• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 284
  • 22
  • 15
  • 5
  • 3
  • 2
  • Tagged with
  • 340
  • 125
  • 96
  • 80
  • 78
  • 71
  • 71
  • 69
  • 53
  • 52
  • 50
  • 48
  • 46
  • 41
  • 39
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
321

L'indigénisation de la subjectivité néolibérale chez les étudiants de la Royal University of Phnom Penh au Cambodge

Paradis, Jonathan 25 January 2019 (has links)
Ces dernières décennies, le Cambodge a connu de profondes transformations qui se sont produites si rapidement que peu d'attention a pu être portée aux impacts qu'elles ont eus sur les individus. Dans ce contexte en constante évolution, le néolibéralisme est arrivé à occuper un rôle de première importance et ce mémoire l'explore en s'intéressant aux jeunes cambodgiens fréquentant la Royal University of Phnom Penh. L'objectif est d'éclairer comment ceux-ci accueillent cette nouvelle influence qui encourage chez eux l'adoption de la subjectivité de l'homo oeconomicus et de la rationalité particulière qui lui est associée, ce qui provoque une importante redéfinition de l'éducation et de son rôle. Pour arriver à se les approprier, les étudiants universitaires mettent à profit leur agency afin de s'assurer qu'elles demeurent en harmonie avec les influences issues de leur milieu socioculturel. Ce sont d'ailleurs ces dernières qui ont pu être dévoilées lors d'un terrain ethnographique mené en 2015-2016 et qui permettent de clarifier le processus d'indigénisation mis en oeuvre. Les résultats démontrent d'abord l'impact du néolibéralisme sur les jeunes rencontrés, puis les limites à l'adoption de ses idées telles qu'elles prennent forme dans les facteurs d'influence que sont la géographie, leur situation économique, les pressions parentales et leur genre. Ultimement, ma recherche permet donc de présenter la définition de l'éducation selon les étudiants, la rationalité qu'ils empruntent au cours de leur cheminement universitaire, ainsi que certaines considérations ayant émergé du terrain quant à l'accessibilité des études universitaires au pays. / These last decades, Cambodia experienced profound transformations at such a pace that their impacts on individuals have not entirely been looked into yet. In this ever changing context, neoliberalism has gained a prominent role which I explore in this thesis, with particular attention to young Cambodians attending the Royal University of Phnom Penh. The aim is to shed light on how these students welcome this new influence, encouraging them to adopt the homo oeconomicus’ subjectivity and the particular rationality coming with it. This in turn supports an important redefinition of education and its role. To make theirs these new ideas, university students put forth their agency to ensure that they stay harmonized with their sociocultural environment. Ethnographic fieldwork was conducted in 2015-2016 to clarify the indigenisation process at play. The results highlight, first, the impact of neoliberalism on students and, second, the limitations to the adoption of these new ideas in the face of geography, economic situation, parental pressure and gender. Ultimately, through fieldwork, my research helps highlight the definition of education favored by the students, the rationality that drives them them through university, and a few elements of accessibility to university education in Cambodia.
322

La prévention de la violence dans les fréquentations amoureuses au Cégep : bases théoriques d'un programme et étude de besoins réalisée auprès de jeunes collégiens

Perrault, Valérie 25 February 2021 (has links)
Cette étude a pour but d'établir les fondements théoriques d'un programme de prévention de la violence dans les fréquentations amoureuses au cégep ainsi que de réaliser une étude de besoins auprès de collégiens. À partir d'une recension d'écrits, un programme basé sur le pouvoir d'agir est proposé. Les besoins des cégépiens sont sondés à partir d'une étude qualitative par «focus groups» à laquelle participent 23 étudiants et étudiantes âgés de 17 à 22 ans. L'analyse des propos tenus dans les « focus groups » permet d'identifier les informations que devrait véhiculer un programme de prévention de la violence dans les fréquentations amoureuses au cégep, de connaître la forme que celui-ci devrait prendre et de rendre compte des préférences des jeunes concernant les modalités d'application de ces activités préventives. Un retour sur les propos des étudiants dégage les aspects sur lesquels d'éventuels concepteurs devront s'appuyer de même que les défis qu'ils auront à relever.
323

