• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • 4
  • Tagged with
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Komunita v knihách Toni Morrison / Community in Toni Morrison's Fiction

Brzobohatá, Michaela January 2012 (has links)
English Abstract Toni Morrison deals with the topic of community to a greater or lesser extent in all of her books. Being influenced by her own upbringing, she has always been aware of the role community plays in one's life and its influence on an individual. Community can both save you and forsake you. The nature of black community has been changing, according to Morrison, and so has her view of it. Her writing career reflects these alternations, revealing a significant change in her perspective. Looking at her first novel, The Bluest Eye, published in 1970, her third novel written seven years later, Song of Solomon, and her seventh novel, Paradise, written in 1998, this thesis traces the way her position alters throughout the years. Being opposed to both radical separatism and blind assimilation, Morrison first proposed return to traditional African values as the possible cure for the black community destroyed by the forces of capitalist society. Later in her career, however, Morrison changes her ideology and suggests as a remedy a community that does not exclude the unworthy, but is open, caring, and inclusive. By evolving from individualism to individuality, communities that will include everyone can be created.
2

Unveiling passing : a reading of Nella Larsen's life story and literary work

Müller, Luciane Oliveira January 2008 (has links)
Esta dissertação apresenta uma leitura do romance Passing, com o foco na caracterização e enredo a partir da perspectiva de duas questões inter-relacionadas. Primeiro, a leitura examina a questão da maternidade e a questão da raça na caracterização de duas protagonistas, considerando que ambas as questões sustentam uma importância histórica no contexto de vida das mulheres negras daquele período, como os biógrafos de autores testemunham. Segundo, a leitura enfatiza as correlações de enredo e desejo como uma forma de entender o que está em jogo na narrativa. O romance foi publicado em 1929 pela escritora Afro-Americana Nella Larsen durante o movimento estético e cultural chamado Harlem Renaissance, um movimento cujo apogeu na década de 20 do século passado causou um crescimento da consciência social e o surgimento da literatura moderna Afro-Americana. Em uma década, o tema ‘passing’ constituiu um dos tópicos privilegiados em vários romances por escritores Afro-Americanos. Minha análise se sustenta a partir de diferentes fontes: relações entre mãe/filha a partir de Marianne Hirsch e Nancy J. Chodorow; a questão da raça e conflitos de ‘passing’ a partir de Thadious M. Davis, Elaine K. Ginsberg e Martha J. Cutter, assim como enredo e desejo de Peter Brooks. Na interligação de elementos biográficos, psicológicos, culturais e literários, minha leitura apresenta como a novela dramatiza o conflito insolúvel de raça divida – branca e preta – que destaca as lutas e dificuldades dos personagens quando enfrentando o vazio do pertencimento que acompanha a experiência de ‘passing’. / The thesis presents a reading of the novel Passing, with a focus on characterization and plot from the perspective of two interrelated issues. First, the reading examines the question of motherhood and the question of race in the characterization of the two major female protagonists, considering that both questions bear historical importance in the context of black women’s lives of the period, as the author’s biographers testify. Second, the reading highlights the connections of plot and desire as a way of understanding what is at stake in the narrative design. The novel was published in 1929 by the Afro-American writer Nella Larsen during the cultural and aesthetic movement called the Harlem Renaissance, a movement whose heyday in the 20´s in the last century brought about the uplifting of racial consciousness and the emergence of modern Afro-American literature. In the decade, the theme of ‘passing’ constituted one of the privileged topics in several novels by Afro-American writers. My analysis draws support from different sources: mother/daughter relationships from Marianne Hirsch and Nancy J. Chodorow; the question of race and ensuing conflicts of ‘passing’ from Thadious M. Davis, Elaine K. Ginsberg and Martha J. Cutter; and plot and desire from Peter Brooks. In the interweaving of biographical, psychological, cultural and literary elements, my reading shows how the novel dramatizes the insoluble conflict of the racial divide – white and black - which underlies the characters´ struggles and difficulties when facing the void in belongingness that attends the experience of passing.
3

