemàtics emprats en la generació d'alternatives de layout utilitzen en la seua majoria el cost de maneig de materials com una funció monoobjetivo de caràcter quantitatiu, desvirtuant la naturalesa multiobjectiva del problema, accentua un buit que genera oportunitats de millora en la presa de decisions de planificació del layout en la pràctica industrial. En aquest context, aquesta tesi doctoral, recolzada per un estudi minuciós de l'estat de l'art i l'anàlisi de models d'optimització matemàtica de referència, presenta un marc conceptual per a la presa de decisions de planificació del FLP des d'una perspectiva multiobjectiu, i un nou model d'optimització multiobjectiu no lineal enter mixt (MOMINLP) per a facilitar la presa de decisions de distribució espacial en plantes industrials metallmecàniques en entorns de demanda dinàmics mitjançant un enfocament de planificació bottom-up, tenint en compte criteris quantitatius i qualitatius. El model proposat, denominat bottom-up mDFLP, considera tres funcions objectiu que pretenen: (1) minimitzar el cost total de maneig de materials i el cost total de reorganització, (2) maximitzar el rating de proximitat subjectiva entre departaments, i (3) maximitzar el ràtio d'utilització d'àrea. El model bottom-up mDFLP ha sigut validat en una empresa del sector metallmecànic, confirmant un millor acompliment en els valors de les funcions objectiu respecte als obtinguts en la distribució en planta actual. / [EN] Facility layout planning (FLP) is one of the most critical decisions in operations management and one of the most discussed problems in the scientific literature framed in the broad field of industrial engineering. However, the widespread use of the traditional top-down solution approach, which starts with a block layout design phase and continues with the detailed layout within each work cell making up the production system, is based on assumptions that are not very compatible with the industrial operational reality, which implies certain limitations for its adoption in practice. This issue, together with the fact that the mathematical models used in the generation of layout alternatives mostly use the cost of material handling as a single objective function of a quantitative nature, distorting the multi-objective nature of the problem, accentuates a gap that generates opportunities for improvement in the FLP decision making process in industrial practice. In this context, this doctoral thesis, supported by a thorough study of state of the art and the analysis of benchmark mathematical optimisation models, presents a conceptual framework for FLP planning decision making from a multi-objective perspective and also a new multi-objective mixed-integer non-linear optimisation model (MOMINLP) to facilitate FLP decision making for metal-mechanical industrial plants in dynamic demand environments through a bottom-up planning approach, taking into account quantitative and qualitative criteria. The proposed model, called bottom-up mDFLP, considers three objective functions that aim to: (1) minimising the total material handling cost and the total rearrangement cost, (2) maximising the subjective closeness rating between departments, (3) maximising the area utilisation ratio. The bottom-up mDFLP model has been validated in a company from the metal-mechanical sector, confirming a better performance in the values of the objective functions than those obtained in the current plant layout. / Pérez Gosende, PA. (2022). Enfoque multiobjetivo bottom-up para la planificación dinámica de la distribución espacial en plantas industriales [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/185800 / TESIS

Page generated in 0.0586 seconds