• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 26
  • 8
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 45
  • 45
  • 30
  • 22
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

[en] FROM ENGLISH AS L1 TO PORTUGUESE AS L3 THROUGH SPANISH AS L2: TRANSFERS IN VERB REGENCY/TRANSITIVITY, WITH SPECIAL EMPHASIS ON PREPOSITIONS / [pt] DO INGLÊS L1 AO PORTUGUÊS L3 PASSANDO PELO ESPANHOL L2: TRANSFERÊNCIAS EM REGÊNCIA/TRANSITIVIDADE VERBAL, COM FOCO NAS PREPOSIÇÕES

RENATA DE OLIVEIRA RAZUK 26 January 2009 (has links)
[pt] Do Inglês L1 ao Português L3 passando pelo Espanhol L2: transferências em regência/transitividade verbal, com foco nas preposições transita por temas pouco explorados - não só pela combinação de línguas adotada, como também pela especificidade do fenômeno analisado e pelo tópico gramatical escolhido -, contribuindo para o desenvolvimento de uma área de pesquisa extremamente recente e promissora: a aquisição de terceira língua. Os estudos em AL3 ainda estão muito tímidos na América Latina, mas prementes no Brasil, por conta da crescente vinda de norte-americanos (IL1) já falantes do espanhol (EL2), querendo aprender o português (PL3). É nesse contexto que se faz relevante estudar como as línguas anteriormente aprendidas influenciam a aquisição de uma terceira língua. Esta tese perpassa os estudos contrastivos entre as três línguas em foco, mormente as transferências entre elas; o relativismo linguístico moderado; a corrente funcionalista; conceitos modernos de transitividade, sobretudo a GV; a Análise de Erros (Análise de Transferências); definições de bilinguismo e multilinguismo; e os fatores de influência em AL3. Tudo isso levando-se em conta que o processo de aquisição de terceira língua é mais complexo do que o de segunda. Utilizando-se alguns instrumentos metodológicos - questionários, redações e atividades elucidativas -, foram selecionados os informantes da pesquisa, diagnosticados os problemas mais comuns causados pelas transferências do inglês (L1) e do espanhol (L2) no português (L3) e confrontados os resultados com a hipótese formulada. Verificou-se que quanto maior o domínio na língua espanhola, maior também a sua influência no português, ao mesmo tempo em que diminuem as influências do inglês e aumentam as neutralizações das suas interferências. Contudo, não se pode dizer que a competência no espanhol é determinante para que a L2 seja mais utilizada que a L1 como base de transferências, vez que os índices de incidência do inglês continuam altos mesmo nos alunos com maior domínio daquela língua. Apesar de o espanhol ter alguns fatores a seu favor: maior proximidade tipológica com a L3, o status de LE e o efeito de última língua aprendida; vale destacar essa prevalência da LM, que talvez seja decorrente da escolha da sintaxe como objeto de estudo. Outro objetivo alcançado com a pesquisa foi a formulação de matrizes de transferências que podem auxiliar o professor em sala de aula de PLE. Ciente das diferenças entre as regências, ele é capaz de propor atividades específicas para ajudar esse grupo de alunos a empregar as preposições adequadamente no português, sem incentivá-los a fazer traduções literais - vício bastante encontrado nas gramáticas de português voltadas para o estrangeiro. O presente estudo ainda sugere temas para pesquisas futuras, como, por exemplo, a utilização de outra constelação de línguas ou a mudança do foco da análise mantendo o mesmo perfil de alunos. Pelo ineditismo do tema e dos resultados obtidos, esta tese pretende, em última instância, enriquecer o meio acadêmico colaborando com a descrição do português, não somente como língua estrangeira, mas principalmente como terceira língua. / [en] From English as L1 to Portuguese as L3 through Spanish as L2: transfers in verb regency/transitivity, with special emphasis on prepositions handles topics that have not yet been deeply explored. In addition to a unique combination of languages, this thesis focus on a specific phenomenon and grammar item, thus providing an important contribution for the development of an extremely recent (and promising) research area - Third Language Acquisition. Although TLA studies are incipient in Latin America, in Brazil one may see the urge to adapt a new linguistic reality as more and more Spanishspeaking North Americans who have come to the country want to learn Portuguese. That would call for some investigation on the influences between previous learned languages and the target one. Theory includes contrastive studies, particularly transferences among the three tongues selected; moderate linguistic relativism; the functionalist school; modern transitivity concepts, especially Valence Grammar; Error Analysis (Transference Analysis); bilingualism / multilingualism definitions; and TLA influence factors. An underlying consideration is the fact that the acquisition of a third language is more complex than the process to acquire a second language. By means of some tools (questionnaires, compositions and elucidative activities), research reporters were selected; the most common errors caused by English (L1) / Spanish (L2) transferences into Portuguese (L3) were diagnosed; and the results were then compared against the proposed hypothesis. Data analysis indicated that the better expertise one has in Spanish, the higher is their Portuguese influence as the amount of L2 transference in L3 rises along Subgroups (C - low; B - average; A - high). Meanwhile, English influence in Portuguese performance decreases and interference neutralizing rises. It would not be possible to affirm, however, that Spanish command is essential for L2 to be more frequently employed than L1 as a basis for transference, given that English indices are still high in the best command subgroup. Despite Spanish pros - higher typology proximity to TL; FL status; and the last language effect -, ones MT prevalence may result from verb transitivity choice as an object of study. Another target that has been achieved by this thesis is the formulation of transference matrices that may help Portuguese as Foreign Language teachers in their classrooms. Once they are aware of agreement differences, they will be able to come up with specific activities to help these students use Portuguese prepositions correctly, instead of encouraging them to transfer directly from one language into another - unfortunately, most PFL grammars does so. For the future, it would be interesting, for example, to develop a similar study with other constellations of languages or to choose another object while keeping the profile selected in here. By and large, this work intends to enrich the academia by collaborating to describe Portuguese as a third language (rather than just a foreign language), as pioneer handling of topics and the results that have been achieved should qualify this research for future reference.
12

