Spelling suggestions: "subject:"sapphire""
21 |
Traduire le mètre, traduire le rythme : les poèmes de Sappho par Philippe BrunetDesarzens, Aline 06 1900 (has links)
En 1991, Philippe Brunet publie une traduction inédite de la poétesse grecque archaïque du VII ème siècle avant J.-C., Sappho. Dans cette traduction, celui-ci a tenté d'imiter et de faire ressentir le mètre grec en français. La difficulté de cette entreprise réside dans le fait que le français n'est pas une langue à accent de mot et qu'il ne ressent pas la quantité des syllabes. Les mètres poétiques du français se basent en effet sur le nombre des syllabes et non sur leur quantité. À la Renaissance, une telle tentative d'imitation du mètre grec avait déjà été entreprise par Jean-Antoine de Baïf. Mais celui-ci, oubliant les particularités accentuelles du français, n'a pas réussi à développer un système adéquat. Philippe Brunet quant à lui a su utiliser ces règles accentuelles françaises pour faire ressentir à son lecteur quelque chose du rythme quantitatif grec. Se servant autant de l'accent tonique que de l'accent initial, son système respecte dans son ensemble la langue française tout en créant un rythme nouveau. Une fois cette traduction comparée à d'autres, on peut également voir à quel point ses recherches sémantiques et prosodiques aident à la réalisation de ce rythme particulier.
M ots-clé :
Sappho, grec, traduction, rythme, mètre, métrique, accent. / In 1991, Philippe Brunet published a new translation of the seventh century B.C. archaic Greek poet, Sappho. In this translation, he attempted to imitate and instigate the feel of the Greek meter in French. The difficulty of this project stands in the fact that the French language is not one of word accentuation and it doesn't take into account the syllables quantity. The poetic meters in French are indeed based on the syllables number and not on their quantity. During the Renaissance, a similar imitation experiment had already been attempted by Jean-Antoine de Baïf. But dismissing the accentual particularities of the French language, he failed to develop an adequate system. Meanwhile, Phillipe Brunet was able to use the French accentual rules to make his read feel about the quantitative Greek rhythm. Using the tonic accent as well as the initial accent, his system fully respects the French language while creating a new rhythm. When this translation is compared to others, we can see how much his sematic and prosodic research help to the creation of this peculiar system.
|
22 |
Momentary immortality : Greek praise poetry and the rhetoric of the extraordinaryMeister, Felix Johannes January 2015 (has links)
This thesis takes as its starting point current views on the relationship between man and god in Archaic and Classical Greek literature, according to which mortality and immortality are primarily temporal concepts and, therefore, mutually exclusive. This thesis aims to show that this mutual exclusivity between mortality and immortality is emphasised only in certain poetic genres, while others, namely those centred on extraordinary achievements or exceptional moments in the life of a mortal, can reduce the temporal notion of immortality and emphasise instead the happiness, success, and undisturbed existence that characterise divine life. Here, the paradox of momentary immortality emerges as something attainable to mortals in the poetic representation of certain occasions. The chapters of this thesis pursue such notions of momentary immortality in the wedding ceremony, as presented through wedding songs, in celebrations for athletic victory, as presented through the epinician, and at certain stages of the tragic plot. In the chapter on the wedding song, the discussion focuses on explicit comparisons between the beauty of bride and bridegroom and that of heroes or gods, and between their happiness and divine bliss. The chapter on the epinician analyses the parallelism between the achievement of victory and the exploits of mythical heroes, and argues for a parallelism between the victory celebration and immortalisation. Finally, the chapter on tragedy examines how characters are perceived as godlike because of their beauty, success, or power, and discusses how these perceptions are exploited by the tragedians for certain effects. By examining features of a rhetoric of praise, this thesis is not concerned with the beliefs or expectations of the author, the recipient of praise, or the surrounding milieu. It rather intends to elucidate how moments conceived of as extraordinary are communicated in poetry.
|
23 |
A Conductor's Guide to Harrison Birtwistle's Entr'actes and Sappho FragmentsJang, Hyeyoun 08 1900 (has links)
Entr'actes and Sappho Fragments (1964) by English Composer Harrison Birtwistle represent extended notation, complex meters, and extended instrumental techniques. After World War II, the style and techniques of musical composition evolved considerably and musical trends began to continuously change. Conducting contemporary compositions requires new approaches in conducting methods. This paper examines a) introduce important elements of Birtwistle's compositions in the 1960, b) include an updated score of Entr'actes and Sappho Fragments (notated by the author), and c) provide a performance guide to the work.
|
24 |
Shaking the Burning Birch Tree: Amy Lowell’s Sapphic ModernismDunkle, Iris Jamahl 14 June 2010 (has links)
No description available.
