351 |
Cambios dialectales e idiosincrasias en la enseñanza del segundo idioma a estudiantes minoritarios a través de la poesía AfrocubanaFleming, Alicia Ann-Marie 09 January 2013 (has links)
Indiana University-Purdue University Indianapolis (IUPUI) / Cotidianamente los profesores se hacen esta pregunta: ¿cómo pueden relacionarse mis estudiantes con la lección? Saben que si los estudiantes pudieran acoplarse con el contenido de la lección, entenderían y aprenderían con gran eficacia. En la mayoría de los distritos escolares urbanos de Indianapolis, Estados Unidos hay muchos estudiantes afroamericanos que están en clases de lengua extranjera que piensan que no existen atributos de conexión --como tradiciones y costumbres-- que tienen aspectos en común con sus propias culturas. Por otro lado, hay estudiantes afrolatinos que son nativos de esas lenguas pero a quienes no se les expone a elementos que pertenecen a su cultura o herencia. Esta investigación se enfocará en cómo los profesores pueden utilizar la poesía para enseñar una lengua extranjera; específicamente, cómo se puede utilizar la poesía afrocubana para vincular la lección a los estudiantes minoritarios y su cultura.
|
352 |
The influence of atticism on the textual transmission of I John with particular reference to the Alexandrian text type / Phillippus Rudolph de LangeDe Lange, Phillippus Rudolph January 2014 (has links)
The main research focus of this study was to determine more clearly to what extent Atticism
influenced textual variants that are considered to belong to the Alexandrian text type.
Since the time of Westcott and Hort, the Alexandrian text type has been regarded as a manuscript
tradition which is representative of relatively high stylistic Greek. This assumption seems likely,
especially given the fact that Alexandria and the areas which gave rise to the manuscripts
comprising the Alexandrian text type were cultural centres of learning as well as of a newlyfound
Hellenistic awareness within the Roman Empire. One of the movements stemming from
this newfound awareness was Atticism, which was, amongst other things, an artificial literary
movement which strove towards emulating the classical Attic literary dialect.
However, in the last few decades the question of the alleged presence of Atticist influence in the
manuscripts of the Greek New Testament has received its share of conflicting scholarly
treatment among textual critics, especially since the 1963 publication of G.D. Kilpatrick s
influential article, Atticism and the text of the Greek New Testament . On the one hand, there
is common assent that Atticism exerted a profound influence on all Greek prose of the first
century. On the other hand, some difference of opinion exists as to whether Atticism actually
influenced the composition of the New Testament text in any significant way. The influence on
the transmission of the New Testament texts is another question that still needs a fuller treatment
in order to proceed from mere scholarly opinion to a more established empirical degree of
certainty.
The current study is an investigation into the nature of Atticism and its relationship with the
classical Attic dialect. The results of this investigation were then used as basis for an evaluation
of the alleged Atticisms in the Alexandrian witnesses, taking the witnesses to the text of I John as
sample. In the process, thoroughgoing eclecticism as text-critical method is evaluated, and an
adapted reasoned eclectic method proposed with which to conduct the investigation of the
variants in I John.
The results have shown that in the textual tradition of I John, inconsistencies of correction and
scribal usage occur frequently within the Alexandrian text type and that the correction was
predominantly not towards Attic, but rather displayed a tendency towards Hellenistic-Koine
usage. In summary, the investigation demonstrates that the uniformity of the Alexandrian text type as a
whole, if not completely suspect, should at least be judged very critically when it comes to
matters of characteristic features which have for decades been accepted as true, such as the
Alexandrian text type s reputation as one displaying stylistically polished Greek.
The investigation of I John has shed valuable light on the methodological
presupposition that categories of text types are fixed above all doubt, and that they display
general typical characteristics. This presupposition has been exposed as false and indicates that
one follows it at one s methodological peril. / MA (Greek), North-West University, Potchefstroom Campus, 2014
|
353 |
The influence of atticism on the textual transmission of I John with particular reference to the Alexandrian text type / Phillippus Rudolph de LangeDe Lange, Phillippus Rudolph January 2014 (has links)
The main research focus of this study was to determine more clearly to what extent Atticism
influenced textual variants that are considered to belong to the Alexandrian text type.
