• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 36
  • 19
  • 12
  • 8
  • 3
  • 2
  • Tagged with
  • 44
  • 44
  • 44
  • 17
  • 14
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

交談中選擇修護類別的語意與語用條件 / Choosing repair types in conversation--semantic and pragmatic determinants

張國斌, Chang, Kuo-Pin Unknown Date (has links)
一個說話者在交談中做修護,不僅僅只是為了改變語句的句法結構,他會做修護是因為他所說出的語句,與他原本意欲表達的內容比較之下,出現了語意模糊、指涉太廣、或意有不足的地方。雖然修護可依照不同的詞彙與句法的改變來加以分類,但修護類別的產生也應把被修護語(Reparandum)與修護語(Reparan)之間的語意關係列入考量。此外,若修護的出現有一語用的目的,以語意的角度來區別各種不同的修護形式,有助於解釋修護類別與其語用功能之間的互動關係。 本研究之資料係由觀察實際日常交談中的修護而得(包含同性與異性間的對話),基於這些收集到的語料,本研究仔細檢視被修護者與修護者之間的語意關係如何決定一個語用功能的產生,以及此語用功能如何影響修護類別的選取。 研究結果顯示,針對本研究所欲探討的三個語用功能中,每一個語用功能都會有一個修護類別的使用頻率會高於其它的修護類別,而這種優先選取的情形取決於達到語意清晰的效能原則(Effectiveness Principle)與/或效率原則(Economy Principle)。統計數據也證實:(1)要執行釐清(Clarification)的語用功能,較有效率的修護類別實詞化(Substantialization)比意譯(Paraphrase)和添加(Addition)較常為說話者所用;(2)要執行指明(Specification)的語用功能,一樣也是較有效率的闡釋(Elaboration)的使用頻率遠比添加(Addition)來得高;反之,(3)要執行確認(Confirmation)的語用功能,較省時省力的重覆(Repetition)要比實詞化和意譯更常被使用。以上的修護類別的使用順序指出,修穫類別使用頻率高低,不僅取決於其是否耗時費力,而且更重要的是,說話老如何能以最有效率的方式將自己的意思清楚地表達,以確保原語意的清晰。 最後,統計檢定的結果證實,性別對修護類別的選取沒有顯著的不同。 / A speaker does not repair just for a change of the syntactic structure of his current utterance. A speaker repairs because he finds something uttered may be vague, ambiguous, too general, or insufficient in the meaning of the message he intends to express. Although repairs can be classified according to various kinds of lexical or syntactic modification, categorization of repairs should take into consideration different semantic relationships between the reparandum and the reparan. Considering that each occurrence of repair must have a pragmatic function to serve, a semantic approach on the classification of conversational repair would be more helpful than a syntactic one in explaining the interaction between the repair strategies and their potential pragmatic functions. And the methodology for this study is to collect the instances of repair from nine conversations, including same-gender and cross-gender ones. Based on these repairs, it is closely examined how the semantic relationship between the reparandum and the reparan determines a pragmatic function and how that pragmatic function influences the choice of the available repair strategies. "The test results indicate that for each of the three pragmatic functions examined in this study, there is a repair strategy that shows a more significant priority over the other available one(s), and this priority is determined either by the principle of the economy and/or the principle of clarity. The statistic results present evidences that (1) to serve the pragmatic function of Clarification, the more effective repair strategy Substantialization is more favored than Paraphrase and Addition; (2) to serve the function of Specificalion, also lhe more effective Elaboration predominates over Addition; however, (3) to serve the function of Confirmation, the more economic Repetition is used significantly more often than Substantialization and Paraphrase. The above preference orders show that the adoption of the most favored repair strategy depends not only on the effort or time a repair takes, but, more importantly, on how the speaker can most effectively make himself clear to the hearer, securing the clarity of the intended meaning. Results of statistic tests do not verify the hypothesis that male and female speakers would display significantly different patterns in their choices among the five repair strategies.
2