Unveiling passing : a reading of Nella Larsen's life story and literary work

Müller, Luciane Oliveira January 2008 (has links)
Esta dissertação apresenta uma leitura do romance Passing, com o foco na caracterização e enredo a partir da perspectiva de duas questões inter-relacionadas. Primeiro, a leitura examina a questão da maternidade e a questão da raça na caracterização de duas protagonistas, considerando que ambas as questões sustentam uma importância histórica no contexto de vida das mulheres negras daquele período, como os biógrafos de autores testemunham. Segundo, a leitura enfatiza as correlações de enredo e desejo como uma forma de entender o que está em jogo na narrativa. O romance foi publicado em 1929 pela escritora Afro-Americana Nella Larsen durante o movimento estético e cultural chamado Harlem Renaissance, um movimento cujo apogeu na década de 20 do século passado causou um crescimento da consciência social e o surgimento da literatura moderna Afro-Americana. Em uma década, o tema ‘passing’ constituiu um dos tópicos privilegiados em vários romances por escritores Afro-Americanos. Minha análise se sustenta a partir de diferentes fontes: relações entre mãe/filha a partir de Marianne Hirsch e Nancy J. Chodorow; a questão da raça e conflitos de ‘passing’ a partir de Thadious M. Davis, Elaine K. Ginsberg e Martha J. Cutter, assim como enredo e desejo de Peter Brooks. Na interligação de elementos biográficos, psicológicos, culturais e literários, minha leitura apresenta como a novela dramatiza o conflito insolúvel de raça divida – branca e preta – que destaca as lutas e dificuldades dos personagens quando enfrentando o vazio do pertencimento que acompanha a experiência de ‘passing’. / The thesis presents a reading of the novel Passing, with a focus on characterization and plot from the perspective of two interrelated issues. First, the reading examines the question of motherhood and the question of race in the characterization of the two major female protagonists, considering that both questions bear historical importance in the context of black women’s lives of the period, as the author’s biographers testify. Second, the reading highlights the connections of plot and desire as a way of understanding what is at stake in the narrative design. The novel was published in 1929 by the Afro-American writer Nella Larsen during the cultural and aesthetic movement called the Harlem Renaissance, a movement whose heyday in the 20´s in the last century brought about the uplifting of racial consciousness and the emergence of modern Afro-American literature. In the decade, the theme of ‘passing’ constituted one of the privileged topics in several novels by Afro-American writers. My analysis draws support from different sources: mother/daughter relationships from Marianne Hirsch and Nancy J. Chodorow; the question of race and ensuing conflicts of ‘passing’ from Thadious M. Davis, Elaine K. Ginsberg and Martha J. Cutter; and plot and desire from Peter Brooks. In the interweaving of biographical, psychological, cultural and literary elements, my reading shows how the novel dramatizes the insoluble conflict of the racial divide – white and black - which underlies the characters´ struggles and difficulties when facing the void in belongingness that attends the experience of passing.
4

Traduzindo o intraduzível : estudo de duas traduções em língua portuguesa de Beloved, de Toni Morrison

Lourenço, Lucilia Teodora Villela de Leitgeb January 2014 (has links)
Este estudo analisa duas traduções em língua portuguesa da Beloved, de autoria de Toni Morrison, em Português do Brasil, uma de Evelyn Kay Massaro (1994), outra de José Rubens Siqueira (2007). Enfatiza as diferenças e/ou semelhanças entre ambas, a partir de um levantamento preliminar das características do dialeto Black English Vernacular, empregado pela autora, e as respectivas traduções desse dialeto. A comparação do original com as duas traduções processou-se com base em postulados teórico-críticos da Literatura Comparada e dos Estudos de Tradução. Em um primeiro momento, examinam-se seleções específicas do uso das formas do Black English Vernacular em detalhes, a fim de verificar a eficiência neste aspecto em ambas as traduções em Português e mostrar os recursos usados pelos tradutores e os resultados obtidos. Após, emite-se nosso ponto de vista sobre a análise mencionada anteriormente, tentando formular uma hipótese geral sobre os fenômenos observados com reflexões sobre os problemas envolvidos na tradução de dialetos. / This paper analyses two Portuguese translations of Beloved by Toni Morrison into Brazilian Portuguese, made by Evelyn Kay Massaro (1994) and other by José Rubem Siqueira (2007). It emphasizes the differences and/or similarities between them, based on a preliminary investigation whose main focus was the use of Black English Vernacular used by the author and their respective translations. The comparison of the original work with its translations was based on theoretical and critical postulates of Comparative Literature and Translation Studies. At first, specific excerpts of the use of Black English Vernacular forms in the text were selected and examined in detail, in order to establish the efficiency of this aspect in both Portuguese translations and to show the resources used by the translators and the results achieved. In second place, this work presents our point of view about the afore mentioned analysis, trying to formulate a general hypothesis for the observed phenomena. It raises questions about the literary dialects and the problems involved in their translation.
5