Analyse matricielle définitoire : outil linguistique au service de la conception d’un programme de traduction pour des étudiants de langues étrangères / Defining Matrix Analysis : A language tool used to design a translation programme for foreign language students

Sello, Kagiso Jacob 05 March 2013 (has links)
Notre constat de départ est que malgré un intérêt croissant des institutions enseignant les langues étrangères pour l’enseignement de la traduction, il n’existe à notre connaissance aucune étude portant sur la conception d’un programme de traduction professionnelle adapté à des apprenants de langues étrangères qui leur permettrait d’acquérir la compétence traductionnelle, c’est-à-dire les savoirs et savoir-faire nécessaires au traducteur en contexte professionnel. Ces institutions confondent souvent l’enseignement de la traduction et la traduction utilisée comme outil d’enseignement des langues étrangères. Le programme de traduction de l’université du Botswana ne fait pas exception, et nous proposons donc de le reconceptualiser afin qu’il réponde aux exigences de la profession. Par la mise à l’épreuve du modèle de l’analyse matricielle définitoire, outil linguistique destiné à interpréter et comparer la manière dont les langues naturelles construisent le sens, la présente thèse se propose de déceler les paramètres de l’environnement d’apprentissage sur lesquels une intervention est requise pour améliorer la qualité du programme et le rendre plus efficace. Pour ce faire, nous analyserons les erreurs de traduction commises par les étudiants qui suivent ce programme en vue d’en identifier les sources et de prendre les mesures destinées à en réduire la probabilité d’occurrence par la définition d’objectifs d’apprentissage adaptés à ce public, accompagnés des bases d’une solide assise théorique à destination de l’enseignant. / Our initial observation is that, in spite of the growing interest in teaching translation in institutions offering foreign language programmes, no study, to our knowledge, has been done on the designing of a professional translation programme appropriate for foreign language learners which could allow them to acquire translation competence, that is, knowledge and skills required by translators in a professional setting. These institutions often confuse teaching of translation and use of translation as a foreign language teaching tool. The translation programme of the University of Botswana is no exception, and we therefore propose to redesign it so that it can respond to the requirements of the profession. By putting to test the Defining Matrix Analysis model, a linguistic tool intended to interpret and compare the way natural languages construct sense, this thesis proposes to find the parameters of the learning environment on which an intervention is required in order to improve the quality and the efficiency of this programme. To achieve this goal, we are going to analyse translation errors made by students who are pursuing this translation programme with the aim of identifying their sources and taking measures destined to reduce their probability of occurrence by defining learning objectives adapted to this group of learners, accompanied by a solid theoretical basis for teachers.
324

Les erreurs écrites en espagnol L2 en contexte universitaire français : analyse et remédiation / Written errors in Spanish as a second language in the French university system : analysis and remediation / Los errores escritos en espagnol lengua segunda en contexto universitario francés : análisis y remediación

Galiza, Lorena Inès 22 March 2018 (has links)
Cette thèse s’inscrit au sein de la recherche sur l’analyse d’erreurs en espagnol langue seconde et dans une démarche d’enseignement de la langue à des apprenants non natifs dans le cadre universitaire français. A partir d’un corpus de données écrites centrées sur des productions dirigées en espagnol d’étudiants francophones spécialistes de l’université française, nous avons entrepris un travail d’analyse des erreurs des catégories grammaticales de l’espagnol pour en créer des types. En nous focalisant sur les typologies des erreurs lexico-orthographiques, lexico-sémantiques, lexico-syntaxiques et lexico-morphologiques, cette analyse a débouché sur un travail d’étiologie basé sur les erreurs d’interférence et de transfert négatif des langues connues de nos informateurs, erreurs les plus fréquentes. En vue d’une remédiation de ces erreurs pour le développement de la compétence linguistique voire plurilingue des apprenants, nous proposons des pistes didactiques tenant compte des objectifs et des compétences requises afin qu’ils acquièrent le niveau B1 du CECRL. / This work is about error analysis in Spanish as a second language and is aimed at improving language teaching to non-native learners in the French university system. Based on the study of a corpus of supervised written productions in Spanish from French-speaking specialist students in French universities, we analysed grammatical errors in Spanish in order to create an original typology. By focusing on the lexicon and the spelling, the lexicon and the semantics as well as lexical and morphological typologies of errors, this analysis allowed us to produce a work of etiology, mostly based on the errors of interference and negative transfer caused by the foreign languages already known to our students. So as to help the students deal with these errors and help them improve at their linguistic – and also multilingual – competences, we made didactic suggestions taking into account the goals and skills expected from students necessary to reach the B1 level of CECRL. / Esta tesis se inscribe en el seno de la investigación sobre el análisis de errores en español lengua segunda y en un enfoque de enseñanza de la lengua a aprendices no nativos en el marco universitario francés. A partir de un corpus de datos escritos centrados en producciones dirigidas en español de estudiantes francófonos especialistas de la universidad francesa, hemos iniciado un trabajo de análisis de los errores de las categorías gramaticales del español para crear diferentes tipos de ellas. Con el foco puesto en las tipologías de los errores léxico-ortográficos, léxico-semánticos, léxico-sintácticos y léxico-morfológicos, este análisis ha llevado a un trabajo de etiología basado en los errores de interferencia y transferencia negativa de las lenguas conocidas por nuestros informantes, errores más frecuentes. Con miras a una remediación de estos errores para lograr el desarrollo de la competencia linguística incluso plurilingüe de los aprendices, proponemos pistas didácticas teniendo en cuenta los objetivos y las competencias requeridas para que éstos adquieran el nivel B1 del CECRL.
325

