Spelling suggestions: "subject:"bilinguisme."" "subject:"trilinguisme.""
61 |
Les antécédents de l'attitude vis-à-vis de la publicité en Tunisie : l'effet de la langueRkhami, Samia 05 1900 (has links) (PDF)
Avec l'expansion du bilinguisme, des recherches ont été effectuées afin de voir l'impact des différentes approches sur la perception du consommateur et le rôle que joue la langue dans l'attitude du consommateur qui reste encore un domaine à explorer (Carroll, Ryall ; Luna, David, 2011). Cette étude a pour but de donner un aperçu du rôle que joue la langue dans les campagnes publicitaires. Elle aura aussi pour objectif d'évaluer la perception des consommateurs face à une marque ou un produit dans un environnement bilingue et de mesurer l'impact de la publicité dans deux langues ainsi que l'attitude envers la publicité. Toutefois, cette étude est la première dans ce genre en Tunisie. La méthode de collecte de données choisie est le sondage à partir d'un questionnaire administré par internet. Au total, 148 questionnaires ont été retenus. L'analyse des résultats a confirmé l'existence de relation significative entre les deux composantes étudiées et l'attitude vis-à-vis de la publicité des consommateurs tunisiens bilingues. Suite aux résultats obtenus, plusieurs recommandations et implications managériales sont présentées. Le but central de cette étude est de donner aux gestionnaires marketing et aux agences de publicité, des moyens et des outils pour les aider à se distinguer en mettant le client et ses intérêts au cœur des stratégies marketing.
______________________________________________________________________________
MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : publicité, langue, bilingue, Tunisie.
|
62 |
Le Latin de Polybe : les implications historiques d'un cas de bilinguisme /Dubuisson, Michel, January 1985 (has links)
Thèse--Lettres--Liège, 1980. / Bibliogr. p. 374-391 . Index.
|
63 |
Le bilinguisme fonctionnel du gouvernement ontarien, ou, Les origines et la réception des services en français, 1976-1986 / Origines et la réception des services en français, 1976-1986Piret, Nadine January 1997 (has links) (PDF)
No description available.
|
64 |
Französisch und Niederländisch in Brüssel : eine Fallstudie /Panowitsch, Doris, January 1994 (has links)
Diss.--Philosophische Fakultät--Universität zu Köln, 1994. / Bibliogr. p. 199-206.
|
65 |
Kommer finskan i Sverige att fortleva ? : en studie av språkkunskaper och språkanvändning hos andragenerationens sverigefinnar i Botkyrka och hos finlandssvenskar i Åbo /Janulf, Pirjo. January 1998 (has links)
Akademisk avhandling--Stockholm, 1998.
|
66 |
A minimalist approach to intrasentential code switching /Macswan, Jeff, January 1999 (has links)
Version remaniée de: Thèse de doctorat--Los Angeles--University of California. / Bibliogr. p. 271-295. Index.
|
67 |
Syntactic transfer, contact-induced change, and the evolution of bilingual mixed codes : focus on Karelian-Russian language alternation /Sarhimaa, Anneli. January 1999 (has links)
Acad. diss.--Helsinki, 1999. / Bibliogr. p. 317-329.
|
68 |
Kognitive Prozesse beim Zweitschrifterwerb : Zweitalphabetisierung griechisch-deutsch-bilingualer Kinder im Deutschen /Berkemeier, Anne. January 1997 (has links)
Thèse présentée à l'Université de Dortmund en 1996. / Bibliogr. p. 351-374. Notes bibliogr.
|
69 |
Contribution à l'étude du bilinguisme en Gaspésie, le cas de New Carlisle : définitions et perceptionsSynnett, Véronique January 2004 (has links)
No description available.