消息量對語言學習之影響

曾志朗 Unknown Date (has links)
當某一個人或某一部機器告訴我們一件以前我們所不知道的事情時,我們就得到了消息(Information)。嚴格地說,任何一項傳達的動作(Communicative acts),只有在它能減少我們對某一件事物的無知或不確知狀態(Ignorance or uncertainty)時,才會帶給我們消息。假定我們投擲一個兩面都是人頭的銅板,在它未著地之前,我們已確知它的答案了,因此縱然觀察到這個動作的結果(Out come),也無任何消息可言;假定我們所投擲的銅板,一面是蘭花,另一面是梅花,則它在未著地之前,我們無法預知向上的一面到底是蘭花,或者是梅花,我們就有某一程度的不確知狀態(Some degree of uncertainty)。當我們觀察其結果,原有的不確知狀態就消失了或減少了。也就是說,我們得到了消息。 從這個觀點,消息之所以發生,乃在於我們預先存有某一程度的不確知狀態。而所謂消息量,就是指不確知狀態所減少的量。因此,就量而言,這兩個概念-消息與不確知狀態-實在是指同一件事情。 Sha nnon(1948) 定義不確知狀態的量(Amount of uncertainty)為: U=-πPi 1og2 Pi, 其單位為bit。 U是不確知狀態的測量(Measure of uncertainty)。 Pi是屬於 i 組之訊號將會發生的可能率。 藉此公式,我們可以把消息加以數量化(Quantification)。 在心理學上,刺激與反應的歷程,比之傳達理論(Communication Theory)中輸入與輸出(Input and output)的歷程是頗為吻合的。我們可以把它們看成各有一個消息空間(Information spce),也就是說各有一組可供選擇的事物,互斥並各有其發生的可能率。(A set of alternatives,mutually exclusive events,with a probability assigned to each of them) 假如消息的概念對人類的行為是有意義的,則在任何抉擇的情境(Choice situation)中,可供選擇之事物的數量(Number of alternatives)對於行為必定有很重要的影響。例如我們想知道被試對某一刺激的反應有多快;他認清一刺激的準確性有多高;及在刺激消失了幾分鐘後,他還能正確回憶的可能率有多大(How quickly a subject will respound to a stimulus, how accurately he will identify a stimulus, how likely he is to remember a stimulus correctly a few minutes after its disappearance)。這些問題不但刺激的性質所影響,同時也要看所可能出現的刺激(或反應)有多少,以及各刺激(或反應)出現的可能率有多少。換句話說,上述的各種測量都與被試的不確知狀態有關。(G.A.Miller,1956;Broadent, 1958) 另一方面,假如我們希望不同程度的不確知狀態或消息量對人類行為有意義,則首先我們必須能表明出整個消息空間,亦即指出所有可供選擇之事物的數量。不確知狀態的量若為無窮,或無法表明(infinite or unspecified),則為無意義。(Cane and Horn, 1951) 從以上的論述,我們知道不確知狀態的概念意含抉擇或辨認(Choice or discrimination)。因此在任何涉及抉擇或辨認的行為情境中,最重要的莫過於對不確知狀態的測量。無疑的,大部份的學習都包含抉擇或辨認的歷程,故只要能指出有多少可供選擇之事物,則反應前不確知狀態的程度必然是學習的一個重要變數。 在一般語言學習(Verbal Learning)的實驗中,我們通常呈現給被試一列表的項目(a list of items),讓他重覆看過幾次,然後要他依項目次序預測下一個將出現的項目,如串系學習(Serial Learning);或者是要他對出現的刺激字做正確的反應,如配對聯結學習(paired-associates Learning)。