Processus ascendants et descendants en compréhension de l'oral en langue étrangère - Problèmes et retombées didactiques pour la compréhension de l'anglais / Foreign-language listening : bottom-up and top-down processes – issues for EFL teaching and research

Zoghlami, Naouel 27 November 2015 (has links)
Cette thèse s’intéresse à la relation complexe entre processus ascendants (bottom-up) et processus descendants (top-down) dans la compréhension de l’oral L2 ; c’est-à-dire entre l’utilisation du signal sonore et de l’input linguistique d’une part, et l’intégration de connaissances diverses (linguistiques, discursives, pragmatiques, générales) d’autre part. Malgré de nombreux travaux en psycholinguistique, en acquisition des langues étrangères (L2) et en didactique (par exemple, Cutler & Clifton, 1999 ; Field, 2008; Rost, 2002 ; Brown, 1990), notre connaissance des processus cognitifs complexes de l’écoute ainsi que l’effet de certains facteurs sur la compréhension de l’oral restent à approfondir. Une appréciation plus fine de ces processus est indispensable aux questions relatives à l’enseignement et à l’apprentissage de la compréhension de l’oral en L2.Partant du principe que l’écoute a la même architecture cognitive en L1 et L2, nous commençons par un résumé – et une synthèse – des modèles psycholinguistiques récents de la compréhension de l’oral en L1. Nous examinons également les principaux facteurs rendant la compréhension difficile. Notre résumé des études en L2 consacrées au rôle de l'information descendante et au comportement stratégique des auditeurs L2 souligne la contribution importante de la métacognition. Nous tenterons donc ici de clarifier un certain flou terminologique qui caractérise ces travaux, et nous proposerons un modèle qui fait part de la métacognition dans la compréhension unidirectionnelle de l’oral en L2. Nous présentons ensuite les résultats d'une étude que nous avons menée pour analyser la contribution exacte de certains facteurs à l'écoute en L2.Les participants à cette étude sont des enseignants (n=23) et surtout des apprenants (n=226) français et tunisiens de l’anglais. En s’appuyant sur des méthodes multiples, à la fois quantitatives (différent tests et questionnaires) et qualitatives (questionnaires, tâches de réflexion à haute voix - Ericsson & Simon, 1993 - et de dévoilement graduel - gating, Grosjean, 1980), nous nous interrogeons: 1) sur les facteurs perçus par les apprenants et les enseignants comme étant déterminants dans la compréhension de l’anglais oral ; 2) sur la contribution relative de la compétence linguistique en L2, la discrimination auditive, la reconnaissance lexicale, et les compétences en méta-compréhension à une compréhension auditive réussie; 3) sur les problèmes que rencontrent nos auditeurs L2 lors de l’écoute, et sur les comportements stratégiques adoptés pour y faire face. Nous regardons plus particulièrement (pour ces différents paramètres) les différents niveaux de compétence en compréhension des sujets (avec une analyse poussée des auditeurs compétents et des auditeurs moins-compétents), ainsi qu’à de possibles influences de deux langues maternelles distinctes (français vs arabe tunisien). Nos analyses montrent : 1) ce que les apprenants et les enseignant perçoivent comme facteurs influant la compréhension de l’oral diffère relativement de ce qui la rend réellement problématique; 2) que la reconnaissance des mots et la connaissance lexicale contribuent significativement à la variation dans la compréhension, avec la reconnaissance des mots étant le prédicteur le plus fort ; 3) que les problèmes rencontrés en temps réel sont principalement de bas-niveau (segmentation de la parole), et que si les stratégies généralement contribuent à la compréhension, elles ne sont pas discriminatoires. Ce qui distingue donc l’auditeur expert du novice