• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 67
  • 50
  • 14
  • 12
  • 5
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 170
  • 101
  • 61
  • 50
  • 46
  • 41
  • 37
  • 25
  • 24
  • 22
  • 22
  • 22
  • 20
  • 19
  • 19
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
101

[en] DICTIONARY USE AND PRE-READING ACTIVITIES: PRACTICE, ANALYSIS AND REFLECTION IN THE FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM / [pt] O USO DO DICIONÁRIO E AS ATIVIDADES DE PRÉ-LEITURA: PRÁTICA E ANÁLISE EXPLORATÓRIAS EM SALA DE AULA DE LÍNGUA ESTRANGEIRA

BEATRIZ DOS SANTOS MACHADO 05 April 2004 (has links)
[pt] O objetivo deste estudo é apresentar os resultados de uma pesquisa etnográfica na área de Lingüística Aplicada, onde propomos investigar, com o apoio da Prática Exploratória (Allwright & Bailey, 1991) questões relacionadas ao uso do dicionário bilíngüe e à atividade de pré-leitura no aprendizado do léxico desconhecido em aulas de língua estrangeira. A análise buscou embasamento nos pressupostos de Grabe & Stoller, 2002; Coracini, 1995; Carter & McCarthy, 1988; Kleiman, 1989 e Kato, 1985. O corpus é composto por aulas de inglês numa turma de sete alunos adultos de nível básico, de uma grande empresa. Foram gravadas e transcritas quatro aulas com diferentes atividades de leitura, propostas pela professora- pesquisadora. Questionários e entrevistas foram respondidos pelos alunos. Os resultados da pesquisa mostram que o dicionário bilíngüe é considerado, pelos alunos, de forma diferenciada, sendo representado e usado de maneiras diversas no contexto analisado; a atividade de pré-leitura é vista como complemento importante na sala de aula, ativando o conhecimento lingüístico e de mundo dos alunos, durante o processo de leitura. A reflexão da professorapesquisadora sobre a sua prática pedagógica e discursiva em sala de aula levou-a a confirmar e reformular algumas de suas crenças sobre atividades de leitura, bem como identificar outros fatores que interferem nas aulas, tais como concepções e experiências anteriores dos alunos sobre seu processo de aprendizagem de uma língua estrangeira. / [en] The purpose of this study is to present the results of an etnographic research in the area of Applied Linguistics, which investigates, with the support of Exploratory Practice (Allwright & Bailey, 1991), issues related to the use of bilingual dictionaries and pre-reading activities in the acquisition of unknown vocabulary in a foreign language. The theoretical background for the analysis was based on Grabe & Stoller, 2002; Coracini, 1995; Carter & McCarthy, 1988; Kleiman, 1989 and Kato, 1985. The corpus includes English as a foreign language lessons in a class of seven basic level adult students from a big company in Rio de Janeiro. Four lessons with different reading activities and proposed by the teacherresearcher were recorded and trascribed. Questionnaires and interviews were answered by the students. The results of this research show that the bilingual dictionary is used and considered, by the students, in different ways in this context; the pre- reading activity is considered as an important complement in the language classroom, activating students´ linguistic and world knowledge, during the reading process. The teacher-researcher´s reflection about her pedagogic and discursive practice in the classroom led her to confirm and to reformulate some of her beliefs towards reading activities, as well as to identify other factors that influence her classes, such as students´ individual conceptions and their previous experiences in relation to the foreign language learning process.
102

Étude d'une terminologie bilingue (français / arabe) du droit de propriété intellectuelle sur internet / A study of a bilingual terminology (French-Arabic) of the intellectual property law on the internet / دراسة اصطلاحية باللغتين الفرنسية و العربية لحقوق الملكية الفكرية على الإنترنت