被試所可能做的預測(Anticipation)或反應,必定取樣自某一消息空間(Sampling from an information space)。這個消息空間乃由所學習列表中的可能反應所形成。因此,從被試的觀點,其每次做預測或做反應之前,必有某一程度的不確知狀態,此與消息空間有直接的關係。故消息量無疑是語言學習中的一項重要變數。 Riley在1952年利用配對聯結的方法研究在不同情境下的學習。他以八個不同的無意義音節(Nonsense syllables)為刺激字,令被試以預測的方式學習另外八個與原來刺激字各自相對的反應字。他把被試分成三組。在第一組中,如果被試所預測的反應字是不正確的,則一個正確的反應字就顯現出來;在第二組中則顯示兩個可能的反應字;第三組則顯示四個可能的反應字。然後比較三組被試學到一次完全正確反應(One perfect response)所需的平均嘗試次數(Mean trials to-criterion)。結果發現第一組成績比第二組好,而第二組又比第三組好。亦即反應不確知狀態(Response uncertainty)的程度增加,則學習的速率就減慢。 Brogden 和Schmidt在1954年也做過類似的實驗,但所用的材料為各種不同的語言迷宮(Verbal maze)。在實驗中,他們改變迷宮每一選擇點的選擇數(Number of choices at each choice point),結果發現在兩個至十二個選擇數中,學會迷宮所需的時間,和迷宮中每一單位之選擇數的多寡,幾乎是成一直線的函數關係。如果以全部的錯誤次數做為測量之標準(Criterion measure),則所得的結果大致相似。 再考慮另一個問題,我們知道在學習一列表的無意義音節或單字中,列表長度(Length of list)一向被認為是學習的重要因素。但是Adelson,Mucker和Williams(1955)卻發現在語言學習中,假如列表的長度固定,則反應不確知狀態就成為一重要之變數。在他們的實驗中,列表的長度都保持十五個項目,但是構成每一列表所用的字母數量卻各不相同。其第一個實驗,情況較為簡單,一共使用四種列表,分別用二、四、六或十五個字母所編製成。在編製列表時,各字母出現的可能率都相等(Chosen at random with equal a priori probability)。最後一個列表因此就包括了所有的十五個字母。實驗的結果指出字母數量增加,則學會該列表所需的次數就隨之增加,除了第四個列表外,幾乎是成一條直線的函數關係。 讓我們來看看第四個列表的情況。由於列表的長度固定為十五個項目,且字母的選取都會經加以平衡(Balanced),因此第四個列表就包括了所有的十五個字母。列表的項目繼續出現,則愈到後來,被試不確知狀態的程度就愈來愈小,這我們可以用統計上自由度(Degree of freedom)的概念來加以了解。故整個列表雖由十五個字母所編成,其平均的不確知狀態的程度(Average uncertainty)卻遠少於log215。例如在出現七個字母後,只剩下八個可能性,此時不確知狀態的量為3bits,而不是3.907bits。 本實驗為了避免上述的困難,使用三個單位的項目(Three units items)來編製列表。改變可供選擇之事物的數量,如五或十,並且項目之形成乃從所有可供選擇之事物中每次取三個,每一個選擇事物(Alternatives)的出現可能率都相等(Equal probabilities of occurrance)。 本實驗之目的,在於研究消息量對語言學習之影響。本實驗並借用劉氏(Liu, in press)的研究方法,在檢驗學習程度時,令被試從所學過項目中的某一片斷(Fragment)去回憶整個項目,希望研究不同大小(0,1,2)的片斷線索(Fragment cue)對回憶之影響,藉以了解學習的歷程。 此外,我們知道在一般語言學習的實驗中,列表之編製通常以英文字母(Alphabet)為單位。但我們也知道字母對被試而言,都是早已建立習慣的單位。假如我們使用被試未曾建立習慣的單位,如無意的圖形(Nonsense designs)□□□等,則對學習之影響,或與字母不同。換句話說,消息量對語言學習之影響,可能與消息本身之性質(意指被試習慣與否)有相互作用(Interaction)的關係。 底下因此而引出三個實驗。
3

