• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6
  • Tagged with
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

[en] THE PEDAGOGY OF THE SPRAY: HOW ONE BECOMES A GRAFFITI WRITTER / [pt] A PEDAGOGIA DO SPRAY: O QUE FAZ O GRAFITEIRO, GRAFITEIRO

ANDERSON XAVIER TIBAU GONÇALVES 10 January 2007 (has links)
[pt] Um documento de atuação. Este é o formato desta tese. O empreendimento consiste na busca dos significados do grafite a partir dos depoimentos de sete jovens grafiteiros pertencentes às camadas médias-altas da Zona Sul da cidade do Rio de Janeiro, da interpretação das imagens fotográficas dos grafites urbanos e da análise dos registros do diário de campo da pesquisa. O intuito maior em documentar a atuação de Twig, Broz, Fel, Rio, Det´s, Zat e Dog foi descobrir a razão pedagógica que torna o grafiteiro, grafiteiro. Não obstante, busco compreender e revelar que valores, gestos e conteúdos são mantidos, atualizados e transmitidos de grafiteiros a grafiteiros a fim de formar-lhes o ethos e agregá-los à cultura do grafite. É justamente pela perspectiva da transmissão do modus adquirendi de geração a geração que busco os nexos e as relações entre o grafite urbano e o processo educativo que os partícipes experimentam e pelo qual se tornam grafiteiros. Aqui encontro o principal indício de que tal itinerário configura-se enquanto uma pedagogia que, no caso específico desta tese, é a própria Pedagogia do Spray. / [en] A document of performance. This is the format of this thesis. Its main task consists in a search for the meanings of the graffiti from the standpoint views and depositions of seven young graffiti writers belonging to the upper-medium class of the southern area of the city of Rio de Janeiro. It also deals with the interpretation of the photographic images of the urban drawings as well as the analysis of the registries on the field diary. The major purpose in documenting the performance of Twig, Broz, Fel, Rio, Det´s, Zat and Dog was to discover the pedagogic reason behind those who choose this form of expression - the graffiti. We also tried to understand and to reveal how values, gestures and contents are maintained, updated and transmitted from each older and more experienced graffiti writers to the new ones establishing an ethos, which provides them with the means to become a part of the graffiti culture. It is exactly from the perspective of the transmission, of the modus adquirendi, from generation to generation that we search for the connections and the relationships between the urban graffiti and the educational process that involves the process of becoming graffiti writers. Our findings show a strong indication that such itinerary might be viewed as a pedagogy that, in this specific case, we designate as Pedagogy of the Spray.
2

[en] DISCOURSES ABOUT URBAN ART IN RIO DE JANEIRO: THE LEGITIMATION OF GRAFFITI IN THE STREETS AND GALLERIES / [pt] DISCURSOS SOBRE A ARTE URBANA NO RIO DE JANEIRO: A LEGITIMAÇÃO DO GRAFITE NAS RUAS E GALERIAS DE ARTE DA CIDADE

ADRIANA MEDEIROS FERREIRA DA SILVA 24 January 2013 (has links)
[pt] Este trabalho procura refletir sobre o crescimento e a consolidação do grafite no Rio de Janeiro. Uma das expressões da cultura hip-hop, o grafite surgiu nos Estados Unidos, na década de 1970. No início eram apenas assinaturas, que depois evoluíram para desenhos elaborados. São Paulo foi a primeira cidade brasileira onde este tipo de escrita urbana se desenvolveu nos anos 1980 e 1990. Mas no Rio, a atividade de pintar muros chegou mais tarde e somente se firmou nos anos 2000. O grafite começou a ser feito por grupos da Zona Norte, do subúrbio e do município de São Gonçalo. Porém, quando jovens da Zona Sul – alguns estudantes de design – levaram o grafite para os muros da área nobre da cidade houve uma mudança de conceito: o que era considerado marginal passou a ser visto como uma arte urbana legítima e moderna. O Rio repetiu um pouco a experiência ocorrida em Nova York, nos anos 1970, quando jovens artistas do circuito underground passaram a pintar prédios do SoHo e paredes do metrô. Com isso, o grafite adquiriu status e chegou às galerias de arte. Hoje, este tipo de intervenção urbana não só é aceita pela população carioca que antes a rejeitava como foi totalmente incorporada pelo mercado. Alguns discursos sobre a cultura que tomou conta das ruas do Rio – como os da imprensa, da publicidade e de grafiteiros – foram a base para a análise e reflexão deste trabalho. / [en] This work is a reflection on the rise and consolidation of graffiti in Rio de Janeiro. One of the expressions of hip hop culture, graffiti was born in the United States in the 1970s. At first, it comprised only signatures, which later evolved into elaborate drawings. São Paulo was the first Brazilian town to see the development of this sort of urban writing, around the 1980s and 1990s. The activity of painting walls came later to Rio and only became established in the 2000s. Graffiti in Rio began at the hands of groups from the North Zone, the suburbs and the town of São Gonçalo. Then, however, groups from the South Zone youth – some of them design students – took graffiti to the walls of the city’s noble areas, allowing a conceptual change: what was first considered unlawful became legitimate modern urban art. In truth, Rio was witness to a replication of the 1970s New York experience, when underground young artists such as Keith Haring and Jean- Michel Basquiat started painting Soho buildings and subway walls. Thus graffiti gained status and moved into art galleries. Nowadays, this kind of urban intervention has been accepted by the population of Rio, who used to reject it in the past. Not only that, it has also been completely incorporated by the market. Some of the discourses about this culture that has taken over the streets of Rio – such as from the press, advertising and graffiti artists themselves – have been the base for the reflection and analysis presented in this work.
3