Teaching English to newly arrived immigrant pupils : A qualitative case study about teachers' experiences at a Swedish secondary school

Andersson, Antonia January 2017 (has links)
This qualitative case study examines teachers’ perspectives on receiving and teaching newly arrived immigrant pupils. Previous research and the Swedish National Agency for Education have shown that immigrant pupils have a tendency to fail their education, and some researchers also implied that these children fail their English education. The aim of this essay has been to investigate how English teachers at a secondary school in southern Sweden deal with the growing number of newly arrived immigrants in their classes. The collected data is based on qualitative semi-structured interviews with three teachers at a secondary school in Sweden. The results indicate that the teachers considered that it was challenging to receive and teach newly arrived immigrant pupils. They do not have enough information on how they should incorporate these children into subject planning and ongoing pedagogical initiatives. Moreover, the data also show that the participants expressed the fact that the pupils often had a low level of English proficiency, and that they occasionally did not obtain a grade in English. The pupils’ low English level connected with their ongoing Swedish acquisition made it difficult for the teachers to adapt their teaching. The Results also implied that many newly arrived pupils used English as a communication language, which may have a positive impact on their learning.
13

Acquisition of English in and out of school : Comparing bilingual and trilingual student's acquisition of the English language

Mills, Robin January 2019 (has links)
The English language has a great influence on Swedish culture. Swedish students learn English in school, listen to music in English and watch movies where English is spoken. As the importance of English increases the number of students who already speak a second language also increases. Therefore, the objective of this essay is to compare bilingual and trilingual students in their English acquisition and establish which differences that can be found between these two groups of students. The results showed that even if the students media consumption did not differ, the bilingual students were exposed to English in a greater degree. Even though the bilingual students were exposed to English to a greater degree, the bilingual and trilingual students showed similar results in the English subject. The results also showed that the trilingual students who were exposed to English in the same extent as the bilingual students showed better results in the English subject.
14

Vocabulary levels in English as a third language : An analysis of correlations between immigrants' Swedish L2 and English L3 vocabulary levels

Andersson, Per January 2021 (has links)
In an ever-changing modern world people migrate, to a greater extent than ever before. Sweden has faced a huge influx of new immigrants in the past 10 years, many of which have had to study for many years before being able to work, including learning English as a third language.This study looked at foreign-born adult learners (Swedish L2) of English and compared them to Swedish-born (Swedish L1) learners of English in terms of English vocabulary. This study also compared factors of age, gender, length of stay in Sweden and Swedish language level completed in Swedish L2 learners learning English; the study found that there is a small positive correlation between length of stay, younger age and completed Swedish studies with the results in the English Vocabulary Levels Test (VLT). As expected, the female students within both Swedish L1 and L2 learners outperformed the male counterparts. The study found a significant correlation between attainment on a Swedish vocabulary test and the English vocabulary test. A learner with a higher score on the Swedish test generally performed better on the English vocabulary test, to a statistically significant degree. This, most likely, is because Swedish is typologically close to English with a high number of cognates between the languages. Surprisingly enough, the results produced pointed to very limited vocabulary learning by moving through the Swedish adult education system as the increase in both Swedish and English vocabulary was negligible.
15

Learning English in the multilingual classroom: Student Voices

Harvey, Selena January 2010 (has links)
This dissertation seeks to investigate language diversity in the classroom and ways in which this could be a resource for teachers. By looking specifically at the experience of learning English as a third language, it aims to establish what if any differences exist between L2 and L3 learners. By first looking at the overall attitudes to learning English with the use of a survey, I hoped to identify any differences between these two groups of learners. Based on these results, focus groups were used to find out what strategies were employed and how ability, motivation and personality affected these learners. The results show that whilst there is a tendency for L3 learners to be more aware of their individual language development than L2 learners, we cannot generalize. All students are motivated by travel, as this is seen as an opportunity to communicate with other nationalities. It would appear that L3 learners have greater access to travel since they often have relatives in different countries. This study also showed that students are not used to reflecting on their learning and this is something that we, as teachers should encourage in order to help students find appropriate strategies that work for them. Finally, this study showed that all students could benefit from a move away from a contrastive Swedish/English environment to a more inclusive study of language typology in general.
16