|
70 |
De l’anonymat à la valorisation des langues indigènes : Le cas de la langue Tol et de la culture Tolpan dans la Montagne de la Fleur au Honduras / Del anonimato à la vitalidad de lenguas indigenas : El casa de la lengua tol y de la cuttura tolpan en la Montana de la flor en Honduras.Henriquez, Jesus 12 December 2014 (has links)
Cette recherche a été développée au sein de la communauté linguistique tolpan dans la Montagne de la fleur au Honduras. Son but est décrire leur situation sociolinguistique et se demander si elle réunit des éléments de menace, voire de danger pour la langue tol, ou au contraire de vitalité pour l'avenir. La mise en place d'un dispositif de recherche, par entretiens et observations empiriques nous a conduit aux résultats suivants : il s'agit d'une langue qui vit encore, son mécanisme de transmission est générationnel, les représentations des locuteurs sont positives sur leur langue, elle est perçue comme un des traits représentatifs de leur culture, elle même organisée autour d'un imaginaire collectif bien vivace. Nonobstant, nous avons mis au jour certains éléments qui semblent ne pas favoriser cette langue: l'envahissement de l'espace linguistique par l'espagnol langue officielle, le comportement non verbal qui paradoxalement semble nier le discours de fierté des Tolpans, les échanges asymétriques de communication, entre autres. Ce panorama évoque une situation diglossique où la langue tol est la langue dominée et l'espagnol la langue dominante.Donc, le tol, langue locale hondurienne fortement menacée malgré certains indices qui comptent en sa faveur. Des mesures urgentes seraient à prendre pour sa vitalisation: la scolarisation en langue tol, sa reconnaissance par un statut d'officialité et l'intégration de sa communauté tolpan comme égale aux autres Honduriens en termes sociaux, politiques, économiques et surtout culturels. Ce travail n'aurait pas pu être réalisé sans la collaboration des médiateurs tolpans, ou l'aide des amis qui partagent la passion pour les langues. / This research develops within the linguistic community Tolpán in The Flower Mountain in Honduras. Its purpose is to describe the sociolinguistic situation by identifying signs of threat or danger to the Tol language, or conversely of vitality for the future of this language.For the last three years we have been involved in an investigation that through interviews and empirical observations has lead to the following results: Tol is a language that is still alive, the transmission mechanism is generational, representations of the speakers about their language are positive, Tol is regarded as a representative feature of their culture, which is organized around a strong living collective imagination.However, we have also identified some elements that do not sustained the perpetuation of this language: the invasion of its physical area by the Spanish language area, nonverbal behavior that paradoxically denies the discourse of tol speakers, and asymmetrical communication exchanges, among others. This picture evokes a situation of diglossia, where Tol language is Spanish- language dominated and the dominant language.We take responsibility to say that tol is seriously threatened despite some evidence in its favor in order to revitalize the language, some urgent measures could be taken: tol schooling, recognition to official status, and community integration of Tol as equal to other Honduran languages in the social, political, cultural and economic field as a whole.This study could have not been possible without the collaboration of the Tolpan mediators, the help of friends who in the area of their possibilities, and the love and passion they share for languages have lent a helping hand and to whom I gratefully thank / Esta investigacion se desarrolla al seno de la comunidad lingüistica tolpan de la Montana de la Flor en Honduras. El proposito es describir su situacion sociolingüistica mediante la identificacion de indicios de amenaza o peligro para la lengua tol, o por el contrario de vitalidad para el futuro de ésta lengua.La investigacion a través de entrevistas y observaciones empiricas nos conducen a los resultados siguientes: strata de una lengua que vive aun, su mecanismo de transmision es generacional, las representaciones de los hablantes acerca de su lengua son positivas, el tol es considerado coma un rasgo representativo de su cultura, la que se organizan en torno a un imaginario colectivo viviente y solido.No obstante, se han identificado algunos elementos que no favorecen esta lengua: la invasion del espacio lingüistico del espanol lengua oficial, el comportamiento no verbal que paradojicamente niega el discurso de los hablantes tol, los intercambios asimétricos de comunicacion, entre otros. Es evidente entonces una diglosia donde la lengua tol es la lengua dominada y espanol la lengua dominante.El tol es pues una lengua hondurena seriamente amenazada a pesar de algunos indicios en su favor. Con el fin de vitalizar esta lengua, se podrian tomar algunas medidas urgentes: la escolarizacion en tol, el reconocimienta un estatus de oficialidad, y la integracion de la comunidad tolpan como igual a otros Hondurenos en el campo social, politico, economico y sobre toda cultural. Este trabajo no hubiese sida posible sin la colaboracion de los mediadores tolpans, o la ayuda de amigos que comparten la pasion par las lenguas, cada uno desde su area y sus posibilidades.
|
Page generated in 0.0497 seconds