• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 154
  • 24
  • 16
  • 12
  • 9
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 233
  • 64
  • 50
  • 33
  • 32
  • 29
  • 29
  • 29
  • 28
  • 28
  • 27
  • 26
  • 26
  • 23
  • 22
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
81

Similarités de données textuelles pour l'apprentissage de textes courts d'opinions et la recherche de produits / Textual data similarities for learning short opinion texts and retrieving products

Trouvilliez, Benoît 13 May 2013 (has links)
Cette thèse porte sur l'établissement de similarités de données textuelles dans le domaine de la gestion de la relation client. Elle se décline en deux parties : - l'analyse automatique de messages courts en réponse à des questionnaires de satisfaction ; - la recherche de produits à partir de l'énonciation de critères au sein d'une conversation écrite mettant en jeu un humain et un programme agent. La première partie a pour objectif la production d'informations statistiques structurées extraites des réponses aux questions. Les idées exprimées dans les réponses sont identifiées, organisées selon une taxonomie et quantifiées. La seconde partie vise à transcrire les critères de recherche de produits en requêtes compréhensibles par un système de gestion de bases de données. Les critères étudiés vont de critères relativement simples comme la matière du produit jusqu'à des critères plus complexes comme le prix ou la couleur. Les deux parties se rejoignent sur la problématique d'établissement de similarités entre données textuelles par des techniques de TAL. Les principales difficultés à surmonter sont liées aux caractéristiques des textes, rédigés en langage naturel, courts, et comportant fréquemment des fautes d'orthographe ou des négations. L'établissement de similarités sémantiques entre mots (synonymie, antonymie, etc) et l'établissement de relations syntaxiques entre syntagmes (conjonction, opposition, etc) sont également des problématiques abordées. Nous étudions également dans cette thèse des méthodes de regroupements et de classification automatique de textes afin d'analyser les réponses aux questionnaires de satisfaction. / This Ph.D. thesis is about the establishment of textual data similarities in the client relation domain. Two subjects are mainly considered : - the automatic analysis of short messages in response of satisfaction surveys ; - the search of products given same criteria expressed in natural language by a human through a conversation with a program. The first subject concerns the statistical informations from the surveys answers. The ideas recognized in the answers are identified, organized according to a taxonomy and quantified. The second subject concerns the transcription of some criteria over products into queries to be interpreted by a database management system. The number of criteria under consideration is wide, from simplest criteria like material or brand, until most complex criteria like color or price. The two subjects meet on the problem of establishing textual data similarities thanks to NLP techniques. The main difficulties come from the fact that the texts to be processed, written in natural language, are short ones and with lots of spell checking errors and negations. Establishment of semantic similarities between words (synonymy, antonymy, ...) and syntactic relations between syntagms (conjunction, opposition, ...) are other issues considered in our work. We also study in this Ph. D. thesis automatic clustering and classification methods in order to analyse answers to satisfaction surveys.
82

Proche ou lointain : La domestication ou l’étrangéisation comme stratégie dans la traduction en suédois d’un texte écrit en Centrafrique / Close or distant : Domestication or foreignization as a strategy when translating a text written in the Central African Republic from French to Swedish

Nestor, Emelie January 2022 (has links)
This study examines the strategies used in the translation from French to Swedish of an academic text written in the Central African Republic. It focuses on the two opposing translation strategies of domestication and foreignization as described by Venuti (2017) and investigates whether Venuti’s theory about foreignization as a way of resisting racism and imperialism is applicable to translations beyond the literary field. The source text of the translation is written in a former colony, in the language of the ex-colonizer, which makes it particularly interesting in terms of cultural features and brings to the fore the need of taking aspects related to racist and imperialistic ideas into account. Based on an analysis of the translation situation, several features of the translated text are being examined with regards to translational choices connected to domestication and foreignization. The results show that even though both approaches are employed, domestication is clearly the dominating strategy, and this preference for domestication is often based on an effort to promote the content and the academic value of the source text. In other words: contrary to Venuti’s ideas, domestication rather than foreignization is used as a way of resisting racism and imperialism in this particular case. Because of the narrowness of the text material investigated, no general conclusions can be drawn from this study. Some suggestions are however made at the end about broadening the general translational research framework and blur the line between literal and non-literal translation, as proposed by Vandaele (2015), and about broadening and deepening the research on the translation of non-literary hybrid texts.
83

Chanter ensemble : poétique de la solidarité dans les chansons de Raymond Lévesque