Unveiling passing : a reading of Nella Larsen's life story and literary work

Müller, Luciane Oliveira January 2008 (has links)
Esta dissertação apresenta uma leitura do romance Passing, com o foco na caracterização e enredo a partir da perspectiva de duas questões inter-relacionadas. Primeiro, a leitura examina a questão da maternidade e a questão da raça na caracterização de duas protagonistas, considerando que ambas as questões sustentam uma importância histórica no contexto de vida das mulheres negras daquele período, como os biógrafos de autores testemunham. Segundo, a leitura enfatiza as correlações de enredo e desejo como uma forma de entender o que está em jogo na narrativa. O romance foi publicado em 1929 pela escritora Afro-Americana Nella Larsen durante o movimento estético e cultural chamado Harlem Renaissance, um movimento cujo apogeu na década de 20 do século passado causou um crescimento da consciência social e o surgimento da literatura moderna Afro-Americana. Em uma década, o tema ‘passing’ constituiu um dos tópicos privilegiados em vários romances por escritores Afro-Americanos. Minha análise se sustenta a partir de diferentes fontes: relações entre mãe/filha a partir de Marianne Hirsch e Nancy J. Chodorow; a questão da raça e conflitos de ‘passing’ a partir de Thadious M. Davis, Elaine K. Ginsberg e Martha J. Cutter, assim como enredo e desejo de Peter Brooks. Na interligação de elementos biográficos, psicológicos, culturais e literários, minha leitura apresenta como a novela dramatiza o conflito insolúvel de raça divida – branca e preta – que destaca as lutas e dificuldades dos personagens quando enfrentando o vazio do pertencimento que acompanha a experiência de ‘passing’. / The thesis presents a reading of the novel Passing, with a focus on characterization and plot from the perspective of two interrelated issues. First, the reading examines the question of motherhood and the question of race in the characterization of the two major female protagonists, considering that both questions bear historical importance in the context of black women’s lives of the period, as the author’s biographers testify. Second, the reading highlights the connections of plot and desire as a way of understanding what is at stake in the narrative design. The novel was published in 1929 by the Afro-American writer Nella Larsen during the cultural and aesthetic movement called the Harlem Renaissance, a movement whose heyday in the 20´s in the last century brought about the uplifting of racial consciousness and the emergence of modern Afro-American literature. In the decade, the theme of ‘passing’ constituted one of the privileged topics in several novels by Afro-American writers. My analysis draws support from different sources: mother/daughter relationships from Marianne Hirsch and Nancy J. Chodorow; the question of race and ensuing conflicts of ‘passing’ from Thadious M. Davis, Elaine K. Ginsberg and Martha J. Cutter; and plot and desire from Peter Brooks. In the interweaving of biographical, psychological, cultural and literary elements, my reading shows how the novel dramatizes the insoluble conflict of the racial divide – white and black - which underlies the characters´ struggles and difficulties when facing the void in belongingness that attends the experience of passing.
6

Traduzindo o intraduzível : estudo de duas traduções em língua portuguesa de Beloved, de Toni Morrison

Lourenço, Lucilia Teodora Villela de Leitgeb January 2014 (has links)
Este estudo analisa duas traduções em língua portuguesa da Beloved, de autoria de Toni Morrison, em Português do Brasil, uma de Evelyn Kay Massaro (1994), outra de José Rubens Siqueira (2007). Enfatiza as diferenças e/ou semelhanças entre ambas, a partir de um levantamento preliminar das características do dialeto Black English Vernacular, empregado pela autora, e as respectivas traduções desse dialeto. A comparação do original com as duas traduções processou-se com base em postulados teórico-críticos da Literatura Comparada e dos Estudos de Tradução. Em um primeiro momento, examinam-se seleções específicas do uso das formas do Black English Vernacular em detalhes, a fim de verificar a eficiência neste aspecto em ambas as traduções em Português e mostrar os recursos usados pelos tradutores e os resultados obtidos. Após, emite-se nosso ponto de vista sobre a análise mencionada anteriormente, tentando formular uma hipótese geral sobre os fenômenos observados com reflexões sobre os problemas envolvidos na tradução de dialetos. / This paper analyses two Portuguese translations of Beloved by Toni Morrison into Brazilian Portuguese, made by Evelyn Kay Massaro (1994) and other by José Rubem Siqueira (2007). It emphasizes the differences and/or similarities between them, based on a preliminary investigation whose main focus was the use of Black English Vernacular used by the author and their respective translations. The comparison of the original work with its translations was based on theoretical and critical postulates of Comparative Literature and Translation Studies. At first, specific excerpts of the use of Black English Vernacular forms in the text were selected and examined in detail, in order to establish the efficiency of this aspect in both Portuguese translations and to show the resources used by the translators and the results achieved. In second place, this work presents our point of view about the afore mentioned analysis, trying to formulate a general hypothesis for the observed phenomena. It raises questions about the literary dialects and the problems involved in their translation.
7