中文稱讚應答之社會語言學分析 / Compliment response in mandarin chinese - a sociolinguistic analysis

詹曉蕙, Chan, Shiao-Hui Unknown Date (has links)
本研究旨在透過說話者對稱讚之不同應答,探討存在於中國社會中,不同群體間之溝通問題。稱讚應答(compliment response)可分為三種俗定語(routine):「否定」、「迴避」、以及「接受」。基於此三項分類,研究者提出四組假設:(一)傳統「否定別人稱讚」的回應方式,已漸被「接受別人稱讚」所取代;(二)具不同社會特徵之受試者,對三種俗定語持不同偏好;(三)俗定語的選擇與親近程度共變;(四)稱讚應答是否細分,依親近程度而定。資料主要採集方式,以問卷發放行之。親近程度乃由四項因素操控:熟悉度、輩份、階級、以及性別差異。在十三個題目中,受試者須自九個選項選出答案,以回應不同親近程度的人所給予之稱讚。蒐集的資料,以卡方考驗分析之。 「稱讚應答」正在改變是首要發現:「接受」的回應已超越了傳統的「否定」而成為新的慣例。這或許與「個人主義」從固有受壓抑之自我中釋放出來有關。其次,稱讚應答會依受試者之年齡、性別、及教育程度而有不同偏好。大柢而言,高教育程度、年齡介於36至45歲、及女性最有可能主導此稱讚應答之改變。其中,又以36至45歲、擁有高學歷之女性為最。這幾個社群的主導權,可能來自於自身的獨立思考、反權威思潮、以及女性主義運動的影響。其三,稱讚應答的細分與否,確與親近程度有關。在與熟人暨不同輩分的人應對時,稱讚應答會有較精細的區分。其四,「接受」的選用會隨親近程度而改變;然而此關係在「否定」的選用上並未發現。其五,「直接與否(±direct)」與「接受與否(±accept)」兩組觀念即可充分解釋稱讚應答的基底結構。大體而言,四組假設幾乎都證實為真。 上述發現,可經由中國社會裡,整體價值轉型所引起的個人基模改變所解釋。文中嘗試以李齊(Leech)的謙遜原則(Modesty Maxim)與同意原則(Agreement Maxim),復以布朗與萊文生(Brown and Levinson)的面子處理原則(face want approach)解釋此變異與變遷。個人主義所促發的相異禮貌原則(Politeness Principles)與傳統文化所形成的相同期望之間的拉鋸,突顯出現代與固有間的矛盾與衝突。 此研究在幾個方面迥異於前人:(一)對稱讚應答的分類最少;(二)對於基模做量化的探討;(三)賦子面子處理原則新的詮釋;(四)以動態時間的觀點闡述禮貌原則的應用情形。 / This study is aimed at exploring the communication problem between different social groups via the change of compliment response in Chinese society. Compliment response is divided into three routines: rejection, avoidance, and acceptance, based on which, four hypotheses are proposed: a) the traditional compliment routine-rejection-is surpassed by acceptance; b) the preference for a certain routine of compliment response co-varies with informants' social characteristics; c) the selection of routines varies with intimacy; d) the differentiation of compliment response varies with intimacy. Questionnaire is the main tool to collect data, within which intimacy is controlled by four factors: familiarity, generation, ranking, and gender difference. Nine possible answers are offered for the informants to respond to the compliment paid by people of different intimacy in thirteen questions. The collected data is analyzed with Chi-Square test. The first major finding is that compliment response is changing, with the use of acceptance surpassing traditional rejection and becoming a new normative response. This may be related to the release of individualism from the traditionally repressed self. Second, compliment response is diverse according to the classification of informants by age, gender, and educational level. Higher educational level, middle age group, and females all contribute to the change, among which, higher-educated, middle-aged females' behavior is the most significant. This may be explicated via independent thinking of informants, anti-authoritarianism movement, and feminism. Third, the differentiation of compliment response co-varies with the degree of intimacy. More elaborate differentiation is used in talking to familiars and different generation. Fourth, the selection of acceptance varies with intimacy while rejection does not. Fifth, [±direct] and [±accept] are sufficient to account for the deep structure of compliment response. Generally, almost all the hypotheses are verified. The above findings can be explained by the change of frame caused by the value shift in Chinese society. Leech's Modesty and Agreement Maxim as well as Brown and Levinson's face want approach are adopted to account for the variation and change. It is proposed that the keen competition between various politeness principles, resulting from individualism, and identical expectation, formed by the traditional culture, manifests the conflict of modernization and tradition preservation. The study is different from previous ones in several respects: a) the least classification of compliment response, b) a quantitative study of frames, c) a new interpretation for face want approach, and d) the application of politeness maxims from a dynamic point of view.
4