Gagné, Anne-Catherine 19 April 2018 (has links)
Par l'analyse de cinq chansons du répertoire de Raymond Lévesque, ce mémoire vise à mettre en lumière les différentes stratégies visant à favoriser un esprit de solidarité, terme préféré à celui d'engagement pour des raisons expliquées en introduction. Dans « Quand les hommes vivront d'amour », « La peau », « Bozo-les-culottes », « Les militants » et « Conscience universelle », seront étudiés les paramètres textuels, musicaux et interprétatifs, de même que la rencontre entre ceux-ci; la chanson étant un tout, l'occultation de l'un ou l'autre de ces paramètres s'effectue aux dépens d'une compréhension plus globale de l'oeuvre. Notre réflexion mènera ainsi à une observation du phénomène de chanter-ensemble, fruit d'une rencontre efficace entre le chanteur et les spectateurs, particulièrement lors de grands spectacles militants. Car au-delà du thème, c'est surtout dans la forme même des chansons de Lévesque — énonciation, rythme, arrangements musicaux, etc. — que se déploie la solidarité.
84

Extraction d'information `a partir de documents Web multilingues : une approche d'analyses structurelles

Nguyen, Tuan Dang 25 September 2006 (has links) (PDF)
Les ressources d'information multilingues sur le Web sont devenues de plus en plus des objets d'études importantes pour différents domaines intervenant au traitement de l'information. Néanmoins, nous constatons que la structure des ressources multilingues est très peu explorée par rapport à l'abondance des méthodes de traitement automatique des langues naturelles. Dans cette thèse, nous abordons l'aspect multilinguisme dans un contexte de catégorisation des sites Web multilingues. Nous apportons quelques connaissances expérimentales portant sur la représentation de documents multilingues, la modélisation des données en une structure homogène, la qualité de la recherche d'information dans un contexte multilingues et enfin sur les notions de frontière et de centre de gravité pour départager des langues dominantes sans puiser dans des connaissances linguistiques.
85

Le français instrumental au Koweït : retour sur l'expérience de la lecture des textes juridiques français et perspectives didactiques pour le français juridique

Abdulredha, Adnan 21 June 2012 (has links) (PDF)
L'enseignement du français est tenu de s'adapter aux contextes et publics. Ainsi, la faculté de droit du Koweït a proposé à ses étudiants, à la fin des années 1980, un enseignement-apprentissage de la lecture des textes juridiques français. Notre travail se propose, dans un premier temps, de passer en perspective le contexte du Koweït dans ses différentes déclinaisons géographique, économique, linguistique, ainsi que la place du français langue étrangère dans cet émirat.Dans un second temps, l'analyse de cette expérience particulière aboutit à une évaluation à la lumière des critères retenus en la matière. Partant de là, nous formulerons quelques propositions d'ordre général sur l'enseignement-apprentissage du français juridique au Koweït.
86

Profils mentaux de bons et de mauvais compreneurs de 6e année primaire suite à la lecture de textes didactiques

Martel, Virginie January 2003 (has links)
Thèse numérisée par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
87

Hora introitus solis in Arietem : Les prédictions astrologiques annuelles latines dans l’Europe du XVe siècle (1405–1484) / Hora introitus solis in Arietem : latin astrological annual predictions in 15th century Europe (1405–1484)

Tur, Alexandre 14 September 2018 (has links)
Les prédictions astrologiques annuelles constituent un genre littéraire cohérent qui suscite deplus en plus d’intérêt de la part des historiens du Moyen Âge et de la première modernité. Cettethèse étudie plus particulièrement leur généralisation dans l’Europe latine entre 1405 et 1484,plusieurs siècles après les premières mentions dans les sources théoriques. Une première partieexplore la dialectique interne de ces « jugements », et en particulier les méthodes astrologiques qui,rigoureusement appliquées, soutiennent la prétention scientifique de leurs auteurs. Ceux-ci, leurmilieu social et plus généralement le contexte de production de ces prédictions font l’objet d’unedeuxième partie. Une troisième examine la réception contemporaine et la transmission jusqu’à nosjours de textes pourtant promis à une existence éphémère. Cette étude est complétée et étayée parun catalogue systématique de 111 prédictions manuscrites et 84 incunables rédigées en latin etconservées dans les collections publiques, et des 64 astrologues identifiés comme leurs auteurs.Enfin, les trois prédictions annuelles connues pour 1405, à la fois singulières et caractéristiques,font l’objet d’une édition critique commentée et traduite en français. / Astrological annual predictions form a consistent literary genre. In recent years, interest in thesematerials among Middle Ages and Early Modern Era historians has been increasing. This thesisspecially adresses the spreading of this kind of predictions in Latin-speaking Europe between1405 and 1484, several centuries after they are firstly mentioned in theoretical sources. Our firstpart explores the internal dialectics of these prognostications, and in particular the strictly-followedmethods of astrological calculation provided as support to the authors’ scientific pretensions. Thegeneral context of production, and the social background of these authors, form a second part ofthe thesis. The third part considers the contemporary reception of these astrological predictions,as well as their unlikely transmission until our days in spite of the genre’s ephemeral nature. Acomprehensive catalogue of the 111 handwritten and 84 incunable latin prognostications preservedin public collections, as well as the 64 astrologers potentially identified as their authors, completethis study. Finally, we offer a critical edition, with French translation and commentary, of the threeknown predictions for year 1405 which, in spite of their individual features, constitute model samplesof the genre.
88