Traduzindo o intraduzível : estudo de duas traduções em língua portuguesa de Beloved, de Toni Morrison

Lourenço, Lucilia Teodora Villela de Leitgeb January 2014 (has links)
Este estudo analisa duas traduções em língua portuguesa da Beloved, de autoria de Toni Morrison, em Português do Brasil, uma de Evelyn Kay Massaro (1994), outra de José Rubens Siqueira (2007). Enfatiza as diferenças e/ou semelhanças entre ambas, a partir de um levantamento preliminar das características do dialeto Black English Vernacular, empregado pela autora, e as respectivas traduções desse dialeto. A comparação do original com as duas traduções processou-se com base em postulados teórico-críticos da Literatura Comparada e dos Estudos de Tradução. Em um primeiro momento, examinam-se seleções específicas do uso das formas do Black English Vernacular em detalhes, a fim de verificar a eficiência neste aspecto em ambas as traduções em Português e mostrar os recursos usados pelos tradutores e os resultados obtidos. Após, emite-se nosso ponto de vista sobre a análise mencionada anteriormente, tentando formular uma hipótese geral sobre os fenômenos observados com reflexões sobre os problemas envolvidos na tradução de dialetos. / This paper analyses two Portuguese translations of Beloved by Toni Morrison into Brazilian Portuguese, made by Evelyn Kay Massaro (1994) and other by José Rubem Siqueira (2007). It emphasizes the differences and/or similarities between them, based on a preliminary investigation whose main focus was the use of Black English Vernacular used by the author and their respective translations. The comparison of the original work with its translations was based on theoretical and critical postulates of Comparative Literature and Translation Studies. At first, specific excerpts of the use of Black English Vernacular forms in the text were selected and examined in detail, in order to establish the efficiency of this aspect in both Portuguese translations and to show the resources used by the translators and the results achieved. In second place, this work presents our point of view about the afore mentioned analysis, trying to formulate a general hypothesis for the observed phenomena. It raises questions about the literary dialects and the problems involved in their translation.
8

A voz feminina na literatura de ascendência africana: hibridismo de mitos e ritos nos romances Niketche de Paulina Chiziane e A cor púrpura de Alice Walker

Santos, Waltecy Alves dos 20 March 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T19:59:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Waltecy Alves dos Santos.pdf: 1242912 bytes, checksum: 264968caf613c59a1bc3e5eb4a233a18 (MD5) Previous issue date: 2009-03-20 / This paper associates Literary Studies to Cultural Studies with the intention of comparing literatures that show itself as historically constituted subjects. In this sense, The female voice in literature of African ascendency: hybridism of myths and rites in the novels Niketche of Paulina Chiziane and The Color Purple of Alice Walker is a study that suggest literary-cultural reflections on the constructions of identities in these works. The research focuses on the construction of the subject through his speech and establishing the relationship with remarkable images in search of otherness namely, the mirror, unfolded in the letter, and the bed in addition to pointing out the problem of myths and rites as matrices to a new voice defined by cultural hybridism and fixed in orality. Finally, this research tries to describe the similarities and differences with respect to oppression and exclusion of marginal voices in case of the female voice of African ascendency examining them in what they have of challenging and transgressive in front of eurocentrical, patriarchal and theological assumptions, as they are presented in these works / A presente dissertação associa os Estudos Literários aos Estudos Culturais com o objetivo de aproximar literaturas que apresentam sujeitos historicamente constituídos. Sendo assim, A voz feminina na literatura de ascendência africana: Hibridismo de mitos e ritos nos romances Niketche de Paulina Chiziane e A cor púrpura de Alice Walker é um estudo que aponta reflexões literário-culturais a respeito da construção das identidades presentes nestas obras. A pesquisa centra-se na construção do sujeito por meio do seu discurso e na relação que estabelecem com imagens marcantes na busca da alteridade a saber o espelho, desdobrado na carta, e a cama além de apontar a problemática dos mitos e ritos como matrizes para uma nova voz marcada pelo hibridismo cultural e alicerçada na oralidade. Enfim, a pesquisa ambiciona esboçar as semelhanças e diferenças no que tange a opressão e exclusão de vozes marginais no caso a voz feminina e de ascendência africana analisando-as naquilo em que elas têm de desafiador e transgressor perante os pressupostos eurocêntricos, patriarcais e teológicos, apresentados nestas obras

Page generated in 0.093 seconds