國際關係" 相互依存" 學之研究

鄭端耀, Zheng, Duan-Yue Unknown Date (has links)
第一章導論 第二章現代學派相互依存發展緣由 第一節二次戰後國際政經體系基礎 第二節七十年代後國際政經體系變遷 第三節現實主義國際政治模式 第四節現代學派相互依存興起 第三章現代學派相互依存基本概念 第一節相互依存學說之性質與歸屬學科 第二節相互依存概念之定義 第三節相互依存形式 第四章現代學派相互依存理論主張 第一節相互依存理論模式 第二節相互依存與權力關係 第三節相互依存與國際體制關係 第四節相互依存與對外政策關係 第五章現代學派相互依存理論主張之評論 第一節相互依存的在真性 第二節相互依存的普遍性 第三節相互依存的可靠性 第六章結論 英文參考書籍 英文期刊 中文參考書目
5

帶心靈身軀意義成語中民族文化特性

柯瓊鎣 Unknown Date (has links)
語言-文化-人種之間的相互關係,至今尚未被探究殆盡。此一學門的主要研究方向,在於試圖重建「世界圖景」(картина мира)。世界圖景的產生,與人對現實情況所形成的概念息息相關。一個人所有生活經驗的總結,以及他對週遭的認知的累積,深刻影響其民族對於世界的觀感。因此,語言成為挖掘深藏於民族內心的思維之重要工具。而成語作為語言單位,綜合地傳達一個民族的歷史、地理、氣候、生活型態及內心世界;藉由成語的研究,可更加透徹地了解民族文化根源。本論文即以俄語成語為語料,嘗試了解俄羅斯民族之「世界圖景」,以及該民族的文化特性。本研究旨在探討俄語中具有文化特點的「心」及與其相關之「靈」、「身」、「軀」等概念,並試圖在現代俄語成語的架構下重現語言中的世界圖景。
6

金門閩語:金沙方言音韻研究 / Aspects of Jin-sha southern min phonology

譚家麒, Tan, Jia Qi Unknown Date (has links)
本論文以實際田野調查的方式蒐集金門金沙方言的語料,並且對其進行分析。金門隸屬於福建省同安縣,隔海與廈門、同安相望,而金沙鎮則位於金門本島東北方。以語言系屬來看,金沙方言屬於閩南方言,對閩南方言的研究論著雖然相當豐富,但是針對金門地區所做的專門研究數量尚不算多,因此本文希望藉著對語料的分析與掌握更進一步地瞭解金門地區閩方言的表現。 本論文章節安排如下: 第一章說明本論文研究對象之歷史與地理背景、相關研究的文獻回顧、本論文的研究目的與方法、研究的語料來源。 第二章我們分析田野調查所得到的語料的語音表現,藉此整理歸納出金沙方言的平面音韻系統,除了對聲母、韻母、聲調做整理之外,亦針對音節結構與結構上的限制作進一步的分析。 第三章針對金沙方言所有的音變現象做討論。除了聲母、韻母、聲調在語流中產生的各種變化,也討論不同的語法結構所造成的連讀調表現,以及單音形容詞重疊式的聲調表現。更著重於討論金沙方言小稱詞尾「囝」的特殊聲調表現。 第四章運用歷史音韻比較的方法,以中古切韻音系為比較架構,對金沙方言進行層次異讀的分析。聲母部分依據晚唐之後的三十六字母系統,韻母則以十六韻攝為比較基準,聲調部分則是觀察古清濁不同的聲母反映在今日聲調上的差異。 第五章為結論,將本論文的研究成果做一個提綱挈領的報告。 希望透過平面音韻及歷史音韻這兩種不同層面的分析,能夠使我們對金門金沙方言有更為深入的瞭解,如此,不但對語言傳承以及研究有所幫助,更可以替未來進一步的深入研究立下良好的基礎。
7