[en] WHEN STREET ART BECOMES GRAPHIC DESIGN / [pt] QUANDO A ARTE DE RUA SE TRANSFORMA EM DESIGN GRÁFICO

MATEU VELASCO 02 June 2015 (has links)
[pt] O objetivo deste trabalho é fazer uma análise da influência e uso do design gráfico em alguns dos projetos desenvolvidos no movimento de arte urbana dos últimos dez anos. Este estudo possibilitou gerar material de pesquisa sobre a arte urbana para futuros trabalhos que conectem arte de rua e o design gráfico, assim como identificar como estes artistas incorporam conceitos do design em seus projetos. A partir deste levantamento foi possível observar ainda de que forma esta prática contribuiu para a propagação do movimento artístico e vice versa. Para que a proposta do estudo fosse alcançada foi feito um levantamento histórico das origens do movimento artístico urbano e uma pesquisa de campo para compreender o estágio atual da arte de rua. Foi ainda realizado um estudo de caso do cartaz criado por Shepard Fairey para a campanha presidencial dos Estados Unidos para exemplificar uma das formas em que o design gráfico dialoga estreitamente com a street art, confirmando assim a conexão entre ambas as práticas. / [en] The objective of this study is to analyze the influence and use of graphic design in some of the projects developed in the urban art movement of the last ten years.This study enabled us to generate research material on urban art for future studies that connect street art and graphic design, as well as identify how these artists incorporate design concepts in their designs. From this survey it was also possible to observe how this practice has contributed to the spread of the artistic movement and vice versa. For that the purpose of the study was achieved was made a historical survey of the origins of the urban art movement and field research to understand the current state of street art. It also conducted a case study of a poster created by Shepard Fairey for the U.S. presidential campaign to illustrate one of the ways in which graphic design dialogues closely with street art, thus confirming the connection between both practices.
4

[en] AGAINST THE GRAY CITY: THE PICHAÇÃO, THE GRAFFITI AND THE SUBVERSION POSSIBILITIES / [pt] CONTRA A CIDADE CINZA: A PICHAÇÃO, O GRAFITE E AS POSSIBILIDADES DE SUBVERSÃO

LUIZ ANTONIO FURTADO AGUIAR 19 September 2018 (has links)
[pt] Ao caminharmos pelas grandes cidades do mundo testemunhamos diversas manifestações nas suas superfícies, são elas a pichação, o grafite e desdobramentos de seu universo artístico. A presente dissertação se situa na discussão acerca do papel dessas manifestações no espaço urbano, as suas possibilidades de quebra de ritmo do cotidiano das cidades, de sua expressão subversiva e de reprodução da lógica capitalista na urbe. Consideramos que essas intervenções urbanas têm em si a capacidade de desvelar as latentes contradições sociais espacializadas nas metrópoles, servindo como canal de comunicação dos sujeitos que a praticam com a sociedade urbana. / [en] As we walk through the great cities of the world we witness several manifestations on their surfaces, they are the pichação, the graffiti and unfolding of their artistic universe. The present dissertation is based on the discussion about the role of these manifestations in urban space, their possibilities of breaking the rhythm of the daily life in this cities, their subversive expression and the reproduction of capitalist logic in the city. We consider that these urban interventions have in themselves the capacity to unveil the latent social contradictions that are spatialized in the metropolises, serving as a communication channel of the subjects who practice it with urban society.
5

[pt] MUROS QUE FALAM: LETRAS MANUSCRITAS NA PAISAGEM URBANA DO RIO DE JANEIRO / [en] WALLS THAT SPEAK: HANDWRITTEN LETTERS IN THE URBAN LANDSCAPE OF RIO DE JANEIRO.