Since the time of Westcott and Hort, the Alexandrian text type has been regarded as a manuscript
tradition which is representative of relatively high stylistic Greek. This assumption seems likely,
especially given the fact that Alexandria and the areas which gave rise to the manuscripts
comprising the Alexandrian text type were cultural centres of learning as well as of a newlyfound
Hellenistic awareness within the Roman Empire. One of the movements stemming from
this newfound awareness was Atticism, which was, amongst other things, an artificial literary
movement which strove towards emulating the classical Attic literary dialect.
However, in the last few decades the question of the alleged presence of Atticist influence in the
manuscripts of the Greek New Testament has received its share of conflicting scholarly
treatment among textual critics, especially since the 1963 publication of G.D. Kilpatrick s
influential article, Atticism and the text of the Greek New Testament . On the one hand, there
is common assent that Atticism exerted a profound influence on all Greek prose of the first
century. On the other hand, some difference of opinion exists as to whether Atticism actually
influenced the composition of the New Testament text in any significant way. The influence on
the transmission of the New Testament texts is another question that still needs a fuller treatment
in order to proceed from mere scholarly opinion to a more established empirical degree of
certainty.
The current study is an investigation into the nature of Atticism and its relationship with the
classical Attic dialect. The results of this investigation were then used as basis for an evaluation
of the alleged Atticisms in the Alexandrian witnesses, taking the witnesses to the text of I John as
sample. In the process, thoroughgoing eclecticism as text-critical method is evaluated, and an
adapted reasoned eclectic method proposed with which to conduct the investigation of the
variants in I John.
The results have shown that in the textual tradition of I John, inconsistencies of correction and
scribal usage occur frequently within the Alexandrian text type and that the correction was
predominantly not towards Attic, but rather displayed a tendency towards Hellenistic-Koine
usage. In summary, the investigation demonstrates that the uniformity of the Alexandrian text type as a
whole, if not completely suspect, should at least be judged very critically when it comes to
matters of characteristic features which have for decades been accepted as true, such as the
Alexandrian text type s reputation as one displaying stylistically polished Greek.
The investigation of I John has shed valuable light on the methodological
presupposition that categories of text types are fixed above all doubt, and that they display
general typical characteristics. This presupposition has been exposed as false and indicates that
one follows it at one s methodological peril. / MA (Greek), North-West University, Potchefstroom Campus, 2014
|
354 |
Die gebruik van Arabies deur die Maleise gemeenskap op StellenboschGreeff, J. B. 12 1900 (has links)
Thesis (M.A.)--Stellenbosch University, 1955. / ENGLISH ABSTRACT: no abstract available / AFRIKAANSE OPSOMMING: geen opsomming
|
355 |
“‘It’s a Cu’ous Thing ter Me, Suh’: The Distinctive Narrative Innovation of Literary Dialect in Late-Nineteenth Century American Literature”Goering, Kym M 01 January 2016 (has links)
American literature and verse advanced in dialectal writing during the late-nineteenth century. Charles Chesnutt’s “The Goophered Grapevine” (1887), “Po’ Sandy” (1888), and “Hot-Foot Hannibal” (1899); Joel Chandler Harris’ Uncle Remus: His Songs and His Sayings (1881); Thomas Nelson Page’s “Marse Chan” (1884); and Mark Twain’s “Sociable Jimmy” (1874) and “A True Story, Repeated Word for Word as I Heard It” (1874) provided diverse dialect representations. Dialect expanded into poetry with
James Whitcomb Riley’s “She ‘Displains’ It” (1888), “When the Frost is on the Punkin” (1882), and “My Philosofy” (1882) and Paul Laurence Dunbar’s “The Spellin’ Bee” (1895), “An Ante-Bellum Sermon” (1895), and “To the Eastern Shore” (1903). Dialect styles and how they conveyed political or social perspectives are assessed. Correspondence between late-nineteenth century literary figures as well as periodical reviews reveal attitudes toward the use of dialect. Reader responses to dialect based on their political or social interpretations are explored.