Sociocultural Aspects of Learning English as a Third Language: Perspectives of Female Minority Students

Bubalo, Ruth Ann 05 August 2014 (has links)
No description available.
17

Monolingual and Bilingual Pupils' Attitudes towards English Language Learning

Carlson, Josefin January 2011 (has links)
This paper examines how the attitudes are towards the English education, in a school, among pupils in ninth, eighth, and sixth grade, and if monolingual and bilingual pupils feel that they have any advantages or disadvantages when learning English. This study also describes how teachers influence and establish attitudes among their pupils towards the English education.Both questionnaires and interviews were used in order to collect data valuable for the research questions. The results are thereafter discussed in relation to relevant background information, for example Gardner's (1991) theory about attitudes towards language learning and Ladberg's (1994) theory about second language learning and bilingualism.The results show that pupils' attitudes influence on the English education, that teachers' attitudes influence and establish pupils' attitudes towards the language learning, and that many of the bilingual pupils feel that they have advantages when learning English.
18

The simultaneous acquisition of a second and third language

Bruce, Marian Elsie 11 1900 (has links)
This study investigates whether it is possible and necessary to acquire a second and third language simultaneously in our present multicultural, multilingual South Africa with its eleven official languages. The qualitative, descriptive empirical research was executed for the duration of the first school term within a multiracial grade four class at Richmond Primary School in KwaZulu Natal. Afrikaans and Zulu were taught in separate periods, simultaneously, for the exact number oflessons per week, with the exact same content, method and teacher. The success ofthe research, rested on maintaining absolute reality within the normal daily routine of the school day, in order to see if it is possible to acquire two languages simultaneously. The very positive outcomes of this research cannot be generalized, but rather indicate possible tendencies that it is indeed possible to acquire two languages simultaneously. / Psychology of Education / M. Ed. (with specialisation in Guidance and Counselling)
19

The simultaneous acquisition of a second and third language

Bruce, Marian Elsie 11 1900 (has links)
This study investigates whether it is possible and necessary to acquire a second and third language simultaneously in our present multicultural, multilingual South Africa with its eleven official languages. The qualitative, descriptive empirical research was executed for the duration of the first school term within a multiracial grade four class at Richmond Primary School in KwaZulu Natal. Afrikaans and Zulu were taught in separate periods, simultaneously, for the exact number oflessons per week, with the exact same content, method and teacher. The success ofthe research, rested on maintaining absolute reality within the normal daily routine of the school day, in order to see if it is possible to acquire two languages simultaneously. The very positive outcomes of this research cannot be generalized, but rather indicate possible tendencies that it is indeed possible to acquire two languages simultaneously. / Psychology of Education / M. Ed. (with specialisation in Guidance and Counselling)
20

L2 and L3 Acquisition of the Portuguese Stressed Vowel Inventory by Native Speakers of English

Díaz Granado, Miriam January 2011 (has links)
This dissertation explores the potential differences in the acquisition of the sound system of a second language (L2) versus a third language (L3), building on recent research on adult L2 speech learning and testing the hypothesis that new category acquisition is available across the lifespan. On the one hand, recent influential theories of L2 speech learning predict that new sound categories will be difficult to acquire due to complex interactions among the phonetic categories residing in one same perceptual space. On the other, there exists the common assumption that the more sound categories one’s native language contains, the less difficult it will be to acquire new ones in a native-like fashion. My work provides additional evidence to this discussion, while providing speech data from the following five different speaker groups: (1) native speakers of American English; (2) native speakers of Mexican Spanish; (3) native speakers of Brazilian Portuguese; (4) native speakers of English learning Portuguese as their L2, and (5) native speakers of English learning Portuguese as their L3, who speak Spanish as their L2.The dissertation consists of three content chapters. The first of the content chapters describes the vowel systems of Mexican Spanish, American English and Brazilian Portuguese as informed by production data of the three native speaker groups above (1, 2 and 3). The second and third chapters describe and contrast the vowel system(s) of the two learner groups (4 and 5) as informed by their production and perception of Portuguese vowels respectively. The results from the analysis of the data from the various production and perception experiments performed as part of this dissertation provide evidence for (a) phonetic category assimilation and dissimilation processes in post-L1 speech learning and phonetic category interactions in general; (b) the relevance of quality and quantity of input in language learning; (c) the discussion on the relation between perception and production in post-L1 speech learning; and (d) the need for an extension of current models of L2 speech learning and cross-linguistic speech perception in order for these to address post-L2 speech learning processes, among other topics.

Page generated in 0.074 seconds