11 |
馬克思主義在中韓兩國早期的反響一九二○年代前後林明熙, LIN,MING-XI Unknown Date (has links)
本論文有一個中心思想,就是認為近代中韓兩國的共產主義運動,乃是為了解決自門
戶開放以來所面臨的民族危機而產生的,與原本馬克思緣於資本主義的弊端歸結出的
共產主義思想的背景因素大相逕庭。由於時代狀況,中韓兩國的知識份子在尋找救國
救民真理的過程中,接觸到馬克思主義,由此在實際上與民族主義相結合成為革命理
念。
全文共分成七章,各章內容如下:
第一章:導論。闡釋本論文的研究動機、研究目的、研究問題、研究資料、研究方法
等。
第二章:近代中韓兩國民族意識的演化。探討近代中韓兩國的歷史變局以及兩國的改
革思想,包括門戶開放以來兩國所遭遇的一連串內憂外患,以及知識份子為救亡圖存
而進行的改革的鼓吹、爭論及實際行動(內分四節)。
第三章:民族主義在中韓兩國的愛國運動中所表現的特徵。一九一九年在中韓兩國先
後發生的「三一運動」和「五四運動」是愛國熱忱中發展出來的十分類似的反侵略、
以帝國的民族主義運動,它們對於日後的民族主義之發展皆為一項主要的轉捩點(內
分三節)。
第四章:社會主義思潮在中韓兩國的傳播與其發展。論述近代西方社會主義思潮的演
變,以及社會主義思潮傳入中韓兩國的客觀因素與經過(內分五節)。
第五章:國際共黨與東方民族問題。探討國際共黨有關民族與民族問題理論、綱領的
演變,以及列寧和羅易在共產國際第二次大會中所爭論和確定的幾項原則,並說明「
遠東勞動者代表大會」與中韓兩國的關係(內分三節)。
第六章;國際共黨亞洲政策下的中韓兩國共黨運動。以共產國際冪次決議為中心,論
述了國際共黨對中韓兩國的政策,以及中韓兩國的共產主義運動中,共產國際決議之
影響和作用(內分四節)。
第七章:結論。首先評論馬克思主義在中韓兩國傳入的歷史意義;其次總結馬克思主
義在中韓兩國的前因後果,並嘗試從近代中韓兩國的歷史事件中,尋找出歷史的教育
,以作為兩民族未來發展的鏡鑑。
|
12 |
中韓兩國進口稅沖退制度之研究──以兩國有關外銷退稅制度法規內容為主──金勝南, JIN,SHENG-NAN Unknown Date (has links)
一般經濟發展中國家,為求保證本國幼稚工業之發展,而採行高度保護關稅,故進口
貨物之稅負偏重,內銷價格自相當高昂。外銷退稅之施行,將加工式製造成品輸出時
所需原料或中間品所負擔之稅捐等退還,因而減輕外銷廠商之生產成本,藉以增加對
外競爭能力,對外銷廠商而言,實佔有重要之地位。
在第二資次世界大戰后之初期,中、韓兩國均為相當貧窮落後的國家,但由於兩國政
府之積極開發其經濟,引入各種制度,遂使其短短三十五年間之經濟成就,由低度開
發而一躍進入開了中國家。在中、韓兩國經濟方面,其發展十分相似,兩國之境內資
源貧乏,國內市場狹小,必須大力拓展對外貿易,始能維持兩國經濟之快速發展。故
兩國均採用外銷退稅制度來鼓勵輸出廠商而擴增對外貿易。
本論文係以中、韓兩國現行外銷退稅制度為範圍,探討兩國目前施行之有關外銷退稅
法規,而分析、比較其法規之內容,導引出兩國外銷退稅制度上之差異。
本論文分為共計六章,各章內容要點如次:
第一章為「緒言」,本章說明研究動機及目的、研究範圍及方法。
第二章「外銷退稅制度之理論及其淵源;本章說明外銷制度之意義、理論根據、淵源
及法令依據。
第三章為「中華民國之外銷退稅制度」;本章第一節說明中華民國外銷退稅制度之實
施背景、沿革、法令依據及歷次修正之經濟,第二節闡術現行外銷品沖退原料稅捐辦
法之主要內容。
第四章為「韓國之外銷退稅制度」;本章一節說明韓國外銷退稅制度之實施背景、目
的、法令依據及歷次修正之經過,第二節闡術有關現行外銷退稅制度法規之主要內容
。
第五章為「中、韓兩國制度上差異」;本章依據第三、第四章內容,分析、比較兩國
制度之差異。
第六章為「結論」;本章說明中華民國將取外銷退稅制度之主要理由探討韓國外銷退
稅制度之改善方案。
|
13 |
中韓漢語雙音節詞比較研究 : 以其使用頻率比較為主 / A Comparative study on Two-Syllable Chinese words in Chinese and Korean蔡松阿, Song-A, Chai Unknown Date (has links)
本論文總共從三個方向研究中韓同形詞彙:其一為從歷史研究找出中韓文化社會與中韓同形詞之間關係及其起源歷史淵源。中韓同形詞產生之重要原因是借詞,而且此借詞產生與當時社會文化情況有緊密之關係。於是從第二章到第四章,從社會變動文化擴散的角度切入研究中韓同形詞。透過此研究,總共找出三大中韓同形詞產生之路徑,如:中國古典文獻、佛教傳播、日本漢字詞擴散。
其二為從共時研究找出中韓同形詞後,加以進行同形詞詞義比較及中韓兩國詞頻百分比比較分析。台灣教育部出版《八十七年口語語料調查報告書》蒐集的口語詞彙總共達到22,444個詞,其中雙音節詞有14,470個詞。透過分析結果,總共找出3,303個同形同素同義詞、599個同形同素部分異義詞、171個同形同素異義詞、131中韓相關異形同義詞。本論文以此研究資料,進一步分析比較中韓同形詞頻百分比,了解同一個詞彙在於不同社會中不同的使用情況。而且透過同形同義詞、同形部分異義詞及同形異義詞之間的中韓詞頻百分比比較,亦可知由於中韓之社會、文化及生活之共同點,產生了中韓同形同義詞使用之共同趨勢。
其三為找出歷史研究與共時研究之相關性。
本研究先從歷史研究切入中韓同形詞產生的淵源及原因,然後從台灣口語詞彙找出目前所使用之中韓同形詞。透過這兩方面之研究,找出以下相關幾點:
一、透過目前使用之中韓同形詞詞義比較,找出詞義演變之歷史因素及對詞義演變產生影響之中韓社會特殊情況。
二、透過中韓同形詞起源的查找,追溯它們的根源及詞彙歷史。
三、透過日本起源同形同義詞在同形同義詞詞頻排行裡的分散程度,找出詞彙起源與現代實際使用之間的相關處。
四、透過起源於中國之詞彙的詳細分類,進一步探討目前使用之佛教詞彙與白話詞彙之使用情況及使用原因。