|
356 |
Mezipopulační variabilita zpěvu strnada obecného: příčiny a důsledky / Among-population variability in yellowhammer songs: causes and consequencesBílková, Jana January 2015 (has links)
The inter-population geographic song variability can be found in many bird species. One of the most interesting types are dialects, characterized by sharp boundaries between populations of individuals sharing the same particular song type. Despite many years of investigation there is no satisfactory answer to the question how these borders persist over the years at nearly same sites. Distinctions between dialects allow recognition of males from different populations and could influence the territorial behaviour. Various habitats, however, degrade the sound differently; it is therefore possible that specific habitats are preferred by individuals with specific dialects. Both social interactions and acoustic properties of the locality could also be only secondary factors and the dialect distribution could be the result of the habitat distribution either in present or in recent past. In this diploma thesis, several hypotheses were tested on the example of Yellowhammer (Emberiza citrinella) - a songbird abundant in open land with simple song and easily recognizable dialects. The thorough data concerning the habitats and dialect distribution were obtained at the dialect borders at two localities in Czech Republic. The reactions of territorial males to both foreign and their own dialects were also...
|
357 |
Nářeční prvky v českém hraném filmu 30. a 40. let / Dialectical elements in Czech acted cinema of the 30's and 40'sFarkaš, Petr January 2012 (has links)
Title: Dialectal elements in Czech acted cinema of the 30s and 40s Author: Petr Farkaš Department: Film Studies Department Supervisor: Doc. PhDr. Ivan Klimeš Abstract: The subject of this diploma thesis is a reflection on the possible uses of spoken language in films aimed at dialect as one of the substandard forms of Czech national language. In particular, the thesis focuses on the use of Moravian dialectal elements in the language of the film characters in Czech acted cinema made in the 1930s and 1940s. It evaluates the Moravian applied dialect from the phonetic and lexical point of view and analyses its function. The aim of the thesis is an evaluation and generalization of the possible uses of dialectal elements in cinematographic work. Keywords: folklore, dialect, artwork language, stylization of spoken language, spoken language in films.
|
358 |
Korjŏmal - dialekt korejské menšiny v Kazachstánu / Koryŏmal - Dialect of the Korean Minority in KazakhstanStöckelová, Linda January 2013 (has links)
The aim of this thesis is to present the language situation of the Korean minority in Kazakhstan. Korean dialect used by local Koreans is called Koryǒmal and after 150 years of separate life of this minority became very different from the standard Korean. The thesis describes the circumstances of its creation, the main differences from today's standard Seoul Korean, the current situation and the frequency of the use on the territory of Kazakhstan. It concluded with an assesment of the future prospects of Koryǒmal and possible means of its preservation for forthcoming generations of Koryǒsaram. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
|
359 |
Atlas linguístico pluridimensional do português paulista: níveis semântico-lexical e fonético-fonológico do vernáculo da região do Médio Tietê / Pluridimensional linguistic atlas of the Portuguese spoken in the Brazilian state of São Paulo: semantic-lexical and phonetic-phonological levels of the vernacular in Médio Tietê regionFigueiredo Junior, Selmo Ribeiro 30 November 2018 (has links)
Com base teórico-metodológica da Dialetologia Pluridimensional (RADTKE e THUN, 1996; THUN, 2000, 2005 etc.), esta tese de doutorado apresenta sobretudo um atlas linguístico pluridimensional do português paulista (conhecido como \"dialeto caipira\") nos níveis semântico-lexical e fonético-fonológico e faz contribuições metodológicas de diferentes naturezas. Trata-se de contribuições à metodologia de coleta de dados empíricos, à metodologia de organização de corpora, e à metodologia de elaboração de atlas linguísticos pluridimensionais. No campo analítico, uma das contribuições deste estudo refere-se às contrapartes (a)fonéticas do arquifonema /R/ em quatro situações de coda silábica: (i) externa de desinência infinitiva (DI) seguida por pausa; (ii) externa em sílaba tônica (que não de DI) seguida por pausa; (iii) interna em sílaba tônica; e (iv) interna em sílaba átona. Quanto à situação (i), a seguinte hipótese em específico foi testada: os jovens entre 18 e 36 anos de idade do Médio Tietê (esp. aqueles com alta escolaridade, AE) estão produzindo a variante [ ɻ ] (a aproximante retroflexa, conhecida como \"erre caipira\") para o /R/ na situação (i) sob uma frequência relativa inferior àquela