est son traitement formel (plus efficace et automatique) et non pas stratégique de l’information orale. Ces résultats sont discutés en rapport avec notre cadre théorique et selon une perspective pédagogique. / This thesis focuses on the complex relationship between bottom-up and top-down processes in L2 speech comprehension; i.e. between the use of the signal and the linguistic input on one hand, and the integration of various types of knowledge (linguistic, discourse, pragmatic, general) on the other hand. Despite a large body of research on the cognitive processes underlying listening in psycholinguistics, foreign language (L2) acquisition and teaching (e.g., Cutler & Clifton, 1999; Field, 2008a; Rost, 2002; Brown, 1990), there are still gaps in our understanding of these processes and the impact certain factors have on listening comprehension. Assuming that L1 and L2 listening follow the same cognitive architecture, we first review recent psycholinguistic models of L1 listening. We also examine the main factors constraining L2 listening comprehension. As our summary of the few SLA studies that have investigated the role of bottom-up information and the strategic behavior of L2 listeners points to the important contribution of metacognition, we clarify the terminological fuzziness characterizing this concept, and propose a model of metacognition in real-world unidirectional L2 listening. We then present the results of a study that we conducted to investigate the exact contribution of these different factors to L2 listening. The participants in this study were EFL French and Tunisian teachers (n=23) and learners (n=226). Using mixed quantitative (different tests and questionnaires) and qualitative (protocol analysis and gating experiments - Ericsson & Simon, 1993; Grosjean, 1980) methods, our aim was to investigate: 1) the factors perceived by learners and teachers as influencing L2 listening; 2) the relative contribution of linguistic knowledge, auditory discrimination, spoken word recognition (SWR), and meta-comprehension knowledge to successful L2 listening; 3) on-line listening problems and strategy use. For all of these parameters, we looked more closely at different levels of listening proficiency (various analyses of the performance of skilled and unskilled L2 listeners), as well as the possible influence of the two L1s (French and Tunisian Arabic) involved in the study.Our analyses show that: 1) there is a general discrepancy between what is perceived as making L2 listening difficult and what really renders it problematic; 2) SWR and vocabulary knowledge contribute significantly to the variance in L2 listening, with SWR being a stronger predictor; 3) listening problems encountered on-line are mainly lower-level (segmentation) and, although strategies contribute to speech comprehension, they are not discriminatory. What characterizes a proficient L2 listener seems to be accurate formal processing, not strategic processing of oral input. The findings are discussed from a theoretical and pedagogical perspective. Keywords: listening comprehension, French and Tunisian learners of L2 English, bottom-up and top-down processes, formal processing, integration and situation model, attentional resources, gating, protocol analysis, comparative analysis
326

Contribution d'un débriefing au jugement clinique d'étudiants infirmiers lors de simulations de détérioration du patient

Lavoie, Patrick 06 1900 (has links)
No description available.
327

Compétence de communication interculturelle et mobilité étudiante : le cas des apprenants primoarrivants en France et des classes plurilingues et multiculturelles de FLE. / Cross-cultural communication skills and student mobility : the case of first-time-in France learners and multilingual and multicultural classes of French as a foreign language (FLE).