結果可了得知關於中韓同形詞的歷史研究與共時研究之相關性。此點都在第五章詳細論述。 / A language is an essential tool for human communication and often it is the finest product of a particular society. The lexicon of a certain language, especially loan words, has a close relationship with social changes or cultural exchanges, reflecting political and socio-cultural situations.
Throughout ancient and modern history, as neighboring nations, China, Korea and Japan have had close relationships through social and cultural exchanges.
Korea and Japan imported advanced ideas and technology through China before the late 19th century, and among many other elements the Chinese language had had an absolute influence on the Korean and Japanese language systems.
However, from the late 19th century, while the influence from China dramatically decreased, Japan, which transformed itself to a modern nation-state through Westernization and industrialization, began to exercise power over Korea and China.
The lexicon of Chinese, Korean and Japanese languages provide remarkable evidence to prove those dynamic socio-cultural exchanges among the tree countries.
Particularly the Chinese homonyms existing in the lexicon of those three distinctive languages are apparent evidence.
This paper is divided into three main parts.
Firstly, the birth of loan words resulting from the cultural exchanges between China and Korea is analyzed diachronically. Chinese-originated homonyms are analyzed in terms of their different origins found in Chinese classical literature, Buddhist scriptures and colloquial Chinese. Especially loan words originating from Buddhist scriptures have unique characteristics in contrast to other common loan words. Later in the paper, the origin of the Japanese vocabulary, which influenced Chinese and Korean homonyms, will be looked at.
Secondly, 4,202 words are selected from the total of 14,470 two-syllable words in Report on Taiwanese Spoken Words Frequency, which was published from a synchronic perspective by Taiwanese Ministry of Education. Those selected words are analyzed and classified into three groups: homonymous synonyms, homonymous words with partial difference in meaning and homographs.
Thirdly, the words frequency of homonyms, commonly used both in Taiwan and Korea, is analyzed based on A Report on Korean Words Frequency published by Korea University in 2000 as well as A Report on Taiwanese Spoken Words Frequency. Through studies on origins, distribution and relationships between languages in terms of word frequency, historical origins of the vocabulary overlapping in both Chinese and Korean are analyzed in an attempt to combine synchronic and diachronic perspectives.
|
Page generated in 0.022 seconds