|
25 |
The erring archive in Anne CarsonSze, Gillian 03 1900 (has links)
L’archive erronée dans l’œuvre d’Anne Carson enquête sur les effets que peuvent entraîner l’archive classique sur la poésie d’Anne Carson et révèle que le travail de cette dernière est issu de l’espace situé entre la critique et la créativité, ce qui génère ce qu’on appellera une « poétique de l’erreur ». La poésie de Carson se démarque par sa prédilection pour les accidents, les imperfections et les impondérables de la transmission. La présente dissertation émerge des attitudes critiques ambivalentes face à la dualité de l’identité de Carson, autant poète qu’universitaire, et leur offrira une réponse. Alors que l’objectif traditionnel du philologue classique est de reconstruire le sens du texte « original », l’approche poétique de Carson sape en douce les prétentions universitaires d’exactitude, de précision et de totalisation. La rencontre de Carson avec l’archive classique embrasse plutôt les bourdes, les mauvaises lectures et les erreurs de traduction inhérentes à la transmission et à la réception de traductions classiques.
La poésie de Carson est ludique, sexuée et politique. Sa manière de jouer avec l’épave du passé classique torpille la patri-archive, telle que critiquée par Derrida dans Mal d’Archive ; c’est-à-dire cette archive considérée comme un point d’origine stable grâce auquel s’orienter. De plus, en remettant en question la notion de l’archive classique en tant qu’origine de la civilisation occidentale, Carson offre simultanément une critique de l’humanisme, en particulier au plan de la stabilité, du caractère mesurable et de l’autonomie de « l’homme ». L’archive, pour Carson, est ouverte, en cours et incomplète ; les manques linguistiques, chronologiques et affectifs de l’archive classique représentent ainsi des sources d’inspiration poétique.
La présente dissertation étudie quatre dimensions de l’archive classique : la critique, la saphique, l’élégiaque et l’érotique. Grâce à ces coordonnées, on y établit le statut fragmentaire et fissuré du passé classique, tel que conçu par Carson. Si le fondement classique sur lequel la culture occidentale a été conçue est fissuré, qu’en est-il de la stabilité, des frontières et des catégories que sont le genre, la langue et le texte ? L’ouverture de l’archive critique de manière implicite les désirs de totalité associés au corps du texte, à la narration, à la traduction et à l’érotisme.
En offrant une recension exhaustive de sa poétique, L’archive erronée dans l’œuvre d’Anne Carson tente d’analyser l’accueil hostile qu’elle a subi, contribue à renforcer la documentation sans cesse croissante dont elle fait l’objet et anticipe sa transmutation actuelle de médium et de genre, sa migration de la page à la scène. / The Erring Archive in Anne Carson investigates the responsiveness of Anne Carson’s poetry to the classical archive and argues that Carson works from within the space between the critical and the creative, generating what I call a “poetics of error.” Carson’s poetics is distinguished by a predilection for accidents, imperfections, and the contingencies of transmission. My dissertation also responds to and emerges from the ambivalent critical attitudes to Carson’s dual identity as both a scholar and a poet. While the traditional aim of the classical philologist is to reconstruct the meaning of the “original” text, Carson’s poetic approach self-consciously undermines scholarly pretensions to accuracy, precision, and totalization. Rather, Carson’s encounter with the classical archive embraces the mistakes, misreadings, and mistranslation inherent in classical transmission and reception.
Carsonian poetics is ludic, gendered, and political. Her play with the wreckage of the classical past undermines the patri-archive, as critiqued by Derrida in Archive Fever; that is, an archive that is considered to be a stable, governing point of origin. Furthermore, by challenging the notion of the classical archive as the origin of Western civilization, Carson simultaneously offers a critique of Humanism, particularly the stability, measurability, and autonomy of “Man.” The archive, for Carson, is open, ongoing, and incomplete; the linguistic, temporal, and affective gaps of the classical archive are thus opportunities for poetic production.
My dissertation examines four dimensions of the classical archive: the critical, the sapphic, the elegiac, and the erotic. By means of these coordinates, I establish the fragmentary and ruptured status of the classical past, as conceived by Carson. If the classical bedrock upon which Western culture has been conceived is fractured, what does this mean for the stability, borders, and categories of genre, language, and the text? The openness of the archive implicitly critiques related desires of totality associated with the textual body, narrative, translation, and Eros.