Barsoum, Yasmine 27 October 2012 (has links)
Cette thèse intitulée « Étude d’une terminologie bilingue (français-arabe) du droit de la propriété intellectuelle sur internet » porte sur la terminologie juridique et traite de la problématique suivante : "Comment peut-on, à travers l’analyse et le dépouillement d'un corpus bien délimité (français et arabe), constituer une terminologie bilingue de la propriété intellectuelle sur Internet, ayant pour retombée la création d’une base de données terminologiques?". Cette base de données est exploitable par des étudiants, des enseignants, des chercheurs, des traducteurs et des organismes spécialisés dans le domaine objet d’étude.L’objectif de la thèse est donc de répondre aux besoins terminologiques d’un public bilingue intéressé au domaine du droit et en particulier à la propriété intellectuelle, en faisant une mise au point et un traitement minutieux des deux langues arabe et française dans trois secteurs d’activité à savoir le droit, l’informatique et l’internet. La confection de cette terminologie est basée sur deux approches : lexico-sémantique et conceptuelle. Cette thèse est constituée de cinq chapitres dans lesquels les processus terminologiques sont analysés minutieusement dans les deux langues du point de vue théorique et pratique. Des contributions et des recommandations sont apportées à travers cette recherche dans le domaine de la terminologie, par exemple, les tentatives visant à combler les lacunes des dictionnaires spécialisés dans les deux langues, la promotion de la langue arabe en matière de logiciels de TAL et de terminologie et le renforcement de la coopération entre les spécialistes du domaine (juristes et informaticiens) et les terminologues. / This thesis entitled “A study of a bilingual terminology (French-Arabic) of the intellectual property law on the internet” tackles the juridical terminology and handles the following research question: “How can we establish, through the analysis and mining of a well-bounded French-Arabic corpus, a bilingual terminology of the intellectual property on the internet leading to the creation of a terminological database?”. This database is usable by students, teachers, researchers, translators and specialized organizations in this field. The purpose of this thesis is therefore to meet the terminological needs of a bilingual public interested in law in general and in intellectual property in particular, by doing a deep processing of the two languages in three activity sectors: law, computer science and internet. The process of creating this terminology database is based on both lexico-semantic and conceptual approaches. This thesis consists of five chapters in which the terminological processes are deeply analyzed in both languages from the theoretical and practical points of view. Among the contributions and recommendations that are made through this research in the field of terminology are the attempts to fill the gaps in specialized dictionaries in both languages, the promotion of Arabic language as regards to Automatic Language Processing (ALP) and terminological softwares and the reinforcement of the cooperation between a field’s specialists (jurists and computer engineers) and terminologists. Keywords: bilingual terminology, terminological database, law, intellectual property, internet, copyright.
103

Étude sur l'équivalence de termes extraits automatiquement d'un corpus parallèle : contribution à l'extraction terminologique bilingue

Le Serrec, Annaïch January 2008 (has links)
Mémoire numérisé par la Division de la gestion de documents et des archives de l'Université de Montréal
104

Construction du bi-plurilinguisme en français langue de scolarisation : apprentissage d'une L2 en enseignement bilingue précoce

Colin, Catherine 17 December 2012 (has links) (PDF)
Alors que l'efficacité et l'intérêt des dispositifs d'enseignement bilingue précoce ont été largement démontrés, peu d'études se sont penchées en détail sur les processus à l'oeuvre dans l'acquisition précoce d'une langue étrangère. Cette étude vise à analyser le développement de la compétence en L2 chez de jeunes enfants, dans un contexte où l'école est la seule source d'exposition à celle-ci. À partir d'un corpus recueilli dans des classes de maternelle et primaire de deux écoles franco-américaines en Californie, nous proposons d'examiner comment des enfants anglophones de 4 à 7 ans scolarisés dans un dispositif de type immersif construisent leur compétence en français. En nous appuyant sur un cadre interactionniste d'acquisition de la L2, nous montrerons comment ce contexte spécifique impacte le déroulement de l'acquisition, en termes d'opportunités d'interaction et d'input adressé aux enfants, et examinerons dans quelle mesure il fournit un socle aux premières acquisitions en français. Cette étude vise également à évaluer le rôle de l'âge dans le déroulement de l'acquisition. Nous suggérons que l'idée selon laquelle commencer l'apprentissage d'une L2 le plus jeune possible serait garant d'une meilleure maîtrise de la langue n'est pas nécessairement valable dans ce contexte particulier d'acquisition, tant de multiples autres facteurs sont à prendre en compte (conscience linguistique et métalinguistique, stratégies d'interaction, influence de la L1). Des pistes pédagogiques sont également proposées à partir de ces résultats, afin de fournir quelques orientations pour l'enseignement bilingue en maternelle.
105

Dictionnaires bilingues et pédagogie de la lecture : vers un dictionnaire français-portugais d'appui à la compréhension écrite et à l'apprentissage du vocabulaire en français langue étrangère.