以認知語言學看臺灣華語「V到」之語義 / The semantic of V Dao in Taiwan mandarin: a cognitive linguistic analysis

吳孟盈, Wu, Meng Yin Unknown Date (has links)
在多種方言交會影響之下,臺灣地區已逐漸發展出與普通話有所差異的「臺灣華語」。根據前人的研究,臺灣地區的「V到」結構已具有多樣化的語義內涵和複雜的使用情況。故本文以認知語言學為出發點,結合在臺灣地區所搜集之語料,試圖分析「V到」語義的演變方式與變化途徑,並找出各語義之間的關聯性。 根據本文的分析結果,「到」多種意義皆與其路徑圖式相關,在路徑圖式的基礎上,考量前方動詞的語義框架,「到」從空間位移義延伸至時間與程度概念。藉由路徑中拋射物的位移,以及路徑中焦點轉移的特性,賦予了「到」的成功義與接觸義。在「狀態動詞+到」的結構中,在隱喻概念的影響之下,「到」具有產生了某種結果之意義,說話者也能藉由「到」表達事實與預期之間有差異的主觀態度。 除此之外,我們也證實了「到」對前方動詞時間結構的影響能力,前方動詞再加上「到」之後,整個「V到」複合詞的情狀類型為「達成情狀」或「完成情狀」。我們也發現「V到」結構常與可能補語以及「有字句」、「把字句」、「被字句」等句式搭配,因此這些搭配情形也在我們的討論範圍之中。 「V到」結構雖尚未完全穩定,但語言的變化是不可忽視的事實。我們希望藉由以上分析對臺灣地區「V到」的語義變化和使用情形提出較為完整的觀察和描述,也為臺灣華語提出另一個思考的角度與方向。
8

米飯的感知及其在中文及日文的語言表達 / The Perception of Rice and Its Linguistic Expression in Chinese and Japanese