a ser observada entre os mais velhos a partir de 55 anos de idade (esp. aqueles com baixa escolaridade, BE). Como resultado, a fala dos jovens revelou-se na verdade mais albergadora da variante [ ɻ ] do que a fala dos mais velhos. A frequência relativa do fone referido em perspectiva com suas covariantes foi de 57% entre os jovens com AE e 62% entre os jovens com BE (contra 45% entre os mais velhos com AE e 30% entre os mais velhos com BE). Os dados são de 80 voluntários moradores em alguns dos municípios mais antigos do interior paulista: Santana de Parnaíba, Pirapora do Bom Jesus, Araçariguama, São Roque, Sorocaba, Itu, Porto Feliz, Tietê, Capivari e Piracicaba. A coleta dos dados realizou-se com a aplicação dos instrumentos metodológicos do Atlas Linguístico do Brasil (ALiB, 2014) com modificações, gerando um conjunto de corpora, constituído por corpora semântico-lexicais, corpora fonético-fonológicos, um corpus metalinguístico-etnográfico e corpora extralinguísticos. Como base de dados, esse conjunto de corpora permitiu a elaboração do atlas linguístico de maneira a contemplar, além da dimensão diatópica inerente a esse empreendimento cartográfico e geolinguístico, ainda as dimensões diastrática, diagenérica e diageracional. No campo teórico-metodológico, uma das contribuições mais importantes deste trabalho reside no desenvolvimento de uma série de procedimentos ao inquérito semântico-lexical a qual denominamos \'técnica de entrevista orientada à contundência responsiva/anuente\', diretamente baseada na \'técnica de entrevista de três tempos\', por sua vez concebida pelo Dr. Thun (ADDU, 2000). Esta pesquisa só foi possível graças ao apoio da Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo FAPESP (procs. 2015/14038-5 e 2011/51787-5), do Serviço Alemão de Intercâmbio Acadêmico DAAD (prog. 57214225) e da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior CAPES (proc. 0128-16-3 / 99999.000128/2016-03). / Following the theoretical and methodological background of the Pluridimensional Dialectology (RADTKE & THUN, 1996; THUN, 2000, 2005, among others), this doctoral thesis presents mainly a pluridimensional linguistic atlas of the Portuguese spoken in the Brazilian state of São Paulo, also known as \"Caipira\" dialect. The linguistic levels approached are both semantic-lexical and phonetic-phonological. This study also makes methodological contributions to data collection process, to corpora structuring, and to development of pluridimensional atlases. Regarding the analyses, the archiphoneme /R/\'s phonetic counterparts were investigated in four different syllable codas: (i) final of infinitive ending (IE) followed by a break; (ii) final in stressed syllable (but not of IE) followed by a break; (iii) medial in stressed syllable; and (iv) medial in unstressed syllable. Concerning case (i), a specific hypothesis was tested out, namely: young individuals aged 18 to 36 from the Médio Tietê region (esp. those with high education, HE) articulate the variant [ ɻ ] (voiced retroflex approximant, also known as \"Caipira-R\") for the /R/ in case (i) under a relative frequency that is lower than the one to be observed among elders from 55 years of age (esp. those with low education, LE). Surprisingly, it turned out that younger ones speak [ ɻ ] more than older ones do. The relative frequency of [ ɻ ] put in perspective with its covariants was 57% among HE young individuals and 62% among LE ones (against 45% among HE elders and 30% among LE ones). Data from 80 local speakers were collected in some of the São Paulo State\'s oldest inland cities: Santana de Parnaíba, Pirapora do Bom Jesus, Araçariguama, São Roque, Sorocaba, Itu, Porto Feliz, Tietê, Capivari, and Piracicaba. For the data collection, methodological instruments made by \"Atlas Linguístico do Brasil\" (ALiB, 2014) were applied after modifications. Thus, a set of corpora was produced: semanticlexical ones, phonetic-phonological ones, a metalinguistic-ethnographic one, and extralinguistic ones. They constitute the database for the elaboration of the atlas, which encompasses in addition to the diatopic dimension inherent in this cartographic and geolinguistic undertaking diastratic, diagender-specific, and diagenerational dimensions. From a both theoretical and methodological perspective, another contribution of this work lies in the development of a series of procedures whose main goal is to obtain the informants\' certitude about answers in the semantic-lexical interview that is derived from the three-step technique created by Dr. Thun (ADDU, 2000). This research was only possible thanks to \"Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo\" FAPESP (process numbers 2015/14038-5 and 2011/51787-5), German Academic Exchange Service DAAD (funding program number 57214225), and \"Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior\" CAPES (process number 0128-16-3 / 99999.000128/2016- 03).