Dias loguercio, Sandra 18 April 2013 (has links) (PDF)
Cette étude s'appuie sur l'enseignement de la lecture-compréhension en français pour un public universitaire débutant en FLE au Brésil. Après avoir fait le point sur cette approche didactique et les enjeux de l'enseignement-apprentissage de la lecture en langue étrangère, dans lequel l'acquisition lexicale joue un rôle important, nous rappelons des notions-clés de la lexicologie et de la sémantique lexicale et présentons le cadre des travaux développés en lexicographie pédagogique, où nous situons plus précisément notre travail. En effet, malgré la diffusion de cet enseignement parmi les étudiants en Amérique latine et sa constante réélaboration afin de rendre compte de nouvelles situations d'apprentissage, il présente des lacunes importantes. Ces lacunes se trouvent autour d'un point névralgique pour une grande partie des lecteurs : le déficit lexical. Un déficit qui n'est pas lié qu'à un simple manque de vocabulaire, mais qui passe aussi par un savoir-apprendre les mots. Cette situation est mise à l'épreuve dans cette thèse par deux recherches expérimentales. Une première recherche à caractère plutôt prospectif vise à repérer le rôle du dictionnaire, et particulièrement du dictionnaire bilingue lors de la lecture et l'effet de son usage sur la construction du sens. Une deuxième recherche met en rapport l'emploi de deux outils lexicographiques, un dictionnaire bilingue et un dictionnaire pédagogique destiné à des apprenants de FLE. Ces recherches nous donnent des pistes essentielles pour l'intégration de l'étude lexicale à ce genre d'enseignement et sont complétées par l'analyse des dictionnaires disponibles pour ce public particulier. Ce parcours nous aide à tracer les principes méthodologiques pour l'élaboration d'un dictionnaire pédagogique d'appui à la lecture et à l'acquisition lexicale fondés sur la lexicographie fonctionnelle.
106

L'aspectualité des constructions verbo-nominales de sentiments en français et en russe

Melnikova, Elena 25 October 2013 (has links) (PDF)
Cette recherche est centrée sur l'étude des valeurs aspectuelles des noms de sentiment (N_sent) et des verbes collocatifs dans les constructions verbo-nominales (CVN). L'aspectualité est étudiée en tant que catégorie lexico-grammaticale, au niveau syntagmatique (au sein des CVN) mais elle englobe également le lexique et la syntaxe de la phrase. Le travail est mené dans une perspective contrastive français - russe et ce, sur des corpus informatisés de données issues des deux langues. Nous avons constitué deux types de corpus : comparable (comportant les textes originaux, 60 M de mots, de la base de Frantext et Ruscorpora) et parallèle (coprus de traduction, 10 M de mots, aligné avec le logiciel Alinea d'O. Kraif). Les questions qui sous-tendent ce travail concernent les trois points suivants. En premier lieu, nous nous interrogeons si les CVN de sentiment peuvent véhiculer l'aspect. Nous vérifions cela grâce à l'analyse de la combinatoire syntaxique et lexicale de ces constructions. En deuxième lieu, nous nous posons la question de savoir s'il existe une relation aspectuelle entre le N_sent et le verbe collocatif. Cette affinité aspectuelle peut être révélée à partir des traits aspectuels inhérents des N_sent (duratif/ponctuel) et les propriétés aspectuelles des verbes (accompli/inaccompli/global en français vs imperfectif/perfectif en russe) : vivre (duratif) dans le bonheur (duratif) / žit' (imperfectif) v sčast'e (duratif) ; s'enflammer (ponctuel) de colère (ponctuel) / vspyxnut' (perfectif) ot gneva (ponctuel). En troisième lieu, notre travail sur les corpus bilingues français-russe nous amène à des problématiques d'ordre contrastif. Nous estimons que l'approche contrastive permet de mieux expliciter les similitudes et les différences aspectuelles au sein des CVN dans les deux langues, ainsi que de mettre en évidence les différences dans l'expression de l'aspect en français et en russe. Pour ce faire, nous analysons les équivalents des CVN dans les deux langues : les équivalents aspectuels et les équivalents structuraux. Ainsi, notre méthodologie nous a amenée à des conclusions intéressantes qui pourront s'avérer utiles en linguistique contrastive et en traductologie, ainsi qu'en linguistique de corpus et en didactique des langues. La contribution de ce travail de thèse consiste en plusieurs points que nous synthétisons ci-dessous : - À notre connaissance, beaucoup de travaux ont été faits sur l'aspect des verbes et peu sur l'aspect des noms. Nous avons proposé une étude de l'aspectualité à partir du nom en tant que " base " de la construction verbo-nominale. Cette étude a mis en contraste les deux traditions linguistiques (russe et française) dans l'étude des N_sent et de leur aspect. - Nous avons effectué une étude détaillée et systématique de la combinatoire des N_sent, ce qui nous a permis d'identifier leur aspect au sein des CVN. - Le travail sur les deux types de corpus nous a permis de récolter des données quantitatives sur les CVN dans les deux langues, sur les textes originaux et traduits. L'analyse qualitative de ces corpus nous a permis de faire des études spécifiques pour chaque type de corpus. Ainsi, le corpus comparable permet d'effectuer la recherche sur l'aspectualité des CVN, tandis que le corpus parallèle fournit des éléments nécessaires pour l'étude des équivalents fonctionnels de traduction (essentiellement de type formel). Les équivalents formels russes des CVN françaises sont en majorité aussi des CVN pour tous les N_sent étudiés, sauf strax (peur). Ce dernier est traduit le plus souvent en tant que verbe (bojat'sja, ispugat'sja (craintre, s'épouvanter). On trouve également parmi ces équivalents en russe des constructions impersonnelles (mne strašno (à moi peureusement)).
107