Jardou, Ali 18 October 2018 (has links)
Dans le contexte actuel de mondialisation de l’enseignement supérieur, cette recherche propose de réfléchir sur la compétence de communication interculturelle (CCI) des étudiants étrangers en mobilité entrante vers la France ainsi que sur la manière dont l’enseignement/apprentissage de la CCI est abordé en classe de FLE.En partant des compétences et des savoirs nécessaires à la communication en langue étrangère et de l’apport théorique de la perspective interculturelle qui s’est développée en didactique des langues à partir des années 80, nous analysons un corpus de 26 entretiens d’apprenants primoarrivants de 12 nationalités différentes afin d’interroger leur expérience aussi bien en salle de classe qu’en dehors de celle-ci.Le choix de la classe de langue comme lieu de rencontre interculturelle se justifie parce que ces classes plurilingues et multiculturelles en milieu homoglotte constituent, pour ces publics, un espace privilégié d’apprentissage de la différence tout en permettant une médiation culturelle avec la réalité sociale dans laquelle l’apprenant cherche une modalité d’insertion en tant qu’acteur social.Le retour sur expérience de nos interviewés —avec l’analyse de leurs perceptions, représentations préalables et difficultés d’ordre linguistique et/ou socioculturel identifiées dans leur discours— permet de mieux comprendre les effets pragmatiques de cette compétence dans la communication et la place qui doit lui être accordée en cours de langue.À cheval entre la sociolinguistique et la didactique du FLE, ce travail de doctorat vise à mieux connaître les facteurs qui influencent la construction de la CCI et les différentes dynamiques qui l’impactent, afin de mieux pouvoir œuvrer pour son développement. / In the current context of the globalization of higher education, this research suggests a reflection on the cross-cultural communication skills (known as CCI in French) of exchange students coming to France. This study also looks at the way in which CCI is taught and learned in the ‘French as a foreign language’ (FLE) class.Based on the skills and knowledge needed to communicate in a foreign language and the theoretical contribution of the intercultural perspective, which has been developed into language didactics since the 80s, we analyze a corpus of 26 interviews with newly arrived learners from 12 different nationalities in order to consider their experience both inside and outside the classroom.The choice of the FLE class in a French-speaking country as a cross-cultural meeting place is justified because it constitutes, for these students from all different backgrounds, a privileged place for learning about difference while allowing a cultural mediation with the social reality in which they seek a means of insertion as social actors.The analysis of our interviewees’ feedback –through a detailed assessment of their perceptions, prior representations and the language-related difficulties and/or socio-cultural issues we were able to identify in their speech- allows a better understanding of the pragmatic effects of this skill-set while communicating and the place it deserves in a language course.Somewhere in between sociolinguistics and the didactics of French as a foreign language, this PhD seeks to improve our understanding of the key factors in the build-up of cross-cultural communication skills as well as the various dynamics that have an impact on this skill-set in order to enhance them.
328

C'est en traduisant qu'on devient traduiseron / You become a translator by translating