謝明哲, Hsieh Ming Che Unknown Date (has links)
無庸置疑,人類的每一項知覺都一樣重要。因為我們仰賴這些知覺接收來自周遭的訊息,只要有一個消失不見,我們在生活上便會遇到困難。然而,在語言表達上,知覺並非一樣重要。嗅覺看似是最難表達的知覺,因為人們常常依賴物體來表達嗅覺,例如「草的味道」。另一方面,我們無需依賴物體、並使用顏色來表達視覺。當我們想陳述對於「天空」的想法時,我們會使用「藍色」而不是「天空的顏色」。不同的語言有無可能把重點放在不同的知覺上?如果是,是什麼原因造成不同的語言現象? 觀察人們如何表達對食物的看法非常適合用來討論知覺表達,因為品嚐食物的過程和視覺、嗅覺、味覺、及口感息息相關。本研究搜集來自中文及日文母語者有關食物的知覺表達,包括職業廚師及料理新手。米飯在中國及日本文化扮演著主食的角色,這項文化地位讓米飯成為與發音人面談上的主題。假設所有的知覺在不同文化都一樣重樣,人們應該會以相似的方式來表達知覺。研究結果發現在知覺表達中,中文母語者主要強調口感,但日語母語者強調視覺。透過比較職業廚師及料理新手也能找到知覺表達上的差異:職業廚師主要著重視覺,新手則重視味覺。人們亦使用不同的認知策略來表達不同知覺,但職業廚師及新手都依賴對食物的評價來表達知覺。從生理學上來看,人類的知覺一樣重要,但中文及日文的知覺表達卻不一樣。本研究認為文化及社會因素了影響語言的知覺表達。 / Senses are undoubtedly important to people because they allow us to experience our world and we would face difficulties when any of them were absent. However, senses are not equally important in linguistic expressions. It seems that expressing odors is difficult in some languages because people often rely on concrete objects to make olfactory expressions, such as cǎo de weìdào ‘the smell of grass.’ Making use of color rather than concrete objects for visual expressions, we often choose lán ‘blue’ rather than tiānkōng de yánsè ‘the color of sky’ when expressing what we feel from sky. Is it possible that different emphasis of senses can be observed in different languages? If so, what is the reason leading to the differences in languages? Observing how people express their feeling toward food is an appropriate method to discuss sensory expressions, because the procedure of tasting food is strongly correlated with multiple senses like vision, odor, taste, and mouthfeel. This study collects sensory expressions of food from both Chinese and Japanese speakers, including both experts and novices of cooking. Acting as the main dish in Chinese and Japanese cultures, rice is regarded as the theme of interview due to the cultural importance. If all senses are important in different cultures, they should be expressed in similar ways. Our results suggest that Chinese mainly focuses on mouthfeel, while Japanese mainly focuses on vision when performing sensory expressions. The differences in sensory expressions can also be observed through comparing experts with novices: experts mainly focus on vision, and novices firstly choose taste. People also make use of different cognitive strategies to express different kinds of senses, but both experts and novices rely on the evaluative type to create sensory expressions. Sensory expressions are different between Chinese and Japanese although senses are physiologically identical for people. This study suggests that both culture and social factors influence sensory expressions in languages.
9