The bilingual cost in speech production : Studies of phonological and articulatory processes / Le coût bilingue dans la production de la parole : des études sur les processus phonologiques et articulatoires

Sadat Schaffai, Jasmin 14 December 2012 (has links)
L'objectif principal de cette thèse est d'étudier les conséquences du bilinguisme sur la production de la parole. Des recherches antérieures ont montré que les locuteurs bilingues montrent un coût par rapport aux monolingues dans différentes expériences linguistiques. Nous avons étudié les origines du coût bilingue en explorant l'influence de variables spécifiques comme la similitude phonologique. En outre, nous avons examiné la portée du coût bilingue en évaluant des durées articulatoires de la parole et la production de groupes nominaux. Nous rapportons que l'augmentation de la similarité phonologique entre les mots d'une même langue ralentit la parole, alors que l'augmentation de la similarité phonologique entre les langues aide les bilingues à surmonter le coût bilingue. En outre, nos résultats ont montré que le coût bilingue se généralise aux phases articulatoires et à la production de groupes nominaux. Cette thèse fournit de nouvelles données sur le traitement de la parole pendant les stades phonologiques et articulatoires chez les locuteurs mono- et bilingues, et étend notre connaissance sur le coût bilingue en production de parole. / The main objective of this dissertation is to examine the consequences of bilingualism on speech production. Previous research has shown that bilingual speakers experience a cost compared to monolinguals in a variety of linguistic experiments. We investigated the origins of the bilingual cost by exploring influences of particular variables such as phonological similarity. Moreover, we investigated the scope of the bilingual cost by assessing speech performance, focusing on articulatory durations and noun-phrase production. We provide evidence that increased phonological similarity among words within one language slows speech, whereas increased phonological similarity across translations helps bilinguals to overcome the bilingual cost. In addition, our results show that the bilingual cost generalizes to articulatory durations and noun-phrase production. The current dissertation provides a more specific understanding of speech processing at phonological and articulatory stages in mono- and bilinguals, and extends our knowledge on the bilingual cost in speech production. / El objetivo principal de esta tesis es examinar las consecuencias del bilingüismo en la producción del habla. Estudios anteriores han demostrado que los hablantes bilingües presentan una mayor dificultad que los monolingües durante la realización de diferentes experimentos lingüísticos. Investigamos los orígenes del coste del bilingüismo, explorando los efectos de variables como la similitud fonológica. Además, investigamos el alcance del coste, evaluando las duraciones articulatorias durante el habla y la producción de sintagmas nominales. Mostramos que una mayor similitud fonológica entre palabras de una lengua ralentiza el habla, mientras que una mayor similitud entre traducciones ayudó a los bilingües a superar el coste. Finalmente, demostramos que el coste bilingüe se extiende a las duraciones articulatorias y a la producción de sintagmas nominales. Esta tesis aporta nuevas evidencias acerca del efecto que la similitud fonológica tiene sobre la producción del habla y proporciona un conocimiento más específico sobre cómo el bilingüismo influye durante las últimas fases del procesamiento del habla.
108