Vicari, Eliana 19 December 2013 (has links)
Articulée en trois chapitres, cette thèse qui vise à endiguer la toute-puissance de la traductologie porte, d’abord, sur l’analyse d’un extrait de Simenon inséré dans La belle Hortense, puis sur l’examen des erreurs relevées dans 40 versions d’étudiants de l’université de Venise confrontés avec un passage d’Agnès Desarthe et, enfin, sur la traduction du « Maladroit » de Raymond Queneau par Umberto Eco. Comme le titre l’indique, cette thèse revendique l’importance de la pratique. Ce n’est pas à force d’étudier des grammaires qu’un jour on se réveille écrivain, une plume ou un clavier à la main. De même, c’est une évidence, on ne devient pas traducteur sans traduire, bien que l’exercice ne puisse garantir l’excellence du résultat. C’est un truisme, une lapalissade dont il n’est pas inutile de rappeler la vérité, à un moment où la traductologie devient de plus en plus envahissante. Comme toute théorie, elle tend à l’abstraction et à la généralisation, tandis que la pratique, elle, se confronte au hic et nunc. C’est pour cela même qu’elle risque de se révéler non seulement inadéquate, mais aussi dangereuse. Car la littérature, loin d’être l’application de la norme, est le lieu de l’écart. Or, il est difficile de résister à l’autorité d’un dictionnaire, d’un traductologue ou d’un critique, plus difficile encore s’ils sont auréolés de prestige. Toute traduction comporte deux phases. La première est axée sur une analyse stylistique du texte-source et implique une excellente maîtrise de la langue et de la culture de son monde d’origine. C’est le moment de l’esclavage où le traducteur est complètement au service de l’auteur, où il cherche à comprendre sans juger, où – tel un amoureux – il écoute sa voix pour pouvoir l’interpréter. Mais le moment de l’esclavage qui enchaîne au texte originel est aussi le moment de l’apprentissage, le moment où le traducteur peut pénétrer les secrets d’une écriture d’auteur. Sans cette phase préalable, on ne devrait même pas parler de traduction. Si on ne lit pas attentivement – à la loupe – l’œuvre qu’on doit transplanter ou si on ne connaît pas assez la matière dont elle est faite, on finit par se fier aux dictionnaires, par appliquer des recettes toutes faites. C’est une autre voix que celle de l’auteur que l’on entendra, alors, au-delà des frontières. C’est dans cette phase que des préjugés ou des brouillages théoriques assez enracinés ou assez puissants sont intervenus, d’après mon analyse, dans les extraits examinés. Ils ont entraîné la banalisation de Simenon (mais non de Roubaud qui emprunte ses mots) aussi bien que la plupart des incorrections des étudiants (souvent induites paradoxalement par l’usage du dictionnaire). Ils ont poussé également Umberto Eco à remanier radicalement un texte de Raymond Queneau qu’il avait considéré comme l’un des moins réussis, alors qu’il est sans aucun doute l’un des plus importants – et peut-être le plus important - des Exercices de style. Dans la deuxième phase, le traducteur qui accepte d’écrire sous contrainte – sous les contraintes que lui impose le texte-source – connaît aussi la joie de la liberté. Car la contrainte le libérera et le poussera à exploiter toutes les potentialités insoupçonnées, toutes les ressources de la langue et de la culture d’arrivée pour rendre le plus fidèlement la voix de l’auteur, auquel l’analyse et la compréhension l’ont enchaîné. C’est un effort de Sisyphe, mais qui peut rendre heureux. Car c’est aussi en traduisant qu’on devient écriveron. / Set out in three chapters, this thesis which has the aim of investigating the omniscience of translation, starts out by analyzing an extract from Simenon in La Belle Hortense then moves to a study of the mistakes made in 40 translations by students at the University of Venice from a text by Agnès Desarthe and, finally, looks at the translation by Umberto Eco of Raymond Queneau's "Maladroit".As its title suggests, this thesis underlines the importance of practice. One does not suddenly wake up a writer one morning, a pen at the ready simply because one has studied grammar.At the same time one obviously does not become a translator without translating, although practice in itself does not guarantee the excellence of the outcome. This is a truism worth remembering at a moment when translation studies are becoming more and more invasive. Like every theory it tends towards abstraction and generalization while practice concerns itself with the here and now. But it is exactly for this that it risks revealing itself not only as inadequate but also dangerous. For literature, far from being the application of the norm, is where the gap exists. However it is difficult to resist the authority of a dictionary, of a translation expert or of a critic, even more so if they are surrounded by a halo of prestige.Every translation consists of two phases. The first is based on a stylistic analysis of the source text and implies an excellent mastery of the language and of the culture from where it originates. This is the moment of enslavement when the translator is at the complete service of the author, where he tries to understand without judging, like a lover, he listens to his voice so that he can interpret it. But the stage of enslavement which chains one to the original text is also the moment of apprenticeship, the moment when the translator can enter into the secrets of an author's writing. Without this initial phase, one should not even speak of translation. If one does not read carefully, as under a magnifying glass, the work that one must transplant and where one does not know sufficiently what makes it up, one ends up by relying too much on dictionaries, to apply ready-made solutions. There is another voice apart from the author's that one must hear, beyond the normal boundaries.It is in this phase that well-rooted and strong prejudices or theoretical garble, according to my analysis, have intervened in the extracts examined. They have caused a banalisation of Simenon (but not of Roubaud who borrowed his words) as well as most of the errors of the students (and often brought about, paradoxically, the use of dictionaries). In the same way they pushed Umberto Eco to meddle radically with a text of Raymond Queneau that he considered one of the latter's less successful ones, even though it is one of the most important, and perhaps the most important, in Exercices de style.In the second phase, the translator who accepts to write under constraint, under the constraints imposed by the source text, also knows the joy of liberty. Because the constraint will free him and push him to take full advantage of unexpected potentiality, of all the resources of the language and culture and to render the voice of the author in the most faithful way, and to whom the analysis and comprehension chained him. It is the work of Sisyphus but which can create contentment. Because it is also by translating that one becomes a writer.
329