The Erring Archive in Anne Carson is keen to analyze Carson’s own vexed reception and contributes to growing Carsonian scholarship, as it provides a comprehensive entry into her poetics and anticipates her current generic and media shift from the page to the stage.
|
26 |
Grannarne och Jane Eyre. En komparativ studie. / A Comparative Study of the Novels The Neighbours and Jane EyreLudwigs, Katarina January 2023 (has links)
The Swedish author Fredrika Bremer's novel Grannarne was published in 1837, and the English translation The Neighbours was published in London in 1842. This novel as well as other novels by Bremer which were published in English in the 1840s, were widely read and they were very popular with readers as well as with literary critics. As has been noted formerly, there are certain striking likenesses between The Neighbours and Charlotte Brontë's novel Jane Eyre, published in 1847. In this essay, a comparative study is made of motifs found in both novels, such as "The Byronic Hero", and "The Strange Woman" as well as structures such as "the acceptance of guilt", followed by "judgement" and the possibility of "mercy", which are also found in both novels. In the last chapter, there is a discussion of the characters' perception of their respective worlds as primarily conditioned by religion, and how this is manifested in the previous chapters of the essay. A connection between Bertha in Jane Eyre and Hagar in The Neighbours is explored and a suggestion is made of a possible connection between Hagar and the ancient poet Sappho.
|
27 |
Classical lyricism in Italian and North American 20th-century poetryPiantanida, Cecilia January 2013 (has links)
This thesis defines ‘classical lyricism’ as any mode of appropriation of Greek and Latin monodic lyric whereby a poet may develop a wider discourse on poetry. Assuming classical lyricism as an internal category of enquiry, my thesis investigates the presence of Sappho and Catullus as lyric archetypes in Italian and North American poetry of the 20th century. The analysis concentrates on translations and appropriations of Sappho and Catullus in four case studies: Giovanni Pascoli (1855-1912) and Salvatore Quasimodo (1901-1968) in Italy; Ezra Pound (1885-1972) and Anne Carson (b. 1950) in North America. I first trace the poetic reception of Sappho and Catullus in the oeuvres of the four authors separately. I define and evaluate the role of the respective appropriations within each author’s work and poetics. I then contextualise the four case studies within the Italian and North American literary histories. Finally, through the new outlook afforded by the comparative angle of this thesis, I uncover some of the hidden threads connecting the different types of classical lyricism transnationally. The thesis shows that the course of classical lyricism takes two opposite aesthetic directions in Italy and in North America. Moreover, despite the two aesthetic trajectories diverging, I demonstrate that the four poets’ appropriations of Sappho and Catullus share certain topical characteristics. Three out of four types of classical lyricism are defined by a preference for Sappho’s and Catullus’ lyrics which deal with marriage rituals and defloration, patterns of death and rebirth, and solar myths. They stand out as the epiphenomena of the poets’ interest in the anthropological foundations of the lyric, which is grounded in a philosophical function associated with poetry as a quest for knowledge. I therefore ultimately propose that ‘classical lyricism’ may be considered as an independent historical and interpretative category of the classical legacy.
|
28 |
Queer genealogies in transnational Barcelona : Maria-Mercè Marçal, Cristina Peri Rossi, and Flavia CompanyTanna, Natasha January 2017 (has links)
This dissertation examines lesbian and queer desire in texts in Catalan and Spanish written in Barcelona, Montevideo, and Buenos Aires from the 1960s to the present. In the texts, desire includes but is not limited to the erotic; it encompasses issues of queer textuality, relationality, and literary transmission. I focus on the works of three authors who have spent the majority of their lives in Barcelona. However, the city appears almost incidentally in their works; the genealogies that the authors trace are transnational. The texts combine literal movement (through exile or diaspora) and a metaphorical sense of being “out of place” that prompts writers to take refuge in writing. I demonstrate that despite depicting affinities beyond the family and nation, the works reveal the persistence of familial and national ties, albeit in spectral or queer ways. Rather than tracing continuous lines of descent that emphasise origins, the works are principally concerned with futurity and fragmentation, as in Michel Foucault’s reading of genealogy. Chapter One on Maria-Mercè Marçal’s La passió segons Renée Vivien (1994) traces a literary genealogy from Sappho to Renée Vivien in fin de siècle Paris to Marçal. The novel represents a merging of literary desire and erotic desire; Marçal’s search for symbolic mothers turns out to be a search for symbolic lovers that is oriented towards the present and future. In Chapter Two, I posit that in Cristina Peri Rossi’s La nave de los locos (1984) “happiness” consists of being open to chance and unpredictability unlike in conventional “happy” scripts in which a valuable life is believed to consist of (heterosexual) marriage, children, and property ownership. In Part II I argue that through fragmentation, allegory, and ambiguity, Peri Rossi’s El libro de mis primos (1969) contests authoritarian discourse without itself becoming a site of hegemonic meaning. In inviting the reader’s collaboration, it ensures authorial legacy. Part I of Chapter Three is an analysis of the temporality of obsession in Flavia Company’s Querida Nélida (1988). I propose that obsession and melancholia may point to a utopian future rather than signalling an entrapment in the past. My study of Melalcor (2000) in Part II suggests that queer forms of relationality that are not centred on procreation and monogamy offer ethical models of sociality. Part III focusses on Company’s return to biological family in Volver antes que ir (2012) and Por mis muertos (2014). The resurgence in these texts of family members who have died signals that just as the queer haunts the family, the family haunts the queer.
|
Page generated in 0.0327 seconds