L'aspectualité des constructions verbo-nominales de sentiments en français et en russe / Aspect in verb & noun constructions of feelings in French and Russian

Melnikova, Elena 25 October 2013 (has links)
Cette recherche est centrée sur l'étude des valeurs aspectuelles des noms de sentiment (N_sent) et des verbes collocatifs dans les constructions verbo-nominales (CVN). L'aspectualité est étudiée en tant que catégorie lexico-grammaticale, au niveau syntagmatique (au sein des CVN) mais elle englobe également le lexique et la syntaxe de la phrase. Le travail est mené dans une perspective contrastive français – russe et ce, sur des corpus informatisés de données issues des deux langues. Nous avons constitué deux types de corpus : comparable (comportant les textes originaux, 60 M de mots, de la base de Frantext et Ruscorpora) et parallèle (coprus de traduction, 10 M de mots, aligné avec le logiciel Alinea d'O. Kraif). Les questions qui sous-tendent ce travail concernent les trois points suivants. En premier lieu, nous nous interrogeons si les CVN de sentiment peuvent véhiculer l'aspect. Nous vérifions cela grâce à l'analyse de la combinatoire syntaxique et lexicale de ces constructions. En deuxième lieu, nous nous posons la question de savoir s'il existe une relation aspectuelle entre le N_sent et le verbe collocatif. Cette affinité aspectuelle peut être révélée à partir des traits aspectuels inhérents des N_sent (duratif/ponctuel) et les propriétés aspectuelles des verbes (accompli/inaccompli/global en français vs imperfectif/perfectif en russe) : vivre (duratif) dans le bonheur (duratif) / žit' (imperfectif) v sčast'e (duratif) ; s'enflammer (ponctuel) de colère (ponctuel) / vspyxnut' (perfectif) ot gneva (ponctuel). En troisième lieu, notre travail sur les corpus bilingues français-russe nous amène à des problématiques d'ordre contrastif. Nous estimons que l'approche contrastive permet de mieux expliciter les similitudes et les différences aspectuelles au sein des CVN dans les deux langues, ainsi que de mettre en évidence les différences dans l'expression de l'aspect en français et en russe. Pour ce faire, nous analysons les équivalents des CVN dans les deux langues : les équivalents aspectuels et les équivalents structuraux. Ainsi, notre méthodologie nous a amenée à des conclusions intéressantes qui pourront s'avérer utiles en linguistique contrastive et en traductologie, ainsi qu'en linguistique de corpus et en didactique des langues. La contribution de ce travail de thèse consiste en plusieurs points que nous synthétisons ci-dessous : - À notre connaissance, beaucoup de travaux ont été faits sur l'aspect des verbes et peu sur l'aspect des noms. Nous avons proposé une étude de l'aspectualité à partir du nom en tant que « base » de la construction verbo-nominale. Cette étude a mis en contraste les deux traditions linguistiques (russe et française) dans l'étude des N_sent et de leur aspect. - Nous avons effectué une étude détaillée et systématique de la combinatoire des N_sent, ce qui nous a permis d'identifier leur aspect au sein des CVN. - Le travail sur les deux types de corpus nous a permis de récolter des données quantitatives sur les CVN dans les deux langues, sur les textes originaux et traduits. L'analyse qualitative de ces corpus nous a permis de faire des études spécifiques pour chaque type de corpus. Ainsi, le corpus comparable permet d'effectuer la recherche sur l'aspectualité des CVN, tandis que le corpus parallèle fournit des éléments nécessaires pour l'étude des équivalents fonctionnels de traduction (essentiellement de type formel). Les équivalents formels russes des CVN françaises sont en majorité aussi des CVN pour tous les N_sent étudiés, sauf strax (peur). Ce dernier est traduit le plus souvent en tant que verbe (bojat'sja, ispugat'sja (craintre, s'épouvanter). On trouve également parmi ces équivalents en russe des constructions impersonnelles (mne strašno (à moi peureusement)). / This dissertation work is realised as a contrastive analysis which aims the identification of the aspectual differences between two linguistic systems, French and Russian. Our methodology is based on the analysis of two types of data corpora : comparable and parallel. The subject of this research concerns the study of aspectuel values of Nouns of emotion and their collocative verbs, especially in the Verb+Noun constractions. We have chosen these structures as a location of the field of aspectuality which, beeing lexicon-grammar categorie, touches the lexicon as well as the syntax of a phrase. The identification of the aspectual values of these combinations comes from their lexical and syntactic combinatory. It is composed of different parameters (settings) : aspectuel features of the Noun (bi-nominal structures, adjectives-modifiers and determinants) and aspectual features of the Verb (grammatical aspect, lexical aspect and phases). Our scientific contribution consists in a study of the aspectuality as a linguistic category touching the Nouns of emotion in French and in Russian. The main results of this research tend to confirm our hypotheses about inherent aspect of the seven Noun of emotion studied in French and in Russian (admiration/vosxiščenie, amour/ljubov', angoisse/trevoga, bonheur/sčast'e, colère/gnev, joie/radost', peur/strax) and their aspectual relations with Verbs whithin Verb+Noun constructions.
109