|
360 |
Tradução do dialeto literário de Burma Jones, da obra \'A Confederacy of Dunces\', de John Toole / Translation of the dialogues of Burma Jones, a character from John Kennedy Toole\'s book A Confederacy of DuncesHanna, Kátia Regina Vighy 04 August 2006 (has links)
Este trabalho tem por objetivo traduzir os diálogos do personagem Burma Jones, do romance A Confederacy of Dunces, de autoria do norte-americano John Kennedy Toole (1937-1969). A caracterização da fala do personagem remete-se ao inglês não-padrão Black English Vernacular (BEV), fato que levanta questões acerca dos dialetos literários e da problemática de sua tradução. A obra de Toole é praticamente desconhecida dos brasileiros, senão por uma tradução restrita aos leitores do Círculo do Livro, feita por Cristina Boselli, na qual a fala de Jones não apresenta nenhum marcador dialetal, apenas registra um nível coloquial. Na introdução do trabalho, no Capítulo I, demonstro a relevância de se manter na tradução uma diferenciação entre os níveis de fala de cada personagem, em especial do negro Jones, ao examinar como o autor empregou a heterogeneidade lingüística a favor da caracterização dos personagens e da posição social que cada um ocupa na sociedade ficcional do livro. Estabelecida essa relação, considero, no Capítulo II, os dialetos literários em sua construção formal e nas implicações representativa, ideológica e humorística que resultam da presença desse recurso na obra literária. Nessa análise, destaco momentos de nossa literatura em que personagens negros receberam tratamento diferenciado nos diálogos, a fim de verificar como tem sido a representação ficcional da fala dos negros na literatura brasileira. No Capítulo III, no que concerne à teoria da tradução, aproveito a questão da tradução dialetal para enfatizar a intervenção \"violenta\" do tradutor na produção de sentido estético, ideológico e político, processo que se repete também na tradução em geral e sustenta-se nas teorias contemporâneas da tradução, em que os conceitos de \"original\" e \"fidelidade\" são questionados. Como conclusão, apresento a tradução comentada dos diálogos mais relevantes de Burma Jones / This paper aims to translate the dialogues of Burma Jones, a character from John Kennedy Toole\'s book A Confederacy of Dunces. This character\'s speech is a representation of the Black English Vernacular (BEV) style, which raises questions about the literary dialects and the problems involved in their translation. Toole\'s work is almost unknown to Brazilian readers, except for a translation by Cristina Boselli, distributed only to members of Círculo do Livro and therefore available to a limited readership. In that translation, Jone\'s speech is not presented with any trace of dialectal variation, being only marked as belonging to a colloquial register. Chapter I advocates for the relevance of preserving the translation of the different literary dialects, especially Burma Jones\'. This is done through examining how the author employed the linguistic heterogeneity to stress the characters\' peculiarities and the social position they occupy in the fictional society of the book. This relation being established, Chapter II considers the literary dialects in their formal construction and the representative, ideological and humorous effects they create in a fictional work. This analysis highlights works from Brazilian literature in which black character\'s speeches have received a different treatment, in order to verify how the authors have portrayed them. Chapter III addresses translation theory and emphasizes the translator\'s violent intervention, as s/he creates aesthetic, ideological and political meaning in any act of translation, and specially when translating literary dialects. This concept is supported by to some authors on contemporary translation theory, who challenge the concepts of \"fidelity\" and \"original work\". In conclusion, I present a dialectical translation of the most relevant dialogues of Burma Jones, followed by comments on my decisions
|
Page generated in 0.0371 seconds