Une analyse économique de la qualité et de l'efficience des universités et des systèmes universitaires : une comparaison au niveau international / An economic analysis of the quality and the efficiency of universities and university systems : an international comparison

Ferhat, Fouad 25 November 2016 (has links)
Cette thèse propose une analyse économique de la qualité et de l'efficience des universités et des systèmes universitaires au niveau international, à travers l'utilisation des indicateurs intrants et extrants et la méthode d'enveloppement des données (Data Envelopment Analysis DEA). La thèse est composée de quatre chapitres. Le premier chapitre intitulé "les classements des universités : une mise en perspective critique" présente et évalue la pertinence des indicateurs intrants/extrants les plus utilisés par les classements des universités. Il est l'occasion d'exposer un certain nombre de critiques présentes dans la littérature et de focaliser sur un problème méthodologique répandu dans les classements. Il s'agit de l'utilisation des inputs (intrants) comme des mesures de la qualité des universités. Une telle pratique confond moyen et résultat et fait l'impasse sur les concepts de base des modèles de comptabilité en termes de fonction de production et d'efficience. Le deuxième chapitre intitulé "caractéristiques et classements des universités : autour de quelques facteurs capables d'expliquer les différences de performance entre les universités", compare les résultats de deux classements: QS-Times et Shanghai et propose une liste de facteurs capables d'expliquer pourquoi il existe de telles différences de qualité, selon ces classements, entre les universités. [...] Le troisième chapitre intitulé "la performance et l'efficience des universités et leurs déterminants: une évaluation à partir des classements mondiaux des universités et de la méthode DEA" évalue sur la base d'une méthode DEA l'efficience de 214 universités issues de 13 pays différentes afin de savoir si les universités les mieux classées parmi les classements traditionnels sont aussi les universités qui utilisent le mieux leurs ressources. [...] Enfin, le quatrième chapitre, titré "l'efficience des systèmes universitaires de 35 pays et leurs déterminants: une évaluation par la méthode DEA et le calcul des indices de Malmquist (2006-2012)" évalue l'efficience et les performances des systèmes universitaires de 35 pays. Il propose de nouveaux scores d'efficience globale qui viennent compléter les deux premières études sur ce sujet d’Agasisti (2011) et St. Aubyn et al (2009). Les nouveautés par rapport à l'article d'Agasisti (2011) sont au nombre de cinq: l'échantillon est plus important (35 pays au lieu de 18), la période d'observation est actualisée, l'évolution de l'efficience entre deux périodes est calculée, le nombre des intrants et des extrants incorporé dans chaque modèle est plus élevé et un modèle spécifique d'évaluation de l'efficience de la recherche est proposé. Il conforte la thèse selon laquelle les systèmes universitaires de la Suisse et du Royaume-Uni sont les plus efficients. Il montre aussi sur la base d'un calcul des indices de Malmquist qu'entre 2006 et 2012 l'efficience en matière d'enseignement des 35 systèmes universitaires évalués a eu tendance à diminuer alors que l'efficience de la recherche et de l'attractivité- réputation de ces mêmes systèmes a plutôt eu tendance à augmenter. Ce qui permet de mieux évaluer l'effet des réformes inspirées par l'usage du classement de Shanghai sur les systèmes universitaires. Ces réformes conduisent les enseignants-chercheurs à délaisser l'enseignement pour la recherche. / This thesis aims to economically analyze the quality and efficiency of universities and university systems at an international level of comparison, by using input/output indicators and the Data Envelopment Analysis (DEA) method. The thesis is composed of four chapters. The first chapter entitled "university rankings: a critical perspective" presents and evaluates the relevance of inputs/outputs indicators used by most university rankings. It is the opportunity to present a number of criticisms found in the literature and focus on a common methodological problem in the rankings. It is the use of inputs as measures of university quality. This practice confuses means and results and ignores the basic concepts of accounting models in terms of production functions and efficiency. The second chapter entitled "characteristics and rankings of universities : around some factors that can explain the differences in performance between universities", compares the results of two rankings: QS-Times and Shanghai and offers a list of factors that may explain why there are such differences in quality, according to these rankings between universities. [...] The third chapter entitled "performance and efficiency of universities and their determinants: an evaluation using world university rankings and DEA methodology" evaluates on the basis of a DEA methodology the efficiency of 214 universities from 13 different countries, in order to find if the top ranked universities among traditional rankings are also universities that best utilize their financial and human resources. [...] The fourth chapter titled "efficiency of university systems in 35 countries and its determinants: an assessment by DEA methodology and the calculation of Malmquist indices (2006-2012)" assesses the efficiency and performance of university systems of 35 countries. It offers new scores for overall efficiency that complement the first two studies on this topic in the literature by Agasisti (2011) and St.Aubyn et al (2009). Compared to the article of Agasisti (2011), we identify five new developments in our study : the sample is higher (35 countries instead of 18), the observation period is updated, the evolution of efficiency between two periods is calculated, the number of inputs and outputs incorporated into each model is higher and a specific model for evaluating the efficiency of research is proposed. Our study confirms the thesis that the university systems of Switzerland and the United Kingdom are the most efficient. It also shows based on the calculations of Malmquist indices between 2006 and 2012 that teaching efficiency of 35 reviewed university systems has a tendency of declining while the research efficiency and that of attractivity-reputation is rather increasing. This allows a better assessment of the impact of reforms inspired by the Shanghai ranking on university systems. These reforms led the academic staff of universities to abandon their focus on teaching in favor of research activities.
330