Sou surdo e não sabia? Situação linguístico, cultural e educacional dos surdos em Sumé/PB e o processo de implantação da escola bilíngue no município

Porto, Shirley Barbosa das Neves 14 March 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2015-05-07T15:09:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 969883 bytes, checksum: 8b472473c267112cf14284d31acae421 (MD5) Previous issue date: 2014-03-14 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / La présente thèse étudie le processus d implantation d une école bilingue pour sourds à Sumé, situé à Cariri, dans l État de Paraíba. L objectif général consiste à analyser la construction d une école bilingue pour les sourds dans la cité de Sumé/Paraiba, considérant le modèle bilingue d éducation des sourds comme une possibilité de politique contre-hégémonique au modèle de l éducation inclusive, nous nous donnons les objectifs spécifiques suivants : identifier la situation linguistique, identitaire, culturelle, éducationnelle et sociale des sourds de Sumé, à partir de l année 2010; révéler le contexte des politiques municipale et nationale pour l éducation des sourds, afin de favoriser l élaboration des conditions linguistiques et méthodologiques pour l enseignement des sourds à la municipalité de Sumé; établir des relations entre les procédures d investigation et les implications quant aux projets d extension « Bureau d implantation de l école bilingue pour les sourds de Sumé » et « Encouragement à la constitution de la communauté sourde de Sumé et des cités environnantes » de l UFCG. Pour cela, nous avons cherché à lier la proposition d une étude ethnographique à la perspective de la recherche-action. Autant que professeur de l UFCG, il a été possible d établir une relation entre les pratiques des projets d extension mentionnés plus haut et réalisés sous notre direction en 2011. Toujours dans le cadre de notre méthodologie, nous avons commencé par une recherche documentaire afin de comprendre le cadre politico-réglementaire des actions éducationnelles à l intention des sourds de Sumé, en relation au mouvement national d éducation aux sourds. Les données de la recherche ont été obtenues obtenus tant par des entretiens semistructurés et non structurés, que par l observation du quotidien social et scolaire de la municipalité, principalement dans les espaces utilisés par les sourds, afin de comprendre la complexité de la réalité linguistique, culturelle, et éducationnelle des sourds de la municipalité en question. Les informations recueillies en lien avec les analyses et les réflexions faites, nous permettent de soutenir la thèse selon laquelle la politique d inclusion scolaire des sourds n est pas réellement possible à une échelle locale en tant qu espace réellement inclusif. Pour cela, il y a eu la possibilité de développement d actions contrehégémoniques avec la création d écoles bilingues pour sourds comme locus des production linguistique, culturelle et identitaire en dehors des centres du pouvoir politique. Dans ce contexte, nous avons pu remarquer que l approche bilingue développée dans une école bilingue, permet réellement aux sourds de participer à leurs processus d éducation scolaire, contribuant ainsi fortement avec leur mouvement d affirmation du sourd comme faisant partie intégrante d une communauté linguistique spécifique. / O presente estudo investigou o processo de implantação de uma escola bilíngue para surdos em Sumé, no cariri paraibano. Traçado objetivo geral - analisar o movimento de construção de uma escola bilíngue para surdos na cidade de Sumé/PB, tendo o modelo bilíngue de educação de surdos como uma possibilidade de política contra-hegemônica ao modelo de educação inclusiva -, delimitamos os seguintes objetivos específicos: identificar a situação linguística, identitária, cultural, educacional e social dos surdos de Sumé, tomando como período de início do processo investigativo o ano de 2010; levantar o contexto da política municipal e nacional para educação de surdos, que desse base à elaboração das condições linguísticas e metodológicas para o efetivo ensino de pessoas surdas no município de Sumé; relacionar os procedimentos investigativos às implicações interventivas dos projetos de extensão Assessoria para a implantação da escola bilíngue para Surdos de Sumé e Fomento à construção da comunidade surda de Sumé e cidades circunvizinhas" - da UFCG. Para tal, buscamos aliar a proposta de estudo etnográfico à perspectiva da pesquisa-ação. Desse modo, foi possível relacionarmos as práticas interventivas dos já referidos projetos de extensão, sob nossa coordenação, enquanto docente da UFCG, realizados em 2011. Ainda como parte da opção metodológica, desenvolvemos um levantamento documental, como forma de compreendermos o quadro políticoregulamentador das ações educacionais direcionadas aos surdos de Sumé, aliando-o ao movimento nacional de educação para surdos. Os dados da pesquisa foram obtidos por meio de entrevistas semiestruturadas e não estruturadas e observações do cotidiano social e escolar do município, principalmente, dos espaços utilizados pelos surdos, como forma de entendermos a complexidade da realidade linguística, cultural e educacional dos surdos sumeenses. As informações produzidas juntamente com as análises e reflexões feitas nos permitem defender a tese de que a política de inclusão escolar dos surdos não se sustenta em escala local como espaço realmente inclusivo. Por isso, houve possibilidade de desenvolvimento de ações contra-hegemônicas com a criação de escolas bilíngues para surdos como locus da produção linguística, cultural e identitária, fora dos centros do poder político. Nesse contexto, pudemos constatar que a abordagem bilíngue, desenvolvida numa escola bilíngue, permite aos surdos, realmente, participar de seu processo de educação escolar, contribuindo fortemente com o movimento de afirmação do surdo como integrante de uma comunidade linguística.
110