« Trover » des fables au XIIe siècle : l’élaboration du recueil de fables de Marie de France / Finding fables in the 12th century : the elaboration of Marie de France’s book of fables

Laïd, Baptiste 12 December 2016 (has links)
Marie de France a rédigé en Angleterre vers 1170 le premier recueil de fables en français, original à la fois par son ampleur (104 fables) et par sa variété.Sa première partie est une réécriture des fables classiques issues de la tradition du Romulus et en particulier d’un de ses remaniements, le Romulus de Nilant, composé avant le Xe siècle. Marie a traduit du latin un recueil intermédiaire perdu, le *Romulus anglo-latin, d’où provient également un recueil latin, le Romulus hexamétrique (Xe siècle). Si Marie prétend, à la fin de son recueil, s’appuyer sur un recueil anglais, celui-ci n’a jamais été retrouvé et les indices historiques suggèrent plutôt une source factice. Sa réécriture des fables antiques se caractérise par une réinterprétation des rapports de force dans un contexte féodal.La seconde partie, composée d’éléments variés, contient d’autres fables antiques dont le rassemblement est imputable à Marie elle-même. Le reste des fables n’a pas de source connue mais leurs origines peuvent être liées à différents genres en formation au XIIe siècle : les formes hétérogènes du récit comique qui aboutissent plus tard au fabliau (chansons, contes, aphorismes) et que Marie a pu connaître par l’intermédiaire du monde clérical ; le roman épique animalier qui prend forme aux XIe et XIIe siècles et qui pouvait circuler sous la forme d’assortiments de poèmes latins ; au moins deux exemples de fables arabes ; des fables « philosophiques » issues peut-être du monde de la prédication ou de l’invention personnelle de l’auteur.La répartition de ces fables dans le recueil montre que Marie a pu l’élaborer en « trovant » (découvrant, inventant) différents matériaux de multiples origines sur une longue période de temps. / Marie de France wrote in England, around 1170, the first book of fables in the French language, original both by its extent (104 fables) and by its diversity.The first half is an adapation of classical fables taken from the Romulus tradition and in particular from one of Romulus’ many offsprings, the Romulus de Nilant, written before the 10th century. Marie translated from latin a lost intermediary, the *Anglo-latin Romulus, from which also derives the Hexametrical Romulus (10th century). Though Marie asserts in her epilogue that she worked from an English book, historical context and contemporary sources suggest a fictitious claim. The main characteristic of her adaptation of the fables from Antiquity is the recasting of the classical power struggles into the feodal context.The second half is far more diverse and contains other fables from Antiquity probably gathered by Marie herself as well as many fables of unknown sources but whose origins can be linked to different emerging genres of the XIIth century : the comic story in all its varied forms from which the fabliau will soon be born (songs, tales, aphorisms), known to Marie by way of the clerical world ; the beast epic taking shape during the XIth and the XIIth centuries, accessible to Marie in manuscripts collecting latin animal poems ; at least two exemples of Arabic fables and “philosophical” fables taken from predicators or entirely invented by the author.The repartition of theses fables in her anthology-like book shows that Marie could have built it by “finding” (trover, meaning both finding and inventing) diverse materials from many origins over a lenghty period of time.
89

Emilia Pardo Bazán. De la presse au livre. Les contes parus dans Blanco y Negro entre 1895 et 1910. / Emilia Pardo Bazán. From the press to the book. The tales published in Blanco y Negro between 1895 and 1910.