ANDREA CAROLINA CAMARGO CASTRO 27 April 2020 (has links)
[pt] O presente projeto trata sobre as letras manuscritas em muros e espaços públicos, com foco no grafite e a pichação como formas de expressão que interagem com os transeuntes, dentro do território urbano. Desde o campo do design e da arte, abordar uma manifestação urbana considerada marginal como objeto de pesquisa, é uma forma de aprofundar nesta pratica como plataforma comunicativa acessível e vigente nas ruas da cidade, que não deixa de existir apesar dos avanços tecnológicos. Propomos então uma classificação dos diversos estilos de letras em grafites e pichações encontrados em áreas determinadas da cidade do Rio de Janeiro, assim como uma visão panorâmica sobre diversos pontos de vista como são o de quem executa (grafiteiros e pichadores), o de quem observa (transeuntes e passantes) e o de quem cuida do território (legislação e entes governamentais). Assim, destacamos o valor desta manifestação dentro da cultura popular, como parte da gráfica urbana brasileira, e a importância do seu registro como um aporte à história da comunicação escrita, no Brasil e na América Latina. Documentar as letras encontradas nos muros da cidade, de maneira efêmera e ao mesmo tempo persistente, é o caminho não só para fazer um levantamento de sua diversidade, mas também é uma forma de entender a maneira em que dialogam com a população, no momento atual em que grafites e pichações se encontram entre a luta pela conquista da rua, a defesa da livre expressão diante os órgãos públicos e a aceitação como parte do cenário de transformação e renovação de espaços públicos. / [en] This project deals with the handwritten letters in walls and public spaces, focusing on graffiti and pichação as forms of expression that interact with pedestrians within the urban territory. From the field of design and art, addressing an urban manifestation considered marginal as an object of investigation, is a way to deepen this practice as an accessible and effective communication platform in the streets of the city, which does not cease to exist in spite of the technological advances. Then, we propose the classification of styles letters in graffiti and pichação found on predetermined areas at Rio de Janeiro. As well, a panoramic view from different viewpoints, such as the one who executes (graffiti makers and pichadores), the one of who observes (passers-by and interns) and the one who takes care of the territory (legislation and government entities). Thus, we highlight the value of this as a manifestation within popular culture, also, as part of the Brazilian urban graphic, and the importance of its registration as a contribution to the history of written communication, in Brazil and in Latin America. Documenting the found letters on the city walls from an ephemeral and persistent way at the same time, created a path not only to uplifting its diversity, but also to understand how they dialogue with the population. In a present moment in which graffiti and pichação are between the fight for the conquest of the street, the defense of the free expression in front of the public organs and the acceptance like part of the scene of transformation and renovation of public spaces.
6

[en] STREET GRAPHIC: STRATEGIES AND TACTICS ON THE STREET VISUAL CULTURE OF RIO DE JANEIRO / [pt] GRÁFICA DE RUA: ESTRATÉGIAS E TÁTICAS NA CULTURA VISUAL DE RUA DO RIO DE JANEIRO

PEDRO SANCHEZ CARDOSO 06 August 2013 (has links)
[pt] Gráfica de rua – estratégias e táticas na cultura visual de rua do Rio de Janeiro é uma investigação sobre o campo da cultura visual de rua. Neste trabalho, observamos uma pluralidade de manifestações visuais – cartazes de lambe-lambe, pixações, grafites, outdoors, banners, impressos volantes, entre outros – objetos que se inserem em um universo dos impressos e através dos quais diversos agentes procuram se fazer representar no espaço público, apropriando-se da rua como um aparato visual. Compreendemos a rua como o lugar de um conflito territorial – uma disputa que se dá no espaço e se manifesta no plano das imagens, através da manipulação, do acúmulo e da sobreposição de indícios visuais. Propomos a noção de capital visual como uma abordagem para as estratégias e táticas de visibilidade levadas adiante pelos diferentes agentes na disputa de poder de que a rua é lugar. / [en] Street Graphic - strategies and tactics on the street visual culture of Rio de Janeiro is a reflection is an investigation about the street visual culture. In this work, we observe the plurality of visual manifestations, such as grafities, billboards, banners, flyers, among others. Objects that are part of the universe of printed forms and through which different agents seek to be represented in public space, by appropriating the street as a visual apparatus. We understand the street as a place of territorial conflict - a dispute that happens in space and manifests in images, through the manipulation, accumulation and overlap of visual clues. We propose the notion of visual capital as an approach to the strategies and tactics of visibility taken forward by the various players in the power struggle that happens in the street.

Page generated in 0.0385 seconds