La formation intellectuelle de l'élite à Rome et en Occident (Ier-IIIe siècles apr. J.-C.) : représentations et réalités / The Elite's Intellectual Training in Rome and in the Western World in the Early Empire : representation and reality

Dallies, Marie 05 December 2013 (has links)
Les bouleversements politiques et intellectuels provoqués par l’avènement du principat augustéen entraînent sous le Haut Empire une redéfinition des buts et des fonctions assignés à la formation intellectuelle de l’élite romaine et occidentale. Le développement de l’éloquence judiciaire et épidictique au détriment de l’éloquence politique modifie l’enseignement traditionnel de la rhétorique, tandis que la pratique philosophique prend de plus en plus de place au sein de la société et favorise le développement de son enseignement. Ces changements suscitent chez plusieurs auteurs des Ier et IIe siècles apr. J. C. des réflexions sur la manière d’améliorer l’enseignement rhétorique et philosophique alors que diverses initiatives sont prises pour organiser à l’échelle de l’Empire la diffusion de ces savoirs. Notre travail se propose d’examiner, en se concentrant sur les acteurs du système éducatif – professeurs et étudiants –, la façon dont cette formation intellectuelle se développe sous le Haut Empire dans les régions latinophones et de dresser une cartographie de l’enseignement de la rhétorique et de la philosophie en acquérant une connaissance concrète de ces personnages, par l’examen de leurs origines géographique et sociale et de leurs mobilités. Cette dimension réaliste se double d’une étude de la représentation de ces deux groupes dans la littérature impériale. Une attention particulière est portée à la question de la formation des futurs empereurs, dont la vie est richement documentée, afin de déterminer si la description de leur éducation est altérée par le souvenir qu’ils ont laissé de leur règne. / The political and intellectual upheavals caused by the advent of Augustus’ Principate result, in the Early Empire, in a new definition of the aims and functions assigned to the intellectual training of the Roman and Western elite. The development of judiciary and epidictic eloquence at the expense of political eloquence modifies traditional rhetorical teaching whereas philosophical learning is gaining importance within society thus favouring the teaching itself of philosophy. These changes bring several 100 and 200 A.D. authors to reflect upon the way of improving rhetorical and philosophical teaching. Meanwhile various initiatives are taken to spread these forms of knowledge throughout the Empire. By focusing on those who are in charge of the educational system – teachers and students – our research offers to examine how intellectual training develops in the Latin speaking regions in the Early Empire and to draw a map of rhetorical and philosophical teaching while getting to know these characters concretely through the study of their geographical and social backgrounds together with their mobility. Such realistic aspect goes with a survey of the representations of the two groups in imperial literature. Emphasis is laid in particular on the question of the education of the future emperors the documentation of whose lives is rich in order to examine whether the description of their education is altered by the memory that remains of their reign.

Page generated in 0.0797 seconds