Dia, Mariama 31 January 2019 (has links)
Dans ce travail, nous analysons les contes d’Emilia Pardo Bazán parus dans le journal, d’obédience monarchique, Blanco y Negro entre 1895 et 1910. Femme de Lettres très féconde, elle n’en demeure pas moins une journaliste très engagée dans un siècle finissant et en pleine mutation. Ainsi, nous étudions ses activités journalistiques et littéraires en relation avec ses engagements socio- politiques et décortiquons sa collaboration avec le journal. Nous examinons aussi comment son statut de femme journaliste influence son œuvre littéraire. L’interférence entre les deux modes d’écriture est analysée à partir de l’édition de texte et de la structuration du récit. Nous déterminons les relations entre les deux discours étant donné qu’ils s’abreuvent des deux modalités d’écriture. / In this essay, we have analysed the tales of Emilia Pardo Bazán published in the newspaper, of monarchical obedience, Blanco y Negro between 1895 and 1910. A very fertile woman of letters, she is nonetheless a journalist very committed to a century ending and changing. Thus, we have studied her journalistic and literary activities in relation to her socio-political commitments and let's dissect her collaboration with the newspaper. We have also examined how her status as a female journalist has influenced her literary work. The interference between the two writing modes is analysed from the text editing and structuring of the story. We have determined the relationship between the two discourses as they have drunk from both writing methods.
90

Réseaux intellectuels entre France et Italie (IXe-Xe s.) : autour des Gesta Berengarii imperatoris et de leurs gloses : édition critique, traduction, commentaire du panégyrique de Bérenger Ier et des annotations du ms. Venezia, Bibl. Naz. Marciana, lat. XII 45 (4165) / Intellectual networks between France and Italy (9th-10th c.) : focus on the Gesta Berengarii imperatoris and their glosses : critical edition, translation, commentary of the panegyric of Berengar I and the annotations of the ms. Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, lat. XII 45 (4165)

Duplessis, Frédéric 12 September 2015 (has links)
Les Gesta Berengarii imperatoris sont un panégyrique anonyme de 1090 vers composé vers 915-916 en l'honneur de Bérenger Ier d'Italie. Le texte est conservé entièrement dans un seul manuscrit (Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, Lat. XII 45), où il est accompagné de nombreuses gloses dont une partie remonte à l'auteur lui-même. Cette thèse propose une édition et un commentaire de ce panégyrique et de ses gloses, accompagnés de la première traduction en français du poème. Une attention toute particulière a été portée aux sources du texte et de ses gloses. Cette enquête révèle que le poète-glossateur des Gesta est profondément influencé par les productions des écoles de Francie occidentale, et notamment par celles de l'école d’« Auxerre ». Ces découvertes permettent de mieux connaître la culture de cet intellectuel carolingien tout en dessinant les contours du réseau intellectuel européen fréquenté par ce personnage. Une étude de trois autres manuscrits liés à ce réseau d'échanges (Paris, BNF, lat. 7900A, München, BSB, Clm 14420, Venezia, Bibloteca Nazionale Marciana, Lat. XIII 66) vient mettre en perspective ces résultats et permet de retracer l'histoire des échanges intellectuels entre Vérone, la Lombardie et le nord-est de la Francie à la fin du IXe et au début du Xe siècle. / The Gesta Berengarii imperatoris are an anonymous panegyric consisting of 1.090 verses and written around 915-916 in honour of Berengar I of Italy. The text is entirely retained in one manuscript (Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, Lat. XII 45), that is accompanied by numerous glosses which can be partly attributed to the author himself. The following thesis offers an edition and a commentary of the panegyric and its glosses, along with the first translation in French of the poem. Particular attention has been given to the sources of the text and its glosses. This study reveals that the poet-glossator of the Gesta has been greatly influenced by the productions of the schools of West Francia, and more particularly the ones from the school of “Auxerre”. These findings contribute to a better understanding of the knowledge of this Carolingian scholar while outlining the author’s European intellectual network. A study of three other manuscripts linked to this intellectual exchanges network (Paris, BNF, lat. 7900A, München, BSB, Clm 14420, Venezia, Bibloteca Nazionale Marciana, Lat. XIII 66) helps bring these results into perspective and traces the history of the intellectual exchanges between Verona, the Lombardy and the north-east of France from the end of the 9th century to the beginning of the 10th century.

Page generated in 0.0509 seconds