Dialogue, interaction et apprentissage : les pratiques dialogales : de la méthode aux classes de FLES au Liban / Dialogue, interaction and learning : dialogical practices : from textbooks to French as Foreign and Second Language classes in Lebanon

Wehbe, Mathilda 29 September 2014 (has links)
Dans ce travail de thèse, nous étudions les pratiques dialogales dans les classes de FLES au Liban. L’objectif est de caractériser le rapport existant entre les manifestations dialogales présentes, en amont, sous diverses formes (dialogue modèle, consignes…) dans un manuel de FLE et les phénomènes dialogaux observables, en aval, dans les classes de FLES qui les utilisent, en particulier lors des jeux de rôle mis en œuvre par les apprenants.La visée de cette recherche est d’étudier l’exploitation qui est faite du dialogue fictionnel du manuel à travers les interactions entre partenaires de la classe de langue au Liban. Qu’est-ce que les enseignants et/ou les apprenants en gardent et, au contraire, qu’est-ce qu’ils laissent de côté ? Comment les dialogues ou documents pédagogiques du manuel sont-ils exploités ? Les consignes du livre de l’élève sont-elles exécutées (ou non) à la lettre ? Les conseils « interactionnels » du livre du professeur sont-ils suivis (ou non) ? Etc. Nous tentons ainsi d’apporter une meilleure compréhension de la variété et de la spécificité des pratiques dialogales mises en œuvre dans des classes de FLES arabo-libanaises utilisant un manuel franco-français. / In this PhD thesis, we investigate dialogical practices in French as Foreign and Second Language (FFSL) classrooms in Lebanon. The objective is to characterize the relationship between the existing dialogical manifestations in various forms (model dialogue, instructions...) found in the FFL textbook and the dialogical phenomena observable in FFSL classes that use them, particularly during role-play activities performed by the learners.The aim of this research is to study the exploitation of fictional dialogue found in the textbook through interactions among partners in the classroom in Lebanon. What do teachers and/or students keep from the dialogue and what do they leave aside? How are the textbook’s dialogues or pedagogical documents implemented? Are the instructions of the student’s textbook applied literally or not? Are the interactional tips of the teacher’s book abided by or not? Thus, we try to provide a better understanding of the variety and specificity of dialogical practices implemented in Lebanese FFSL classes using a French textbook.

Page generated in 0.0971 seconds