中文交談中修復之社會語言學分析 / Socio-pragmatic Analysis of Repair in Mandarin Conversation

魏詩婷, Sze-ting Wei Unknown Date (has links)
國立政治大學研究所碩士論文提要 研究所別:語言學研究所 論文名稱:中文交談中修復之社會語言學分析 指導教授:詹惠珍 博士 研究生:魏詩婷 論文提要內容: 在交談情境中,當說話者(Interlocutor)無法清楚表達其訊息時就必須進行修復(Repair)。修復的種類不僅止於句法結構,在說話者發現語意不足時,就有做語意修復的必要性。而修復的種類也會依其所行使的語用功能(Pragmatic Function)而有所不同。修復的方式更有可能因交談者雙方的年齡差距大小而改變。因此,本研究針對說話者行使的語用功能及交談者的年齡差距來探討修復的語言形式與使用情形。 本研究所使用的語料來自十份日常生活會話。其中,三份來自於20-30歲的說話者,三份來自於40-55歲的說話者;其餘四份來自於跨年齡層的交談者。另外,交談者的關係若非好友則為親戚,因此較沒有距離感。每份語料長約三十至四十分鐘,主題均與日常生活相關,以便蒐集到最自然的語料。 語料又根據修復的方式分為句法層次(Syntactic Level)及語意層次(Semantic Level)。其中句法層次又包含刪除(Deletion與添加(Addition)兩重種策略;語意層次則包括替換(Replacement)及添加(Addition)兩個策略。語用功能則分為釐清(Clarification)、確認(Confirmation)、解釋(Explanation)、贊成(Agreement)、強調(Emphasis)及弱化(Alleviation)六種。 所有語料先經分類後,再加以統計檢定。研究結果發現:(一)說話者使用語意修復的頻率顯著高於句法修復,(二)在語意修復中,又以縮限(Narrowing)的使用情形最多。(三)修復大多用來行使釐清語意的功能。(四)說話對象的年齡對修復的使用有部分顯著的影響。(五)年紀小的說話者較少對年紀大的聽話者進行修復。除了量化分析之外,本研究亦追加訪談,以便雨量話分析的結果做初步比對。訪談內容發現,大部分的說話者認為他們的確會因為不同的語用目的而使用不同的修復,但交談者的年齡並不會完全影響修復的使用情形。 關鍵字:社會語言學,交談分析,語用學,修復 / Abstract Perfect utterances do not occur all the time during the conversation. An unclear message is usually repaired to maintain the clarity of meaning. Repair forms at Syntactic and Semantic levels are examined in this study. Also, it is proposed that formal distribution of repair forms are conditioned by pragmatic and social factors. On pragmatic aspect, the principles of Clarity and Expressivity are conformed. For social constraint on repair forms, the influence of interlocutors’ age is suggested. Data analyzed in this study are collected from ten dyadic, face-to-face daily conversations, with each lasting more than 30 minutes. Subjects in the ten conversations share the same ethnic background—Taiwanese. In addition, they are from two different age groups, with half of them at the age between 20 to 30 and the other half between 40 to 55. Among the ten conversations: three of them are conducted by both interlocutors being old, three by both interlocutors being young, and four by interlocutors from different age groups. Repair forms found in the data are categorized into two linguistic categories. In Syntactic aspect, repairs are derived from Deletion and Addition strategies, the former consists of Word-Deletion, Ellipsis, and Marker Deletion, and the latter Modal Addition, Addition of Marker for Focus Changing, and Addition of Marker for Attitudinal Adjustment. As for Semantic repairs, they are those resulted from strategies of Replacement and Addition. The former includes Synonyms, Substantializatoin, Hyponymy, and Hypernymy; while the latter is composed of Narrowing. Results of quantitative analysis yield several patterns. First, repair forms at Semantic level score significantly higher than those on Syntactic level. Moreover, within the Semantic realm, Narrowing is the strategy most frequently used. Second, there seems to be a significantly stronger preference for repairs to conform Clarity principle than to comply Expressivity principle. Among pragmatic functions under Clarity principle, Clarification is the pragmatic function that recieves first priority. Interlocutors’ age is only partially influential to a speaker’s choice of repair forms with interlocutors from younger age group being noticed to be putting more emphasis on the importance of hearers’ age than those from older age group. Follow-up interviews suggest that interlocutors manifest repair differently for certain purposes. However, most interviewees point out that the consideration of both interlocutors’ age does not influence the choice of repair forms. Instead, it is hearers’ age, solely, that lay significant effects on the use of repairs for pragmatic functions. Key Words: Sociolinguistics, Conversation Analysis, Pragmatics, Repair
10

吳閩方言音韻比較研究

吳瑞文 Unknown Date (has links)
本文以《吳閩方言音韻比較研究》為題,利用西方歷史語言學的比較方法(comparative method)來從事現代吳語、現代閩語的比較研究。我們所討論的議題都集中在音韻(phonology)方面。本文從事吳閩方言的比較研究,主要從同源詞的探討入手,先個別去分析吳閩方言內部的音韻層次,然後進一步建立不同方言層次間的對應關係。以下列出本文的章節安排,並約略說明每一章所討論的核心問題。 第一章、 緒論 本章說明本文研究的課題與目的,並介紹西方歷史語言學及漢語方言學兩方面的研究方法。 第二章、 研究對象─吳閩方言的地理分布與語音特點 本章介紹本文研究對象─吳語、閩語─在地理上的分布,並簡單條列兩大方言及所屬各片的語音特點。 第三章、 文獻回顧─吳閩方言關係論述 本章羅列目前學界對吳閩方言關係的看法,並加若干述評。 第四章、吳閩方言歷史音韻比較─聲母 第五章、吳閩方言歷史音韻比較─韻母 第六章、吳閩方言歷史音韻比較─聲調 以上三章分別從聲母、韻母及聲調三個方面,對吳閩方言的歷史音韻加以分析、探討。 第七章、結論與展望 本章根據本文的研究成果,說明本文對吳閩方言的關係及兩大方言的形成的看法,同時提出在本文的基礎上可以展開的相關後續研究。

Page generated in 0.0177 seconds